Table of Contents
  • Betrieb
  • Garantie
  • Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
  • Cambio de Filtro
  • Mensajes de Error y Su Reparación
  • Datos Técnicos
  • Declaración de Conformidad Original
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Conforme aux Prescriptions
  • Entretien et Maintenance
  • Remplacement du Filtre
  • Messages D'erreur et Élimination des Défauts
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilizzo Conforme
  • Sostituzione del Filtro
  • Garanzia
  • Dati Tecnici
  • Troca Do Filtro
  • Características Técnicas
  • Vikailmoitukset Ja Vikojen Korjaaminen
  • Μηνύματα Και Άρση Σφαλμάτων
  • Hata Mesajları Ve Hata Giderme
  • Teknik Veriler
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Dane Techniczne
  • Biztonsági Utasítások
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Originálne Vyhlásenie O Zhode
  • Tehnilised Andmed
  • Tehniskie Dati
  • Techniniai Duomenys
  • Date Tehnice
  • Tehnički Podaci
  • Замена Фильтра

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

DE
Originalbetriebsanleitung
GB
Translation of the original instructions
ES
Traducción del manual original
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
PT
Tradução do manual original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV
Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN
原装使用说明
오리지널 사용 설명서
KO
取扱説明書
JP
MG100S
MG130

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Weller MG100S

  • Page 1 Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original Oversættelse af den originale brugsanvisning MG100S Alkuperäisten ohjeiden käännös GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης TR Orijinal işletme talimatı çevirisi CZ Překlad původního návodu k používání PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej MG130 HU Eredeti használati utasítás fordítása...
  • Page 2 Popratna oprema Toimitussisältö Комплект поставки Υλικά παράδοσης 供货范围 공급 품목 Teslimat kapsamı 納入パッケージ内容 Rozsah dodávky Zakres dostawy MG100S MG130 100-1000-ESD 130-1000-ESD Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Översättning av bruksanvisning i original...
  • Page 3 Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu- Portugues tenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de conformidade Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | Nederlands onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och Svenska underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om överensstämmelse Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti | Dansk Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto |...
  • Page 4 MG100S Akustisches Signal Akustisk signal hangjelzés Semnal acustic Audible signal Akustisk signal Akustický signál Akustični signal Señal acústica Merkkiääni Zvočni signal Акустический сигнал Signal sonore Ηχητικό· σήμα Akustiline signaal 声音信号 음향 신호 Segnale acustico Akustik sinyal Akustiskais signāls 音響信号 Sinal acústico Akustický signál Garsinis signalas Akoestisch signaal Sygnał dźwiękowy Акустичен сигнал Filteranzeige Filterdisplay Indikátor filtra...
  • Page 5 MG 130 Ein- und Ausschalter Διακόπτης On-Off Включване и изключване On/Off switch Açma / kapatma şalteri Comutator pornire şi oprire Encendido y apagado Spínač zapnutí a vypnutí Sklopka za uključivanje i isključivanje Bouton de marche et d'arrêt Włącznik i wyłącznik Переключатель включения/ Interruttore On/Off Be- és kikapcsoló gomb выключения Interruptor de ligar e desligar Zapínacie a vypínacie tlačidlo 接通和切断开关 In- en uitschakelaar Stikalo za vklop/izklop 전원...
  • Page 6 Inbetriebnahme A készülék üzembe helyezése Starting up the device Uvedenie zariadenia do prevádzky Puesta en servicio del aparato Začetek dela z napravo Mise en service de l'appareil Seadme kasutuselevõtt Messa in funzione dell'apparecchio Iekārtas lietošanas sākšana Colocação do aparelho em serviço Prietaiso paruošimas eksploatuoti Toestel in gebruik nemen Включване на уреда Ta lödstationen i drift Punerea în funcţiune a aparatului Ibrugtagning af apparatet Uređaj pustiti u rad Laitteen käyttöönotto Ввод устройства в эксплуатацию...
  • Page 7 Betrieb Üzemeltetés Operation Prevádzka Operação Delovanje Fonctionnement Operatsioon Esercizio Darbība Operação Operacija Gebruik Работа Drift Funcţionarea Funktion Operativni rad Käyttö Эксплуатация Λειτουργία 运行 작동 Operasyon 運転 Provoz Operacja START STOP min. max.
  • Page 8 Filteranzeige Laufzeit Futásidő szűrőkijelzőt Operating time filter display Filtr dobu chodu Indicador de filtro Duración Filtrski indikator časa delovanja Affichage du filtre durée Filtrinäidik - tööaeg Indicatore filtro Autonomia Filtra rādījumu „darbības laiks” Indicação de filtro Tempo de serviço „Filtro indikatoriaus veikimo laikas“ Filterindicatie looptijd Филтърна индикация, срок на работа Filterdisplay körtid Indicatorul filtrului pentru timpul de funcţionare Filterindikatorens driftstid Indikator filtra za trajanje Käyttöajan suodatinnäyttö Индикация степени загрязненности фильтра Срок службы Ένδειξη φίλτρου Χρόνος λειτουργίας Çalışma süresi filtre göstergesi 筛选显示 运行时间 필터 표시 작동 시간 Indikace filtru Doba běhu フィルター表示 作動時間 Wskaźnik filtra czas eksploatacji PAGE 8...
  • Page 9 Affichage du filtre capacité d'aspiration Filtrinäidik - imivõimsus Indicatore filtro Potenza di aspirazione Filtra rādījumu „nosūkšanas jauda” Indicação de filtro Capacidade de aspiração „Siurbimo galios filtro indikatorius“ Filterindicatie afzuigvermogen Филтърна индикация, аспирационна мощност Filterdisplay utsugseffekt Indicatorul filtrului pentru puterea de aspirare Filterindikatorens udsugningseffekt Indikator filtra za usisni učinak Imutehon suodatinnäyttö Индикация степени загрязненности фильтра Мощность всасывания Ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης Emiş gücü filtre göstergesi 筛选显示 抽吸功率 필터 표시 작동 흡인력 Indikace filtru Odsávací výkon フィルター 表示 吸引力 Wskaźnik filtra wydajność odsysania MG130 PAGE 8 MG100S / MG130 PAGE 9...
  • Page 10 Vorfilter wechseln Cseréje előszűrőt a berendezésbe Change the prefilter Výmena predradeného filtra Cambiar el pre-filtro Menjava predfilter Remplacer le préfiltre Eelfilter vahetamine Sostituire il prefiltro Priekšfiltru nomaiņa Trocar o pré-filtro Pirminio valymo filtrą keitimas Wisselen de voorfilter Смяна предфилтър Byt förfilter Schimbarea prefiltrul Skift forfiltret Mijenjati predfilter Vaihda esisuodatin Поменять фильтр предварительной очистки Αλλαγή προφίλτρο 更换预滤清器 프리필터 교체 Değiştirilmesi Ön filtrenin プレフィルター交換 Výměna předfiltr Wymiana filtra wstępnego MG130 PAGE 9...
  • Page 11 Hauptfilter wechseln Cserélje ki a fő szűrőt Change the main filter Výmena hlavný filter Cambiar el filtro principal Menjava glavni filter Remplacer le filtre principal Peafilter vahetamine Sostituire il filtro principale Galvenais filtrs nomaiņa Trocar o filtro principal Pagrindinis filtras keitimas Wisselen de Hoofdfilter Смяна главният филтър Byt huvudfiltret Schimbarea filtrul principal Skift hovedfiltret Mijenjati glavni filtar Vaihda pääsuodatin Поменять основной фильтр Αλλαγή Κύριο φίλτρο 更换主滤器 메인필터 교체 Değiştirilmesi ana filtre メインフィルター交換 Výměna hlavní filtr Wymiana filtr główny MG100S MG130 MG100S / MG130 MIN 1x year Y Y Y...
  • Page 12 Hauptfilter wechseln Cserélje ki a fő szűrőt Change the main filter Výmena hlavný filter Cambiar el filtro principal Menjava glavni filter Remplacer le filtre principal Peafilter vahetamine Sostituire il filtro principale Galvenais filtrs nomaiņa Trocar o filtro principal Pagrindinis filtras keitimas Wisselen de Hoofdfilter Смяна главният филтър Byt huvudfiltret Schimbarea filtrul principal Skift hovedfiltret Mijenjati glavni filtar Vaihda pääsuodatin Поменять основной фильтр Αλλαγή Κύριο φίλτρο 更换主滤器 메인필터 교체 Değiştirilmesi ana filtre メインフィルター交換 Výměna hlavní filtr Wymiana filtr główny MG100S MG130...
  • Page 13 Bei defektem Gerät können aktive gungen am Lötkolben. Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funk- tion sein. Erstickungsgefahr, Vergiftungs- WARNUNG gefahr Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete „ Personen erfolgen. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Atembeschwer- den, Ersticken, Vergiftung oder Krebs führen Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs „ beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Partikel und Gase, die dem eingesetzten Filtermedium „...
  • Page 14: Betrieb

