Space SDH 370.55 LIK Translation Of The Original Instructions

Space SDH 370.55 LIK Translation Of The Original Instructions

2 post lift
Hide thumbs Also See for SDH 370.55 LIK:

Advertisement

Quick Links

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
- im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
- För ytterligare information, kontakta närmaste återförsäljare eller vår kundtjänst: SPACE s.r.l.
SDH 370.55 LIK
SDH 370.55 LIKT
sOLLeVATORe A 2 COLONNe
2 POsT LiFT
HebebÜHNe MiT 2 sÄULeN
eLeVATeUR A 2 COLONNes
TVÅPELARLYFT
0487-M001-0-P1
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
eNGLisH: TRANsLATiON OF THe ORiGiNAL iNsTRUCTiONs
DeUTsCH: ÜbeRseTZUNG DeR ORiGiNALANLeiTUNG
FRANÇAis: TRADUCTiON Des iNsTRUCTiONs ORiGiNALes
SVENSKA: ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALHANDBOKEN
Redatto da essebi (bologna)
servizio assistenza tecnica: sPACe s.r.l. - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italia
Tel. (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
Technical services: sPACe s.r.l. - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italy
Phone (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
sPACe s.r.l. - Kundendienst - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italien
Telefon (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
sPACe s.r.l. - service Après-Vente - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italie
Tél. (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
sPACe s.r.l. - servicio Post Venta - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italien
Tfn. (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - E-mail: aftersales@spacetest.com
0487-M001-0-P1 Rev. n. 2 (04-2015)
Manuale valido per i
seguenti modelli:
sDH 370.55 LiK
sDH 370.55 LiKT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SDH 370.55 LIK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Space SDH 370.55 LIK

  • Page 1 - För ytterligare information, kontakta närmaste återförsäljare eller vår kundtjänst: SPACE s.r.l. sPACe s.r.l. - servicio Post Venta - Via sangano, 48 - 10090 TRANA - Torino - italien Tfn. (+039) 011 93440300 - Fax (+039) 011 9338864 - E-mail: aftersales@spacetest.com...
  • Page 2 ATTENZIONE! -il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SYMBOLER SOM ANVÄNDS I HANDBOKEN SYMBOLER ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLI Lyft uppifrån L e v a g e p a r l e sollevamento A n h e b e n v o n L i f t i n g f r o m...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA PRiNCiPALi PRePOsTO 4.2 COMANDi DeL sOLLeVATORe 7.4 PReCAUZiONi D’UsO 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 4.3 ATTiTUDiNe ALL’iMPieGO 7.5 iDeNTiFiCAZiONe Dei COMANDi e 1.1 iNTeRRUTTORe GeNeRALe LORO FUNZiONe LUCCHeTTATO 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PROCeDURA Di eMeRGeNZA: 1.2 sisTeMA A UOMO PReseNTe PER LUOGO DI INSTALLAZIONE DisCesA iN AsseNZA Di TeNsiONe...
  • Page 5 INDEX PRÉPOsÉ 0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ 4.1 PRiNCiPALes CARACTÉRisTiQUes 7.4 PRÉCAUTiONs POUR L’eMPLOi TeCHNiQUes 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 7.5 iDeNTiFiCATiON eT FONCTiON Des 4.2 COMMANDes DU PONT ÉLÉVATeUR COMMANDes 1.1 iNTeRRUPTeUR PRiNCiPAL 4.3 APTiTUDe À L’eMPLOi 7.6 PROCeDURe De seCOURs: VeRROUiLLAbLe 1.2 sYsTèMe De sÉCURiTÉ...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    0. NORME GENERALI DI SICUREZZA sollevatore e rimuovere le cause di emergenza; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente - i bracci devono essere posizionati sui punti predisposti del veicolo; addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale; prima della salita verificare la stabilità...
  • Page 7 0487-M001-0-P1...
  • Page 8: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Questo impedisce al sollevatore di scendere per più di 100 mm qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico 1.1 Interruttore generale lucchettabile di sollevamento. 1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici 1.2 Sistema a uomo presente il ponte è...
  • Page 9: Valvola Di Sicurezza Contro I Sovraccarichi

