Download Print this page
Black Diamond Equipment First Strike Instructions Manual

Black Diamond Equipment First Strike Instructions Manual

Trekking poles

Advertisement

Quick Links

TREKKING
POLES
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment AG
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2020
Pole Attachment Compatibility
Compatibilité des brins
Befestigungsmöglichkeit für Verbindungsstücke
AR Poles
WR Poles
(Accessory-
(Whippet-
Attachment
Ready Grips)
Ready Grips)
Distance Tent Cross Pole
1/4-20 Universal Adapter
Whippet Attachment
Alpine Whippet Attachment
WARNING [EN]
Trekking Poles are for hiking and trekking
use only. The strength of aluminum and
carbon fiber is compromised by dents, gouges,
scratches, fractures, and chipping which may
result in catastrophic structural failure. If the
trekking pole has suffered any impact, carefully
inspect its surface for these signs of damage.
Lightweight trekking poles are made to be
lightweight, and will not withstand excessive
forces if previously damaged or if the forces
are applied beyond structural limits. Ultralight
carbon fiber poles are more susceptible to
damage than other poles and require frequent
inspection. Failure to follow these warnings
may result in catastrophic failure of the
trekking poles, causing serious injury or death.
INSTRUCTIONS FOR USE
Keep instructions for future reference.
ѥ
FLICKLOCK
®
The patented FlickLock is an external camming
mechanism which, when closed, squeezes the pole
shafts together to form a joint stronger than the tubing
itself. To open:
1. Hold the pole above the FlickLock to prevent the pole
from rotating while pushing the cam lever open with
your thumb.
2. Adjust pole to the desired length.
3. "Snap" close the lever firmly.
ADJUSTING FLICKLOCK TENSION
The FlickLock requires correct tensioning to perform
properly. If slipping of the lower section occurs then
open the lever and tighten the adjustment screw about
a quarter to a half turn or until the mechanism does not
allow the shaft to slip once the lever is closed.
If the lever becomes too difficult to snap shut, loosen
the screw a bit.
SMASHLOCK
SYSTEM
The SmashLock mechanism secures the lower
shaft section. To stow the poles, simply open the
FlickLock on the upper shaft and slide it down into the
SmashLock, unlocking it. To extend the pole, just slide
the lower shaft out until the SmashLock locks.
WHIPPET SELF-ARREST ATTACHMENTS
• The Whippet is not an ice axe, nor is it a substitute
for one.
• Do not hold or swing Whippet like an ice axe. Always
hold on to the grip.
• Practice self-arresting so you will understand its
capabilities.
• For self-arrest, hold one hand over the Whippet's
pick, with the shaft diagonal across the torso, one
hand holding on near the FlickLock Pro mechanism.
• Avoid self-evisceration when climbing or skiing
CHANGING TIPS
Most trekking poles come with Carbide Tech Tips
installed and optional Rubber Tech Tips are available.
To remove the Tech Tips, twist counter-clockwise and
unscrew; you may need to use pliers. To install new tips,
twist them in by hand. Once the wave-shaped bumps
make contact with the waves on the tip, they should
twist 3-4 clicks until very snug. Rubber tips should
bulge out slightly when they are completely tightened.
Note: Rubber tips should be replaced once any part of
the metal core starts to show.
Some models of trekking poles come with traditional
Flex Tips. To remove, the Flex Tip needs to be heated
(submerge in boiling water) and pulled off with pliers.
Firmly push the new Flex Tip onto the tip of the pole.
BASKETS
To at tach a basket: Push the basket and turn
clockwise until secured against the upper stop,
spinning freely.
To remove a basket: Pull the basket and twist coun-
terclockwise.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
Never put oil or silicone on the pole shafts—this could
cause the joints to slip during use. If difficult to open or
close FlickLock: apply a drop of oil on the lever pin and