    Steckdose ziehen. Für eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung übernommen. Keinerlei Veränderungen am Gerät vornehmen! Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Benutzergruppen Personen erfolgen. Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpo- tentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Nur original WELLER-Ersatzteile verwen- Fachkräften ausgeführt werden.
  • Page 15: Garantie

    „ nur MG100S Hohe Absauggeräusche Luftgeschwindigkeit durch Solldrehzahl senken (weniger „ „ „ Absaugarm zu groß Luftmenge) nur MG100S Gerät läuft nicht an Thermische Abschaltung Gerät abkühlen lassen. Nach ca. „ „ „ 3 h wieder einschalten. Gerät funktioniert nicht...
  • Page 16 Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Fil- ter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes. Original Konformitätserklärung Lötrauchabsaugung MG100S, MG130 Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Be- stimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08...
  • Page 17: Safety Information

    This device may only be used at room temperature If the device is faulty, active electri- and indoors. cal conductors may be bare or the PE conductor The unit is designed for use as a surface extraction may not be functional. unit and is not suitable for extracting fumes directly Repairs must always be referred to a Weller-trained „ from the soldering gun. specialist. If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this „ Danger of asphyxiation, Danger of WARNING...
  • Page 18: User Groups

    „ The unit must not be altered or modified in any way! comply with national accident prevention guidelines „ applicable at the place of use. Repairs must always be referred to a Weller-trained The manufacturer will not be liable for unauthorised specialist. modifications to the device. Use original replacement parts only. User groups Due to differing degrees of risk and potential hazards, sever- Filter change al work steps may only be performed by trained experts.
  • Page 19: Warranty

    „ „ „ Filter is dirty change the filter „ „ Turbine speed too low Increase the speed setting „ „ only MG100S Loud extraction noises Air speed through extractionarm is Reduce the air speed (reduce air „ „ „ too high speed quanitity) only MG100S Unit is not running Thermally switched off Leave the unit to cool down.
  • Page 20: Technical Data

    B.Frühwald Disposal Technical director Managing director Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of Authorised to compile technical documentation. European Directive 2012/19/EU on waste Weller Tools GmbH electrical and electronic equipment and its Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Page 21 Peligro de asfixia, Peligro de ADVERTENCIA no funcionar el conductor protector. intoxicación Las reparaciones deberán ser realizadas por „ El uso inapropiado puede provocar molestias respira- especialistas formados por Weller. torias, asfixia, intoxicación o cáncer Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica „ No está permitido aspirar partículas y gases que no estuviera dañado deberá sustituirlo por un cable de „ sean adecuadas para el filtro utilizado. conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico.
  • Page 22 ¡No está permitido realizar cambios ni modificaciones recambio eléctricas Personas en periodo de for- en el aparato! mación bajo la supervisión y dirección de una persona Las reparaciones deberán ser realizadas por experimentada especialistas formados por Weller. Determinación de los Especialista en seguridad intervalos de manteni- Use sólo piezas de recambio originales. miento Manejo Usuarios normales...
  • Page 23: Cambio De Filtro

    „ „ Solo MG100S Mucho ruido de aspiración Excesiva velocidad de aire por Reducir régimen nominal (menor „ „ „ brazo de aspiración volumen de aire) Solo MG100S El aparato no arranca Desconexión térmica Dejar que se enfríe el aparato. „ „ „ Conectar de nuevo el aparato después de aprox. 3 horas. El dispositivo no funciona Se ha fundido el fusible Por favor, diríjase a nuestro...
  • Page 24: Datos Técnicos

    De confor- midad con la Directiva Europea 2012/19/ EU sobre residuos de aparatos eléctricos T. Fischer B.Frühwald y electrónicos y su aplicación de acuerdo Director técnico Director general con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin Autoriza la recopilación de la documentación técnica. se deberán recoger por separado y trasladar Weller Tools GmbH a una planta de reciclaje que cumpla con las Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany exigencias ecológicas. Desechar los filtros sucios como residuos especiales. Elimine los componentes y filtros cambia- dos en el aparato, así como aparatos en desu- so, siguiendo la normativa vigente en su país.
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    L‘appareil a été conçu pour être utilisé comme aspira- peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou tion de surface et ne convient pas pour les aspirations le conducteur de protection est sans fonction. directes sur le fer à souder. Seules les personnes formées par Weller sont „ Risque d‘étouffement, AVERTISSEMENT autorisées à effectuer les réparations.
  • Page 26: Entretien Et Maintenance