    1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata del sollevatore. 1.6 Dispositivo antirotazione dei bracci il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita. 1.5 Overload valve Prevents lifting of loads exceeding lift capacity. 1.6 Arm anti-rotation device This device automatically stops arm rotation as soon as elevation starts.
  • Page 10 RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830 2750 2100 1050 3150 P2(P1) 2400 1200 3600 1000 2800 1400 4200 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° 5500 kg 99990991 SKYLT MAX VIKT 5500 Kg SKYLT TYPSKYLT SKYLT...
  • Page 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.7 Indicazioni dei rischi residui iL NOsTRO sOLLeVATORe è sTATO ReALiZZATO APPLiCANDO seVeRe NORMe PeR LA RisPONDeNZA Ai ReQUisiTi RiCHiAMATi DALLe DiReTTiVe PeRTiNeNTi. L’ANALisi Dei RisCHi è sTATA eFFeTTUATA ACCURATAMeNTe eD i PeRiCOLi sONO sTATi, PeR QUANTO POssibiLe, eLiMiNATi. eVeNTUALi RisCHi ResiDUi sONO eViDeNZiATi NeL PReseNTe MANUALe e sULLA MACCHiNA MeDiANTe PiTTOGRAMMi Di ATTeNZiONe.
  • Page 12 5500 kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE LASTFÖRDELNING P1(P2) Q=P1+P2 3560 4750 1190 3750 5000 1250 P2(P1) 3900 1300 5200 5500 1000 4125 1375 0487-M001-0-P1...
  • Page 13: Destinazione D'uso

    Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente 2. DESTINAZIONE D’USO manuale, sarà opportuno contattare il costruttore. il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di quella indicata nella targhetta matricola.
  • Page 14 2800 2490 ø 2730 SDH 370.55 LIK 3340 3678 2613 0487-M001-0-P1...
  • Page 15: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI Portata 5500 Kg Motore trifase 220/380 V - 50 Hz - 3,5 kW Motore monofase 220 V - 50 Hz -1.5 kW Peso (750 kg) Rumorosità ≤70 db (A) 3. TECHNICAL DATA Capacity 5500 Kg Three-phase motor 220/380 V - 50 Hz - 3,5 kW single-phase motor 220 V - 50 Hz -1.5 kW...
  • Page 16 3000 2690 2930 3540 3878 SDH 370.55 LIKT 2813 0487-M001-0-P1...
  • Page 17 3. DATI TECNICI Portata 5500 Kg Motore trifase 220/380 V - 50 Hz - 3,5 kW Motore monofase 220 V - 50 Hz -1.5 kW Peso (750 kg) Rumorosità ≤70 db (A) 3. TECHNICAL DATA Capacity 5500 Kg Three-phase motor 220/380 V - 50 Hz - 3,5 kW single-phase motor 220 V - 50 Hz -1.5 kW...
  • Page 18 I A T O S I G L C O N N L E T O L O L E I V E I C E H I C E S S O E D V N G R E N D O M M I R E C 1 sTeUeRsÄULe...
  • Page 19: Description Of Lift

    Valvole di sicurezza nei confronti dei sovraccarichi e rottura di 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE tubi idraulici. sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci Valvola di controllo della velocità di discesa. telescopici. Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e dinserimento manuale, a garanzia della massima sicurezza in 4.1 Caratteristiche tecniche principali fase di stazionamento.
  • Page 20: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva europea 2006/42/Ce. in virtù dell’articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato. 4.3 Suitability for use This product has been tested at the factory and, considering the type of product and its mobile installation, it does not require any...
  • Page 21: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Di Installazione

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura fissa deve essere almeno di 700 mm. PER LUOGO DI INSTALLAZIONE - scegliere il layout di installazione considerando che dalla Verificare che l’area di installazione sia conforme alle seguenti posizione di comando l’operatore deve essere in grado di caratteristiche: visualizzare tutto l’apparecchio e l’area circostante.
  • Page 22 2800 LIK - 3000 LIKT 2730 2930 LIKT 4500 Portata/Kapacitet = 5500 = 3500 kg Mx = 2200000 (kg * mm) My = 4100000 (kg * mm) 0487-M001-0-P1...
  • Page 23: Istruzioni Per L'installazione