another underneath the lever where it rotates on the
housing.
To clean cork grips:
1. Use fine, waterproof sandpaper and ordinary hand
soap.
2. Wet the grip and sand thoroughly.
3. Apply soap to the sandpaper and gently rub the grip.
4. Rinse and let dry.
(See accompanying illustrations)
INSPECTION & STORAGE
Before and after each use:
• Make sure nothing is deformed or broken.
• Check to see that the adjustment mechanisms open
and close smoothly and are tensioned properly.
• Always remove the lower shafts after use and allow
them to dry completely before storage.
NOTE: Store the FlickLock mechanisms for long
periods with the tension released.
Replacement par ts may be obtained from your
lo c a l Black D ia m o n d de a le r o r dire c tl y f ro m
Blackdiamondequipment.com.
(See accompanying illustrations)
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise
indicated by law, we will warrant to the original retail
buyer only that our products are free from defects in
material and workmanship as originally sold. If you
receive a defective product, return it to us and we will
replace it subject to the following conditions: We do not
warrant products which show normal wear and tear or
that have been used or maintained improperly, modified
or altered, or damaged in any manner.
AVERTISSEMENT [FR]
Les bâtons de randonnée Trekking Poles sont
conçus pour une utilisation en randonnée et
en trek uniquement. Les bosses, les rainures,
les éraflures, les fissures et les écailles
compromettent la résistance de l'aluminium
et de la fibre de carbone et peuvent entraîner
des défaillances structurelles. Si le bâton de
randonnée a été soumis à un quelconque
impact, inspectez soigneusement sa surface
afin de repérer tout signe de détérioration.
Les bâtons de randonnée légers sont conçus
pour être légers et ne résisteront pas à des
forces excessives s'ils ont subi des dommages
antérieurs ou si les forces appliquées dépassent
leurs limites structurelles. Les bâtons ultra
légers en fibre de carbone sont davantage
sujets aux détériorations que les autres bâtons
et exigent d'être inspectés fréquemment. Le
non-respect
des
présents
avertissements
peut causer une défaillance des bâtons de
randonnée, et entraîner des blessures graves
ou la mort.
NOTICE D'UTILISATION
Veuillez conserver la notice pour consultation
ѥ
ultérieure.
FLICKLOCK
®
Le système breveté FlickLock est un mécanisme à
came externe qui, une fois fermé, permet de maintenir
assemblés les brins du bâton pour former une jonction
d'une solidité plus grande que les brins eux-mêmes.
Pour ouvrir :
1. Tenir le bâton au-dessus du FlickLock pour empêcher
le bâton de pivoter tout en poussant le levier de came
avec votre pouce pour l'ouvrir.
2. Régler le bâton à la longueur souhaitée.
3. Refermez ensuite fermement le levier en le rabattant
d'un coup sec.
AJUSTEMENT DE LA TENSION
Pour fonctionner correctement, il est nécessaire que
le FlickLock soit suffisamment serré. Si le brin inférieur
venait à glisser, ouvrez le levier et resserrez la vis de
réglage d'environ un quart de tour à un demi-tour, ou
jusqu'à ce que le mécanisme empêche le brin de glisser
une fois le levier fermé. Si le levier devient trop dur à
rabattre, desserrez légèrement la vis.
SMASHLOCK™ SYSTEM
Le mécanisme SmashLock permet d'assujettir le brin
inférieur au reste du bâton. Pour replier le bâton, il
suffit d'ouvrir le FlickLock du brin supérieur puis de faire
coulisser ce dernier jusque dans le système SmashLock
de manière à le déverrouiller. Pour déplier le bâton,
il suffit de faire coulisser le brin inférieur dans le sens
opposé jusqu'à ce que le SmashLock se verrouille.
BÂTON D'AUTO-ARRÊT WHIPPET
• Le Whippet n'est ni un piolet ni un substitut de piolet.
• Ne pas tenir ni manier le Whippet comme un piolet.
Toujours le tenir par la poignée.
• Entraînez-vous à l'auto-arrêt afin de comprendre les
capacités du Whippet.
• Pour l'auto-arrêt, tenez une main sur le pic du
Whippet, le manche en diagonale le long du torse, et