    N‘effectuer aucune modification sur l‘appareil ! Remplacement de pièces Électricien de rechange électriques Apprentis techniques sous Seules les personnes formées par Weller sont l‘égide et la surveillance autorisées à effectuer les réparations. d‘un spécialiste qualifié Définition d‘intervalles de Spécialiste de la sécurité N’utiliser que des pièces de rechange maintenance d’origine. Commande Non-spécialistes...
  • Page 27: Remplacement Du Filtre

    Filtre encrassé Remplacer le filtre „ „ Régime de la turbine trop faible Augmenter le régime de consigne „ „ uniquement MG100S Bruits d’ aspiration élevés Vitesse de l’air trop élevée dans le Réduire le régime de consigne „ „ „ bras d’aspiration (volume d’air moins important)
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 Signe CE DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Elimination des déchets Ne pas jeter les appareils électriques dans Besigheim, 2014-10-14 les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition T. Fischer B.Frühwald dans la législation nationale, les appareils Directeur technique Directeur électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de autorise à réunir les documentations techniques. l’environnement. Weller Tools GmbH Des filtres colmatés doivent être traités comme Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany déchets spéciaux. Eliminez les pièces de l‘appareil remplacées, les filtres ou les vieux appareils selon les consi- gnes en vigueur dans votre pays.
  • Page 29: Utilizzo Conforme

    Pericolo di asfissia, Pericolo di AVVISO Le riparazioni andranno effettuate da personale „ intossicazione appositamente formato da Weller. Un utilizzo improprio può causare problemi respiratori, Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è „ soffocamento, intossicazione o cancro danneggiata, essa andrà sostituita da un‘apposita linea Non è consentito aspirare particelle e gas non „...
  • Page 30 Sostituzione di parti Elettricista Non apportare alcuna modifica all‘apparecchio! elettriche di ricambio Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di Le riparazioni andranno effettuate da personale un tecnico specializzato in appositamente formato da Weller. possesso di preparazione specifica Utilizzare soltanto pezzi di ricambio Definizione degli intervalli Addetto alla sicurezza originali. di manutenzione...
  • Page 31: Sostituzione Del Filtro

    Aumentare la velocità nominale „ „ solo MG100S Elevati rumori d’aspirazione La velocità dell’aria attraverso il Ridurre la velocità (meno quantità „ „ „ nominale braccio d’aspirazione è eccessiva d’aria) solo MG100S L‘apparecchio non si avvia Disinserimento termico Lasciar raffreddare l‘apparecchio. „ „ „ Dopo circa 3 ore, riaccenderlo. Il dispositivo non funziona Fusibile bruciato Si prega di rivolgersi al nostro „ „...
  • Page 32: Dati Tecnici

    Il Direttore Tecnico Il Direttore Amministrativo recchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere Incaricati di redigere la documentazione tecnica. reimpiegate in modo eco-compatibile. Weller Tools GmbH I filtri sporchi devono essere trattati come rifiuti Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany speciali. Provvedere allo smaltimento della parti dell‘apparecchio sostituite, dei filtri o delle vec- chie apparecchiature nel rispetto delle normati-...
  • Page 33 As reparações têm de ser efectuadas po pessoal „ Perigo de asfixia, Perigo de envenena- AVISO formado pela Weller. mento Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver „ O uso indevido pode provocar problemas respiratórios, danificada, tem de ser substituído por um cabo de asfixia, envenenamento ou cranco ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de assistência técnica.
  • Page 34 Não efectuar quaisquer alterações no aparelho! supervisão por parte de um As reparações têm de ser efectuadas po pessoal professional especializado formado pela Weller. Substituição de peças Professional de electro- sobressalentes eléctricos tecnia Formandos de cursos Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
  • Page 35: Troca Do Filtro

    Filtro obstruído Trocar o filtro „ „ Rotação da turbina demasiado Aumentar a rotação teórica „ „ baixa apenas MG100S Ruídos de aspiração elevados Velocidade do vento braço de Reduzir a rotação teórica (pouca „ „ „ aspiração muito grande quantidade de ar) apenas MG100S O aparelho não efectua o Desligação térmica...
  • Page 36: Características Técnicas