    6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE C) Armatura superiore ed inferiore realizzata almeno con rete il sollevatore deve essere installato su pavimento piano e orizzontale elettrosaldata Ø 4 x 150 mm o assimilabile, e maglia non superiore in grado di reggere i CARiCHi TRAsMessi AL PiANO D’APPOGGiO a 250 mm.
  • Page 24 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre mager betong CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME ARMERAD BETONG TASSELLO AD ESP ANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE EXPANSIONSANKARE calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre mager betong CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME ARMERAD BETONG...
  • Page 25 N.b. si consiglia di appoggiare la base delle colonne direttamente sul in caso di pavimentazione esistente della quale non sia possibile calcestruzzo anche in presenza di pavimentazione riportata. verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo Tuttavia se questa è di buona qualità è possibile fissare le colonne getto di fondazione per una superficie minima di m 4,50x1,50, con direttamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi di lunghezza profondità...
  • Page 26 1135 Kg 51 Kg 20,5 Kg 88 Kg 280 Kg A - Componenti colonne - Pelardelar - Portaldelar B - Componenti portale - Delar för manuell frigöring C - Componenti sgancio manuale - Delar för synkronisering av lyftok D - Componenti riallineo carrelli - Hydrauldelar E - Componenti idraulici 0487-M001-0-P1...
  • Page 27: Componenti E Accessori Per Installazione

    6.2 Componenti e accessori per installazione passaggi difficoltosi, ecc..; - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; gura 1. - dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per poi essere l’assemblaggio del sollevatore.
  • Page 28 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 1 Q.ty 4 Q.ty 2 M10x25 Q.ty 20 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 20 Q.ty 1 M6x20 Q.ty 4 Q.ty 20 Q.ty 4 Q.ty 2 Q.ty 16 M12x35 M10x25 Q.ty 4 Q.ty 4 Q.ty 4 Ø...
  • Page 29: Istruzioni Di Montaggio

    6.3.2 Istruzioni di montaggio Nell’illustrazione a fianco indichiamo i componenti del sollevatore presenti all’interno delle confezioni inviate e le corrispondenti quantità. Nelle pagine successive riportiamo tutte le fasi per il corretto montaggio del sollevatore. NB: Dopo aver consultato le istruzioni di seguito riportate, eseguire le operazioni di montaggio sollevatore con molta attenzione e lentamente.
  • Page 30 (Höjd) (Bredd) 4950 3000 4950 2800 4850 3000 4850 2800 vedi layout/se layout H = vedi/se layout 0487-M001-0-P1...
  • Page 31 Flex-Slang 14” 5/16 (7,5 X 360mm) Fune-Vajer 0487-M001-0-P1...
  • Page 32 n° 2 Golfari/Ögonbult solo per sollevamento endast för lyft n° 4 viti/Skruv A = 4950 mm 194 7/8" H = vedi/se layout B = 4850 mm 190 7/8" n° 2 Golfari/Ögonbult n° 4 viti/Skruv solo per sollevamento endast för lyft Flex-Slang Fune-Vajer 0487-M001-0-P1...
  • Page 33 710 lbs 2800 LIK 3000 LIKT 2800 - 3000 2730 LIK 2930 LIKT 4500 n° 2 viti/Skruv Ripetere tutte le operazioni descrit- te nelle Fig. da 1 a 4 per il montaggio della colonna lato opposto. (5 kgm) Upprepa alla arbetsmoment som visas i fig.
  • Page 34 Flex-Slang Fune-Vajer 0487-M001-0-P1...
  • Page 35 3/16 x 5” 1/2 5/16 x 14” (3,5 X 140 mm) 7,5 X 360mm 0487-M001-0-P1...
  • Page 36 MAX. MIN. Fune-Vajer 0487-M001-0-P1...
  • Page 37 Montaggio fune sincronizzazione carrelli NB: Si consiglia di procedere al tensionamento agendo alternativamente sulle colonne per circa 10 mm per volta fino • Collegare elettricamente il sollevatore; alla completa compressione della molla. NB: per le avvertenze e le istruzioni relative all’allacciamento elettrico vedere paragrafo 6.3 - 6.4 di questo manuale effettuare 2 o 3 corse a vuoto di discesa e salita e verificare che i carrelli siano alla medesima altezza;...
  • Page 38 3/16x5”1/2 (3,5 X 140 mm) 0487-M001-0-P1...
  • Page 39 0487-M001-0-P1...
  • Page 40 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Page 41: Controllo Tensione