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the First Strike and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Black Diamond Equipment First Strike

  • Page 1 Keep instructions for future reference. ѥ another underneath the lever where it rotates on the North America: Black Diamond Equipment, Ltd. peut causer une défaillance des bâtons de housing. FLICKLOCK 2084 East 3900 South ® randonnée, et entraîner des blessures graves...
  • Page 2 1.5mm “Clicks” 2 min 100º C (212º F)
  • Page 3 sauf dispositions légales contraires, que nos produits verwenden, das untere Schaftsegment herausziehen, 4. Spülen Sie den Griff ab und lassen Sie ihn trocknen. une main près du système FlickLock Pro. sont vendus exempts de défauts de matériau et de bis das SmashLock-System einrastet. (Siehe Abbildungen.) •...
  • Page 4 insieme le sezioni di un bastoncino per formare un senso orario fino a che é agganciata sull’ultimo tassello • Ten cuidado para no clavártelo cuando escales o ADVERTENCIA [ES] insieme unito più forte dello stesso sistema a tubo. Per e può ruotare liberamente. esquíes Los bastones de senderismo están destinados aprirlo:...
  • Page 5 GARANTÍA LIMITADA • O Whippet não é um machado de gelo, nem é um NOTA: Armazene os mecanismos FlickLock por longos erstatte en isøkse. Durante un año a partir de la fecha de la compra y a substituto deste. períodos após aliviar a tensão dos mesmos. •...
  • Page 6 BEGRÆNSET GARANTI • De Whippet is geen ijsbijl en is ook geen vervanger bij uw lokale Black Diamond-dealer of rechtstreeks bij • Ikke hold eller sving Whippet som en isøks. Hold alltid I op til et år efter køb, undtagen hvor loven indikerer van een ijsbijl.
  • Page 7 (Se medfølgende illustrasjoner) • För självlåsning, håll en hand över Whippets hacka, och tillverkning i sålt ursprungsskick. Om du erhåller en Useimpiin vaellussauvoihin on asennettu Tech Tip med skaftet placerat diagonalt över din torso och en defekt produkt ska du returnera den till oss så kommer -karbidikärjet ja saatavilla on myös valinnaisia Tech BEGRENSET GARANTI hand nära FlickLock-mekanismen.
  • Page 8 ZMIANA KOŃCÓWEK detalicznemu. Gwarancja ta obejmuje wady materiałowe • Pro jištění uchopte nástavec Whippet nad hrotem, OSTRZEŻENIE [PL] Większość kijków trekkingowych jest wyposażona w i produkcyjne zgodnie ze stanem produktu w chwili tubus mějte úhlopříčně před tělem a druhou rukou jej Kijki trekkingowe służą...
  • Page 9 zjistíte skrytý defekt, vraťte Produkt v místě, kde jste VÝMENA HROTOV nesprávane používané alebo udržiavané, alebo ktoré karbidnimi tehničnimi konicami, na voljo pa so tudi jej zakoupili, nebo jej vraťte přímo nám na uvedenou Väčšina trekingových palíc sa dodáva s nainštalovanými boli akokoľvek upravené, pozmenené...
  • Page 10: Garantie

    poškodovani. • Hegymászás, illetve síelés közben fokozottan 1 éves garanciát vállalunk arra, hogy azok anyag és • Evitați auto-eviscerarea la cățărat sau schiat. f i g ye l j e n r á , n e h o g y a vá g ó r é s z vé l e t l e n ü l gyártási hibamentesek, kivéve, ha a helyi törvények SFATURI PENTRU SCHIMBAT FIGYELEM! [HU]...
  • Page 11 exceptie cazurile in care legea prevede altceva, si doar • Whippet не является ледорубоми не заменяет его. и закрываются плавно и правильно затянуты; СИСТЕМА SMASHLOCK™ cumparatorului care a achizitionat produsul de la un Механизмът SmashLock застопорява долната секция • Не держите и не раскачивайте Whippet, как ледоруб. •...
  • Page 12: Ограничена Гаранция

    kadar sıkın. Her kullanımdan önce ve sonra: έως μισή στροφή ή μέχρις ότου ο μηχανισμός δεν επιτρέπει ПРОВЕРКА И СЪХРАНЕНИЕ στον άξονα να γλιστράει μόλις κλείσει ο μοχλός. Kolun kapatılması çok zorlaşırsa vidayı biraz daha • Hiçbir şeyin deforme olmadığından ve kırılmadığından Преди...
  • Page 13 2. 폴을 원하는 길이까지 조정합니다. 구매자에 한해 보증합니다. 만약 제품에 결함이 있을 경우 반품이 2. Βρέξτε την λαβή και τρίψτε προσεκτικά. • 不要像使用冰镐一样握持或摇摆 Whippet。 始终握持手柄。 가능하며 다음의 조건에 따라 교환 가능합니다: 회사는 제품의 3. 레버를 “찰칵” 소리가 나도록 꼭 닫습니다. •...