    Com o interface, a instalação pode ser operada ou monitorizada à distância em todas as funcio- nalidades, através de um adaptador de interface opcional. Símbolos Original da declaração de conformidade Exaustao de fumo de solda MG100S, MG130 Atenção! Declaramos que, os produtos designados cumprem os regulamentos das directivas seguintes: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Leia o manual de instruções! Normas harmonizadas aplicadas: DIN EN 60335-1: 2012-10...
  • Page 37 Verstikkingsgevaar, WAARSCHUWING buiten werking zijn. Vergiftigingsgevaar Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden „ Ondeskundig gebruik kan tot ademhalingsproblemen, die door Weller zijn opgeleid. verstikken, vergiftiging of kanker leiden Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap „ Partikels en gassen die niet met het ingezette beschadigd, dan moet deze door een speciaal „ filtermedium overeenkomen, mogen niet afgezogen voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de worden.
  • Page 38 Geen veranderingen aan het toestel uitvoeren! Vervangen van elektri- Elektrotechnicus sche reserveonderdelen Technische leerling onder Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden leiding en toezicht van een die door Weller zijn opgeleid. opgeleide vakman Vastleggen van onder- Veiligheidskracht Gebruik alléén origineel toebehoren en houdsintervallen originele onderdelen.
  • Page 39 „ „ Filter vervuild Filter wisselen „ „ Toerental turbinevermogen Ingesteld toerental verhogen „ „ alleen MG100S Hoog afzuiggeluid (lawaai) Luchtsnelheid via de Afzuigarm te Ingesteld toerental verlagen „ „ „ groot (minder hoeveelheid lucht) alleen MG100S Toestel start niet op Thermische uitschakeling Toestel laten afkoelen.
  • Page 40 Met behulp van de interface kan de installatie via een optionele interfaceadapter in volledige functieomvang bediend of op afstand bewaakt worden. Symbolen Origineel conformiteitsverklaring Soldeerrookafzuiging MG100S, MG130 Attentie! We verklaren dat de beschreven producten de bepalin- gen van volgende richtlijnen vervullen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Bedieningshandleiding lezen!
  • Page 41 Denna enhet får endast användas inomhus i rumstem- Reparationer måste utföras av personer som har „ peratur. utbildats av Weller. Enheten har konstruerats för användning som ytupp- Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste „ sugning och är inte avsedd för direkt uppsugning på...
  • Page 42 Tag ut kontakten ur vägguttaget, om användningsplatsen följs. maskinen skall åtgärdas. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella förändringar Modifiera inte verktyget! av verktyget som användaren utför på eget bevåg. Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. Användarkategorier Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får Använd endast originalreservdelar. därför endast utföras av utbildad fackpersonal. Arbetsmoment Användarkategorier...
  • Page 43 Högt sugbuller Lufthastigheten genom utsugnings Sänk lufthastigheten genom att „ „ „ armen för hög sänka varvtalet (mindre börvärdet för luftmängd) Endast MG100S Apparaten startar inte Överhettningsskydd utlöst Låt apparaten svalna. Slå på den „ „ „ igen efter ca 3 timmar.
  • Page 44 återvinning. Smutsiga filter måste behandlas som riskavfall. Lämna utbytta apparatdelar, filter och gamla apparater till återvinning enligt gällande regler. Ursprunglig försäkran om överensstämmelse Lödröksutsug MG100S, MG130 Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller bestämmelserna i följande riktlinjer: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Tillämpade harmoniserade standarder: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08...
  • Page 45 På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan Fare for kvælning, Fare for ADVARSEL være ude af funktion. forgiftning Reparationer skal udføres af personer, som er „ Ukorrekt brug kan medføre åndedrætsbesvær, kvæl- uddannet af Weller. ning, forgiftning eller kræft Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den „ Partikler og gasser, som ikke er kompatibelt med det „ udskiftes med en specialfremstillet netledning, som kan anvendte filtermedium, må ikke udsuges. fås vi kundeservice. Væsker og brændbare gasser må ikke udsuges „...
  • Page 46 Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for selvudfør- Foretag aldrig ændringer på apparatet! te forandringer på apparatet. Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. Brugergrupper På grund af varierende høje risici og potentielle farer må Anvend kun originale reservedele.
  • Page 47 MG100S Høj udsugningslarm Lufthastighed gennem udsug- Normomdr. tal sænkes (mindre „ „ „ ningsarm for stor luftmængde) kun MG100S Apparatet starter ikke Termisk afbrydelse Lad apparatet køle af. Tænd det „ „ „ igen efter ca. 3 timer. Enhed fungerer ikke...
  • Page 48 Bortskaffelse af udskiftede dele, filtre eller ældre apparater skal ske i henhold til reglerne om affaldshåndtering i det pågældende land. Original overensstemmelseserklæring Lodderøgsudsugningen MG100S, MG130 Vi erklærer, at de nævnte produkter opfylder bestem- melserne i følgende direktiver: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Anvendte harmoniserede standarder: DIN EN 60335-1: 2012-10...
  • Page 49 SUOMI Lue tämä ohjekirja ja oheiset Tukehtumisvaara, Myrkytysvaara VAROITUS turvallisuusohjeet täydellisesti läpi Virheellinen asennus voi lisätä ennen käyttöönottoa ja laitteen työpisteen kaasupitoisuuksia kanssa työskentelyä. mittaa asennuksen jälkeen työpisteen kaasupitoisuus „ Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. Kaasulaitteistojen virheelliset huoltovälit voivat lisätä työpisteen kaasupitoisuutta Huoltovälien määritys „ Turvallisuusohjeet Putkiston/imutilan puhdistuksen yhteydessä ympä- ristöilman saastekuormitus kasvaa Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyt- Jos imuteho laskee putkiston likakertymien takia,...
  • Page 50 SUOMI Aseman hoito ja huolto Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen, että noudatat tätä ohjekirjaa, „ noudatat kaikkia muita mukana olevia asiakirjoja, „ VAROITUS noudatat maakohtaisia tapaturmantorjuntamääräyksiä „ Ennen korjaus- ja huoltotöiden alo- käyttöpaikalla. ittamista on pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Valmistaja ei ota mitään vastuuta laitteeseen ominpäin Älä tee mitään muutoksia laitteeseen! tehdyistä muutoksista. Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt.
  • Page 51: Vikailmoitukset Ja Vikojen Korjaaminen

    „ „ vain MG100S Äänekkäät imuäänet Ilman nopeus imuvarren läpi liian Laske tavoitekier roslukua „ „ „ suuri (vähemmän ilmaa) vain MG100S Laite ei käynnisty Terminen poiskytkeminen Anna laitteen jäähtyä. Kytke „ „ „ uudelleen päälle noin 3 tunnin kuluttua. Laite ei toimi Sulake on palanut Käänny asiakaspalvelumme...
  • Page 52 Likaantuneet suodattimet on käsiteltävä erikoisjätteenä. Hävitä vaihdetut laiteosat, suodattimet ja käytöstä poistetut laitteet omassa maassasi voimassa olevien määräysten mukaisesti. Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus Juotossavuimuri MG100S, MG130 Täten vakuutamme, että kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien määräykset: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Sovelletut harmonisoidut standardit: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04...
  • Page 53 ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί Η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση ως επιφανειακή (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται αναρρόφηση. ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς Κίνδυνος ασφυξίας, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ λειτουργία. Κίνδυνος δηλητηρίασης Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από „ Η μη ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. προβλήματα αναπνοής, ασφυξία, δηλητηρίαση ή σε Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι „ καρκίνο κατεστραμμένος, πρέπει να αντικατασταθεί από έναν Σωματίδια και αέρια, που δεν αντιστοιχούν στο ειδικά προετοιμασμένο αγωγό σύνδεσης, ο οποίος „ χρησιμοποιούμενο υλικό φίλτρου, δεν επιτρέπεται να διατίθεται μέσω της οργάνωσης του σέρβις πελατών. αναρροφηθούν.
  • Page 54 Εγκατάσταση Τεχνικό προσωπικό με ειδική ρευματολήπτη από την πρίζα. πολύπλοκων συστημάτων εκπαίδευση Μην πραγματοποιήσετε καμία αλλαγή στη συσκευή! σωλήνων σε περίπτωση Τεχνικά μαθητευόμενοι σύνδεσης περισσοτέρων Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από κάτω από την καθοδήγηση χώρων αναρρόφησης και επίβλεψη ενός άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. εκπαιδευμένου τεχνικού Αντικατάσταση Ειδικευμένος ηλεκτρολόγος Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά των ηλεκτρικών Τεχνικά μαθητευόμενοι WELLER. ανταλλακτικών κάτω από την καθοδήγηση και επίβλεψη ενός εκπαιδευμένου τεχνικού Αλλαγή φίλτρου Καθορισμός των...
  • Page 55: Μηνύματα Και Άρση Σφαλμάτων