    6.3 Controllo tensione Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo d’interruzione Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto automatico contro le sovracorrenti dotato di salvavita da 30mA. corrisponda a quella di rete. in caso contrario contattare il centro assistenza. Passare il cavo d’alimentazione attraverso il pressacavo e collegare i fili ai morsetti n°: 1-3-5 per la versione trifase e 6.4 Allacciamento alla rete...
  • Page 42 0487-M001-0-P1...
  • Page 43 6.5 Verifica corretta sequenza fasi NB Un funzionamento irregolare, soprattutto nella fase di discesa Azionare l’interruttore per effettuare la manovra di salita. indica la presenza di aria nel circuito idraulico. se dopo 10÷15 sec. di manovra nessun carrello si è mosso, il Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla motore potrebbe girare in senso contrario al dovuto.
  • Page 44 MAX. MIN. 0487-M001-0-P1...
  • Page 45: Controllo Livello Olio

    6.8 Controllo livello olio 6.10 Spurgo dell’aria nell’impianto idraulico - Verificare che il livello dell’olio nel serbatoio della centralina (a - effettuare alcune corse complete a vuoto per permettere la ponte tutto basso) sia in corrispondenza della tacca “A”, altrimenti fuoriuscita dell’aria dall’impianto idraulico.
  • Page 46: Instructions For Using The Lift

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. e’ consentito solo l’uso di accessori originali della il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche casa produttrice.
  • Page 47: Precauzioni D'uso

    7.4 Precauzioni d’uso dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe caso si riscontrino irregolarità...
  • Page 48 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! VARNING! 0487-M001-0-P1...
  • Page 49: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione Procedura Di Emergenza: Discesa In Assenza Di Tensione

    7.5 Identifi cazione dei comandi e loro funzione DisATTiVAZiONe: invertitore di comando in posizione “0”. Azionare i comandi sulla cassetta elettrica: sALiTA: Ruotare in senso orario l’interruttore di comando (1) per 7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione attivare la salita (interruttore instabile).
  • Page 50: Inconvenienti

    8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. il Fabbricante declina ogni re- sponsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Page 51 8. INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La société décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 52 0487-M001-0-P1...
  • Page 53: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Cavi e pulegge Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni Verifi care periodicamente che i cavi non presentino trefoli rotti di manutenzione. o danneggiati e che le pulegge siano integre. Attenzione: organi meccanici in movimento. 9.3 Controllo livello olio La rimozione delle carterature è...
  • Page 54: Storage

    10. ACCANTONAMENTO - in caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Page 55 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Page 56: Elektroanlage

    11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Netzanschluß nur durch elektrofachkräfte L’installation doit être effectée par l’usager 11. ELSYSTEM Användaren ska sörja för anslutning av elsystemet som endast får utföras av elektriker.
  • Page 57 11. IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Netzanschluß nur durch elektrofachkräfte L’installation doit être effectée par l’usager 11. ELSYSTEM Användaren ska sörja för anslutning av elsystemet som endast får utföras av elektriker.
  • Page 58: Hydraulikanlage

    12 HYDRAULIKANLAGE 12 IMPIANTO IDRAULICO 12 INSTALLATION HYDRAULIQUE 12 HYDRAULIC SYSTEM 12 HYDRAULSYSTEM BOSCH REXROTH OIL CONTROL BUCHER HYDRAULIC serbatoio Behållare Filtro aspirazione Insugningsfilter Motore elettrico Elmotor Pompa Pump Valvola di max. Säkerhetsventil Valvola controllo velocità discesa Reglerventil för sänkningshastighet Valvola di discesa Sänkningsventil Valvola di ritegno...
  • Page 59 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Denna sida ska vara tom 0487-M001-0-P1...
  • Page 60: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE UTRUSTNINGENS TYPUPPGIFTER VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT SDH 370-55LIK 5500 MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT SDH 370-55LIKT 5500 MODEL CAPACITY KG.
  • Page 61 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Denna sida ska vara tom...
  • Page 62: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE RESERVDELSLISTOR BESTÄLLNING AV RESERVDELAR COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO Vid beställning av reservdelar ska delens artikelnummer Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore alltid uppges till leverantören.
  • Page 63 INDICE ÖVERSIKT TAV. 04 TAV. 02 TAV. 01 TAV. 05 TAV. 05 TAV. 03 TAV. 11 1Ph TAV. 12 3Ph TAV. 06A TAV. 06B MOT. TAV. 07 1Ph MOT. TAV. 08 3Ph VEICHLES LIFT MODE L CA PACIT Y KG . SERIAL N°...
  • Page 64 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning GRUPPO COLONNA PELARGRUPP 0487-M001-0-P1...
  • Page 65 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning GRUPPO COLONNA PELARGRUPP 0487-M001-0-P1...
  • Page 66 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning INSIEME CARRELLO LYFTOKSENHET 0487-M001-0-P1...
  • Page 67 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning PORTALE PORTAL DETTAGLIO B DETTAGLIO A 0487-M001-0-P1...
  • Page 68 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning GRUPPO MARTELLETTI MEKANISKT SPÄRRSYSTEM DETTAGLIO A DETTAGLIO B 0487-M001-0-P1...
  • Page 69 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LYFTOKSENHET 0487-M001-0-P1...
  • Page 70 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LYFTOKSENHET 0487-M001-0-P1...
  • Page 71 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning CENTRALINA IDRAULICA 1PH BUCHER HYDRAULIC HYDRAULIC POWER PACK Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank 0487-M001-0-P1...
  • Page 72 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning CENTRALINA IDRAULICA 3PH BUCHER HYDRAULIC HYDRAULISK STYRENHET 3Ph 324385 CASSETTA ELETTRICA / ELSKÅP Tav. 12 0487-M001-0-P1...
  • Page 73 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULSYSTEM 0487-M001-0-P1...
  • Page 74 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO LISTA ÖVER VARNINGSANORDNINGAR OCH KLISTERMÄRKEN RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830 2750 2100 1050 3150...
  • Page 75 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning CASSETTA ELETTRICA "3 Phase" ELSKÅP 3-fas" 400V 50Hz 3Ph NB: montare l'arresto meccanico M20x1.5 NB: MONTARE IG IN MODO CHE I MORSETTI 1 - 3 - 5 SIANO SU QUESTO LATO M20x1.5 NB: REGOLARE A: 6A (vers.400V)
  • Page 76 Denominazione tavola - Listbeteckning Indice di modi ica N°tavola Listnr. Ändringsförteckning Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Denna sida ska vara tom 0487-M001-0-P1...
  • Page 77 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - INSTALLATIONSRAPPORT DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - SKA FYLLAS I AV INSTALLATÖREN matr. Sollevatore modello Numéro de série Pont élévateur modèle Serienummer Lyftmodell Operazione di controllo Opération de Contrôle - Kontrollmoment •...
  • Page 78 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - KONTROLLBESÖK DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - SKA FYLLAS I AV INSTALLATÖREN Operazione di controllo Opération de Contrôle - Kontrollmoment • Interruttore generale ..................interrupteur principal Huvudbrytare • Comando salita e discesa ................. Commande de la course de montée et de descente Höjnings- och sänkningsstyrning •...
  • Page 79 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS OPLANERAT UNDERHÅLL OCH REPARATIONER 0487-M001-0-P1...
  • Page 80 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. sollevatore modello serial number Lift model Serie-Nr. Hebebühne Modell Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione ......................Power voltage check Kontrolle stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 81 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPiLARe A CURA DeLL’iNsTALLATORe TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale ..................Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa .................. Up/down control Steuerung Heben und Senken Controllo usura e tensionamento fune...
  • Page 82 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0487-M001-0-P1...

This manual is also suitable for:

Sdh 370.55 likt

Table of Contents