    Πιθανή αιτία Μέτρα προς αντιμετώπιση Ελλιπής ισχύς αναρρόφησης Σύστημα σωλήνων μη στεγανό Στεγανοποιήστε το σύστημα „ „ „ σωλήνων Φίλτρο λερωμένο Αλλαγή φίλτρου „ „ Αριθμός στρφών του στροβίλου Αυξήστε τον ονομαστικό αριθμό „ „ πολύ μικρός στροφών μόνο MG100S Δυνατοί θόρυβοι αναρρόφησης Ταχύτητα αέρα μέσω βραχίονα Μειώστε τον ονομαστικό αριθμό „ „ „ αναρρόφησης πολύ μεγάλη στροφών (μικρότερη ποσότητα αέρα) μόνο MG100S Η συσκευή δεν ξεκινά Θερμική απενεργοποίηση Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. „ „ „ Ενεργοποιήστε την ξανά μετά περίπου 3 ώρες. Η συσκευή δεν λειτουργεί...
  • Page 56 (50 % Ενεργός άνθρακας + 50 % Chemisorb (χημειοροφημένο)) Θύρα διεπαφής Με τη βοήθεια της θύρας διεπαφής μπορεί να γίνει ο χειρισμός ή η τηλεπαρακολούθηση μέσω ενός προαιρετικού προσαρμογέα θύρας διεπαφής όλων των λειτουργιών της εγκατάστασης. Σύμβολα Γνήσια Δήλωση πιστότητας Απορροφητήρας του καπνού συγκόλλησης MG100S, MG130 Προσοχή! Δηλώνουμε, ότι τα χαρακτηρισμένα προϊόντα πληρούν τις διατάξεις των ακόλουθων οδηγιών: Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα: Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή τραβάτε πάντοτε το φις από την DIN EN 60335-1: 2012-10 πρίζα του ρεύματος.
  • Page 57 Kullanim Temizlik ve kullanıcı bakımı çocu- klar tarafından yapılamaz; Bu filtre sistemi, ilgili filtre ortamına bağlı olarak, partikül- leri ve gazları emmek ve filtrelemek için tasarlanmıştır. Bu cihaz sadece oda sıcaklığında ve iç mekanlarda kullanılabilir. Elektrik çarpması UYARI Cihaz, yüzey emicisi olarak tasarlanmı tır ve lehim Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta ola- ucundan do rudan emi için uygun de ildir. bilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir. Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş „ Boğulma tehlikesi, Zehirlenme UYARI personelce gerçekleştirilmelidir. tehlikesi Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel „ Usulüne uygun olmayan kullanım soluk alma problem- olarak hazırlanmış ve müşteri hizmetleri departmanından lerine, boğulmaya, zehirlenmeye veya kansere neden temin edilebilen bağlantı hattıyla değiştirilmelidir. olabilir Yerleştirilen filtre ortamına uygun olmayan partiküller...
  • Page 58 Diğer bütün dokümanları dikkate almanız, „ UYARI Kullanım yerinde ulusal kaza önleme yönetmeliklerini „ Aletin kendinde bir çalışma yapmadan dikkate almanız. önce fişi prizden çekin. Cihazda kendi yaptığınız değişiklikler için üretici Alette kesinlikle değişiklik yapılmamalıdır! sorumluluk kabul etmez. Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. Kullanıcı grupları Farklı düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle Sadece orijinal WELLER yedek parçaları bazı çalışma adımları sadece eğitimli uzmanlar tarafından kullanılmalıdır. yürütülebilir. Çalışma adımı Kullanıcı grupları Filtre değişimi Birden çok emme kolunun...
  • Page 59: Hata Mesajları Ve Hata Giderme

    Olası neden Yardım önlemleri Emiş gücü yok Boru sistemi sızdırıyor Boru sistemi izole edilmelidir „ „ „ Filtre kirlenmiş Filtrenin değiştirilmesi „ „ Türbin devri çok düşük Nominal devir sayısı yükseltilmeli- „ „ sadece MG100S Emiş sesi yüksek Emiş kolundan geçen hava hızı Nominal devir sayısı dürülmelidir „ „ „ çok yüksek (daha az hava miktarı) sadece MG100S Cihaz çalışmıyor Termik kapanma Cihazın soğumasını bekleyin. „ „ „ Yaklaşık 3 saat sonra yeniden açın.
  • Page 60 Kirlenmiş filtreler özel atık olarak işlem gör- melidir. Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, filtre veya eski cihazları ülkenizdeki yönetmeliklere göre imha ediniz. Orijinal uygunluk beyanı Lehim dumanı emicisi MG100S, MG130 Adı geçen ürünlerin, aşağıda yer alan yönergelerdeki gereklilikleri karşıladığını beyan ederiz: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Kullanılan uyumlulaştırılmış standartlar: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04...
  • Page 61: Bezpečnostní Pokyny

    Tento přístroj lze používat pouze při pokojových teplo- Zásah elektrickým proudem VAROVÁNÍ tách a ve vnitřních prostorách. Při závadě přístroje mohou aktivní Toto zařízení je koncipováno k použití jako plošné vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič odsávání a není vhodné k přímému odsávání na nefunkční. pájedle. Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené „ firmou Weller. Nebezpečí udušení, Nebezpečí VAROVÁNÍ otravy Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, „ musí se nahradit speciálně seřízením přípojným Neodborné použití může vést k problémům s vedením, které lze získat prostřednictvím zákaznického dýcháním, dušení, otravě nebo vzniku rakoviny servisu. Částečky a plyny, které neodpovídají použitému „...
  • Page 62 „ VAROVÁNÍ budete dbát na národní bezpečnostní předpisy platné „ Před prací na stroji vždy vytáhněte v místě použití. přívodní kabel ze zásuvky. Výrobce nepřebírá odpovědnost za svévolně provede- Na přístroji neprovádějte žádné změny! né změny na zařízení. Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. Uživatelské skupiny V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů Používejte pouze originální náhradní díly smějí být některé z pracovních postupů vykonávány pouze WELLER. vyškoleným odborným personálem. Pracovní postup Uživatelské skupiny Výměna filtru Instalace komplexních Odborný personál s tech-...
  • Page 63: Technické Údaje

    Chybová hlášenı ́ a odstraňovánı ́ chyb Hlášení/symptom Možná příčina Opatření k nápravě Nedostatečný odsávací výkon Netěsnost v potrubním systému Utěsněte potrubní systém „ „ „ Znečištěný filtr Výměna filtru „ „ Nízké otáčky turbíny Zvyšte nastavení otáček „ „ pouze MG100S Vysoká hlučnost odsávání Příliš vysoká rychlost proudění Snižte nastavení otáček (nižší „ „ „ vzduchu odsávacím ramenem množství vzduchu) pouze MG100S Přístroj se nezapíná. Tepelné vypnutí Nechejte přístroj vychladnout. Po „ „ „ cca. 3 hodinách jej opět zapněte. Zařízení nefunguje Pojistka shořela...
  • Page 64 Se znečištěnými filtry nakládejte jako s nebezpečným odpadem. Vyměněné části zařízení, filtry a stará zařízení zlikvidujte podle předpisů platných ve Vaší zemi. Originální prohlášení o shodě Odsavač pájecích par MG100S, MG130 Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení následujících směrnic: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Použité harmonizované normy: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04...
  • Page 65 W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie Niebezpieczeństwo udusze- OSTRZEŻENIE działać przewody ochronne. nia, Niebezpieczeństwo Naprawy muszą być wykonywane przez osoby „ zatrucia przeszkolone przez firmę Weller. Użytkowanie w nieprawidłowy sposób może Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy narzędzia „ spowodować duszności, uduszenie, zatrucie lub elektrycznego, należy wymienić go na specjalnie chorobę nowotworową przystosowany przewód przyłączeniowy, który dostępny Nie wolno odsysać cząstek stałych i gazów, które nie „ jest w dziale serwisu. są przewidziane do odsysania przy użyciu stosowane- go medium filtracyjnego.
  • Page 66 Nie wolno wprowadzać żadnych zmian w urządzeniu! Wymiana elektrycznych Elektryk części zamiennych Uczniowie zawodu pod Naprawy muszą być wykonywane przez osoby kierownictwem i nadzo- przeszkolone przez firmę Weller. rem wykwalifikowanego specjalisty Stosować wyłącznie oryginalne części Określenie częstotliwości Specjalista ds. bhp zamienne WELLER. konserwacji Obsługa Niespecjaliści Wymiana filtra...
  • Page 67 Komunikaty o błędach i usuwanie błędów Komunikat/Oznaka Możliwa przyczyna Środki zaradcze Brak mocy odsysania Nieszczelny system rur Uszczelnić system rur „ „ „ Zanieczyszczony filtr wymiana filtra „ „ Zbyt niskie obroty turbiny Zwiększyć nastawę obrotów „ „ tyko MG100S Wysoka głośność odsysania Prędkość powietrza w ramieniu Obniżyć nastawę obrotów „ „ „ odsysającym zbyt wysoka (mniejsza ilość powietrza) tyko MG100S Urządzenie nie uruchamia się Wyłączenie termiczne Poczekać do stygnięcia „ „ „ urządzenia. Po ok. 3 godz. włączyć ponownie.
  • Page 68: Dane Techniczne

    < 52 < 54 Filtr kompaktowy Filtr cząstek stałych H13 + Filtr do gazów (50 % Węgiel aktywny + 50 % Chemisorb) Interfejs Interfejs i adapter interfejsu umożliwiają zdalną obsługę wszystkich funkcji oraz zdalną kontrolę instalacji. Symbole Oryginalna deklaracja zgodności System odsysania oparów lutowniczych MG100S, MG130 Uwaga! Niniejszym oświadczamy, że wymienione produkty spełniają poniższe wytyczne: Przeczytać instrukcję obsługi! 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Zastosowane normy zharmonizowane: Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy DIN EN 60335-1: 2012-10 urządzeniu wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 Wzornictwo i miejsce pracy spełniające...
  • Page 69: Biztonsági Utasítások

    Ez a szűrőrendszer részecskék és gázok szűrésére alkalmas - az adott szűrőközegtől függően. Ez a készülék csak szobahőmérsékleten és beltérben használható. Áramütés VIGYÁZAT A készüléket felület elszívására tervezték, és nem A meghibásodott készülék aktív alkalmas a forrasztópákánál történő közvetlen els- vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld nem zívásra. látja el a funkcióját. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet „ Fulladásveszély, Mérgezésveszély VIGYÁZAT javításokat a készüléken. Szakszerűtlen használata légzési Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, „ problémákat, fulladást, mérgezést vagy rákot okozhat akkor egy speciálisan kialakított, az ügyfélszolgálaton A szűrőközegnek nem megfelelő részecskéket és „ kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni.
  • Page 70 VIGYÁZAT Ön minden további kísérő dokumentációt figyelembe „ Mielőtt bármilyen munkához kezd a vesz, gépen, áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból)! Ön betartja az alkalmazás helyén érvényes nemzeti „ balesetvédelmi előírásokat. Ne módosítsa a készüléket! A készüléken önhatalmúlag végzett módosításokért a Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet gyártó nem vállal felelősséget. javításokat a készüléken. Felhasználói csoportok Csak eredeti WELLER alkatrészeket használjon. A különböző nagyfokú kockázatok és veszélyforrások miatt egyes munkafolyamatokat csak képzett szakemberek végezhetnek. Szűrőcsere Munkafolyamat Felhasználói csoportok...
  • Page 71 Jelzés/tünet Lehetséges ok Hibaelhárító intézkedések Nincs elszívási teljesítmény A csőrendszer tömítetlen Tömítse a csőrendszert „ „ „ A szűrő elszennyeződött Szűrő cseréje „ „ Turbina-fordulatszám túl alacsony Növelje a beállított fordulatszámot „ „ csak a típusnál MG100S Nagy elszívási zaj Túl nagy az elszívókaron átáramló Csökkentse a beállított fordulats- „ „ „ levegő sebessége zámot (kisebb levegőmennyiség) csak a típusnál MG100S A berendezés nem indul el Termikus kikapcsolás Hagyja a berendezést lehűlni. Kb. „ „ „ 3 óra múlva kapcsolja be ismét.
  • Page 72 A szennyezett szűrőket veszélyes hulladékként kell kezelni. A kicserélt készülékalkatrészeket, szűrőt vagy a használt készüléket az Ön országának előírásai szerint ártalmatlanítsa. Eredeti megfelelőségi nyilatkozat Forrasztásifüst-elszívó MG100S, MG130 Kijelentjük, hogy a megnevezett termékek teljesítik a következő irányelvek előírásait: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Alkalmazott harmonizált szabványok: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04...
  • Page 73 Zásah elektrickým prúdom VÝSTRAHA média. Pri pokazenom prístroji môžu byť Tento prístroj sa smie používať len pri izbovej teplote a aktívne vodiče obnažené alebo môže byť ochranný vo vnútorných priestoroch. vodič bez funkcie. Toto zariadenie bolo koncipované na plošné odsávanie Opravy musí vykonávať vyškolený personál „ a nie je vhodné na priame odsávanie pri spájkovacej spoločnosti Weller. rúčke. Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja „ poškodené, musí sa nahradiť špeciálne pripraveným Nebezpečenstvo udusenia, VÝSTRAHA pripojovacím vedením, ktoré je dostupné prostredníct- Nebezpečenstvo otravy vom zákazníckeho servisu. Neodborné používanie môže viesť k ťažkostiam s dýchaním, zaduseniu, otrave alebo rakovine Častice a plyny, ktoré nezodpovedajú nasadenému...
  • Page 74 Pred každou prácou na stroji budete rešpektovať všetky súvisiace dokumenty, „ vytiahnite zástrčku zo zásuvky. na pracovisku budete dodržiavať národné predpisy o „ ochrane zdravia a prevencii úrazov. V žiadnom prípade na prístroji nevykonávajte zmeny! Výrobca nepreberá záruku za svojvoľne vykonané Opravy musí vykonávať vyškolený personál zmeny na zariadení. spoločnosti Weller. Skupiny používateľov Používajte len originálne náhradné diely Z dôvodu rôzne vysokých rizík a potenciálov firmy WELLER. nebezpečenstva môžu niektoré pracovné kroky vykonávať len vyškolení odborníci. Výmena filtra Pracovný krok Skupiny používateľov Bežná životnosť hlavného filtra MIN 1x Inštalácia komplexného...
  • Page 75 Chybové hlásenia a odstraňovanie chýb Hlásenie/symptóm Možná príčina Odstránenie Chýbajúci odsávací výkon Potrubný systém netesný Utesnite potrubný systém „ „ „ Filter znečistený Výmena filtra „ „ Počet otáčok turbíny príliš nízky Zvýšte požadovaný počet otáčok „ „ len MG100S Vysoká hlučnosť pri odsávaní Rýchlosť prúdenia vzduchu cez Znížte požadovaný počet otáčok „ „ „ odsávacie rameno príliš vysoká (menšie množstvo vzduchu) len MG100S Zariadenie sa nerozbehne Tepelné vypnutie Zariadenie nechajte vychladnúť. „ „ „ Po cca 3 hodinách ho opäť vypnite.
  • Page 76: Originálne Vyhlásenie O Zhode

    DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-10-14 T. Fischer B.Frühwald Technický riaditeľ Riaditeľ spoločnosti Splnomocňuje zostaviť technické podklady. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 77 Pri okvarjeni napravi je možno, Naprava je namenjena odsesavanju dima s površine da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni in ni primerna za neposredno odsesavanje dima s vodnik ne deluje. spajkalnika. Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba „ Weller. Nevarnost zadušitve, Nevarnost OPOZORILO zastrupitve Če se poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga „ je treba zamenjati s posebnim priključnim kablom, ki ga Nestrokovna uporaba lahko privede do težav pri dihan- dobite pri servisni službi.
  • Page 78 Za samovoljno opravljene spremembe naprave izdelo- valec ne prevzema nobenega jamstva. Na napravi ne izvajajte nobenih sprememb! Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Skupine uporabnikov Weller. Zaradi različnih stopenj tveganja in nevarnosti smejo določene delovne korake izvajati samo izšolani strokovnjaki. Uporabljajte samo originalne rezervne dele WELLER. Delovni korak Skupine uporabnikov Namestitev zapletenih Strokovno osebje s tehnično...
  • Page 79 Prenizko število vrtljajev turbine Povečajte število vrtljajev „ „ samo MG100S Hrupno vsesavanje Prevelika hitrost zraka skozi sesal- Znižajte število vrtljajev (manjši „ „ „ no roko pretok zraka) samo MG100S Naprava ne deluje Termični izklop Počakajte, da se naprava ohladi. „ „ „ Čez približno 3 ure ponovno prižgite. Naprava ne deluje Pregorela varovalka Obrnite se na našo podporo za „...
  • Page 80 Z umazanimi filtri morate ravnate kot z nevar- nimi odpadki. Zamenjane dele naprave, filtre in stare naprave odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi. Originalna Izjava o skladnosti Dima pri spajkanju MG100S, MG130 Izjavljamo, da imenovani izdelki izpolnjujejo določila naslednjih direktiv: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Uporabljeni usklajeni standardi: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08...
  • Page 81 EESTI Lugege see kasutusjuhend ja Lämbumisoht, Mürgitusoht HOIATUS juuresolevad ohutusjuhised enne Väär paigaldus võib põhjustada seadme kasutuselevõttu ja sellega mürgiste ainete suurenenud kontsentratsiooni töötamist hoolikalt läbi. töökohal Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad Mõõtke paigalduse järel mürgiste ainete kontsentratsi- „ sellele ligi pääsevad. ooni töökohal Gaasiliste vooliste kasutamise korral võib hool- Ohutusjuhised dustsüklonite vigane ülesehitus kaasa tuua mürgis-...
  • Page 82 See ei kehti ostja Töödeldava õhu temperatuur gaasifiltris < 38 °C nõuetele vastavalt §§ 478, 479 BGB. Suhteline niiskus < 60% Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse ga- Gaasimolekulid > 30 g/mol (filtrimine on parem suure- mate molekulide korral) rantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“. Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse Gaasimolekulide keemistemperatuur > 0 °C korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud! Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com...
  • Page 83: Tehnilised Andmed

    Filter on mustunud Filtri vahetamine „ „ Turbiini pöörlemiskiirus on liiga Suurendage soovitavat pöörlemi- „ „ väike skiirust ainult MG100S Müra äratõmbel on suur Õhu kiirus äratõmbehaaras on Vähendage soovitavat pöörlemi- „ „ „ liiga suur skiirust (vähendada õhuhulka) ainult MG100S Seade ei käivitu...
  • Page 84 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-10-14 T. Fischer B.Frühwald Tehnikadirektor Tegevjuht Volitatud koostama tehnilisi andmeid. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 85 Ierīci drīkst izmantot vienīgi iekštelpās un istabas temperatūrā. Ierīce tika konstruēta dūmu atsūknēšanai plaknē, un tā Strāvas trieciens BRĪDINĀJUMS nav piemērota tiešai dūmu atsūkšanai pie lodāmuriem. Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi Nosmakšanas risks, BRĪDINĀJUMS var būt atsegti vai arī aizsargvads var nefunkcionēt. Saindēšanās risks Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. „ Noteikumiem neatbilstoša izmantošana var Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojāts, tas „ izraisīt apgrūtinātu elpošanu, nosmakšanas risku, jāaizvieto ar speciāli sagatavotu barošanas kabeli, ko var saindēšanos vai saslimšanu ar vēzi saņemt klientu dienesta organizācijā. Nedrīkst iesūkt daļiņas un gāzes, kas neatbilst „ izmantotajam filtra materiālam. Nedrīkst iesūkt šķidrumus un deggāzes „...
  • Page 86 „ valstī pieņemtajām vadlīnijām. BRĪDINĀJUMS Par patvaļīgi veiktām iekārtas izmaiņām ražotājs neuzņemas atbildību. Pirms jebkāda veida apkopes darbu veikšanas iekārtā izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Lietotāju grupas Nekādā gadījumā nepārveidojiet ierīci! Tā kā pastāv dažāda līmeņa riski un bīstamības potenciāls, Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. atsevišķus darba etapus drīkst veikt vienīgi apmācīti speciālisti. Izmantojiet tikai oriģinālās „WELLER” Darba etaps Lietotāju grupas rezerves daļas. Kompleksu cauruļvadu Kvalificēts personāls ar sistēmu instalēšana, tehnisko izglītību pievienojot vairākas Filtra nomaiņa Personas, kas apgūst...
  • Page 87: Tehniskie Dati

    Nepietiekama atsūknēšanas jauda Noplūde cauruļu sistēmā Noblīvējiet cauruļvadu sistēmu „ „ „ Netīrs filtrs Filtra nomaiņa „ „ Nepietiekams turbīnas apgriezie- Palieliniet noteikto apgriezienu „ „ nu skaits skaitu tikai MG100S Troksnis atsūknēšanas laikā Pārāk liels gaisa ātrums Samaziniet noteikto apgriezienu „ „ „ atsūknēšanas kanālā skaitu (mazāks gaisa daudzums) tikai MG100S Ierīci nevar iedarbināt Termiska izslēgšanās Atdzesēt ierīci. Vēlreiz iedarbināt „ „ „ pēc apm. 3 stundām.
  • Page 88 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-10-14 T. Fischer B.Frühwald Tehniskais direktors Izpilddirektors Pilnvarots izstrādāt tehnisko dokumentāciju. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 89 ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą galima naudoti tik patalpos temperatūroje ir tik viduje. Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais teka srovė, arba neveikti Įtaisas sukonstruotas paviršiams nusiurbti ir jo nega- apsauginis laidas. lima naudoti kaip tiesiogiai prie lituoklio montuojamo siurbimo įtaiso. Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. „ Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia „ Pavojus uždusti, Pavojus ĮSPĖJIMAS pakeisti specialiai paruoštu prijungimo laidu, kurį galima apsinuodyti įsigyti klientų aptarnavimo tarnyboje. Netinkamai naudojant gali sutrikti kvėpavimas, kyla pavojus uždusti, apsinuodyti ar susirgti vėžiu.
  • Page 90 „ ĮSPĖJIMAS prevencijos taisyklių laikymasis. Prieš atlikdami bet kokius darbus Už savavališkus prietaiso pakeitimus gamintojas nepri- prietaise ištraukite iš lizdo kištuką. siima jokios atsakomybės. Draudžiama keisti prietaiso konstrukciją! Naudotojų grupės Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. Tam tikrus darbo etapus gali atlikti tik išmokyti specialis- tai, nes atliekant darbus rizika ir pavojaus potencialas yra Naudokite tik originalias WELLER skirtingi. atsargines dalis. Darbo etapas Naudotojų grupės Filtrų keitimas Sudėtingesnių vamzdynų...
  • Page 91: Techniniai Duomenys

    Galima priežastis Pagalba Sumažėjusi siurbimo galia Vamzdžių sistema nesandari Užsandarinkite vamzdžių sistemą. „ „ „ Filtras užterštas Filtrų keitimas „ „ Per mažas turbinos sukimosi Padidinkite nustatytąjį sukimosi „ „ greitis greitį. tik MG100S Didelis triukšmas siurbiant Per didelis oro greitis, srūvantis Sumažinkite nustatytąjį sukimosi „ „ „ per siurbimo rankovę greitį (mažesnis oro kiekis) tik MG100S Prietaisas neįsijungia Išjungimas dėl šilumos Palaukite, kol prietaisas atvės. Vėl „ „ „ junkite maždaug po 3 val. Prietaisas neveikia Perdegė saugiklis.
  • Page 92 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02 Besigheim, 2014-10-14 T. Fischer B.Frühwald Technikos skyriaus vadovas Įmonės vadovas Asmuo, įgaliotas sudaryti techninę dokumentaciją. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 93 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и филтриране на частици и газове - в зависимост от При дефектен уред е съответното филтриращо средство. възможно активни проводници да са оголени Използвайте този уред само при стайна или защитният проводник да не работи. температура и във вътрешни помещения. Ремонтите трябва да се извършват от обучени от „ Уредът е предвиден за използване за повърхностно Weller лица. изсмукване и не е подходящ за непосредствено Ако е повреден съединителния проводник на изсмукване до поялника. „ електрическия инструмент, то той трябва да се смени със специално подготвен съединителен проводник, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ който може да се получи от сервизната организация. Опасност от задушаване, Опасност от отравяне При неправилно използване може да се стигне до...
  • Page 94 рамена Пред започване на под ръководство и надзор работи по уреда извадете щекера от контакта. на обучен квалифициран специалист Не правете никакви изменения по уреда! Смяна на електрически Електротехник Ремонтите трябва да се извършват от обучени от резервни части Ученици в процес Weller лица. на техническо производствено обучение под ръководство и надзор Използвайте само оригинални резервни на обучен квалифициран части на WELLER. специалист Определяне на Специалист по интервалите за безопасност...
  • Page 95 Възможна причина Мерки за отстраняване Изсмукването няма мощност Тръбопроводната система не е Уплътнете тръбопроводната „ „ „ уплътнена система Филтър замърсен Смяна на филтъра „ „ Оборотите на турбината са Увеличете зададените обороти „ „ много ниски само MG100S Силни шумове при изсмукване Скоростта на въздуха през Намалете зададените обороти „ „ „ изсмукващото рамо е много (по-малко количество въздух) голяма само MG100S Уредът не се включва Термично изключване Оставете уреда да изстине. „ „ „ След прибл. 3 ч. го включете отново.
  • Page 96 DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 61000-3-3: 2014-03 CE-знаци DIN EN 50581:2013-02 Отстраняване като отпадък Besigheim, 2014-10-14 Не изхвърляйте електрически инструменти в домакинските отпадъци! В съответствие с европейската Директива 2012/19/EU за стари електрически и T. Fischer B.Frühwald електронни уреди и нейното внедряване Технически ръководител Управител в националното право изхабените електрически инструменти трябва да Упълномощен за съставяне на техническата се събират отделно и да се предават за документация. екологично рециклиране. Weller Tools GmbH Замърсените филтри трябва да се Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany разглеждат като специални отпадъци. Отстранявайте сменените части на уреди, филтри или стари уреди в съответствие с законодателството на Вашата страна.
  • Page 97 Aparatul a fost conceput pentru utilizare ca sistem de Reparaţiile trebuie executate de către persoane „ aspirare pe suprafeţe şi nu este adecvat pentru aspira- instruite de firma Weller. re directă pe letcon. În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice „ Pericol de asfixiere, Pericol de AVERTIZARE este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu de intoxicaţie protecţie special realizat, disponibil în centrele de service...
  • Page 98 Înaintea tuturor lucrărilor la braţe de aspirare instruirea şi supravegherea aparat, scoateţi fişa din priză. unui muncitor calificat şi format Nu efectuaţi niciun fel de modificări la aparat! Înlocuirea pieselor de Electrician calificat Reparaţiile trebuie executate de către persoane schimb electrice Ucenici de profil tehnic sub instruite de firma Weller. instruirea şi supravegherea unui muncitor calificat şi format Utilizaţi numai piese de schimb WELLER. Stabilirea intervalelor de Expert în siguranţă întreţinere Schimbarea filtrului Operare Nespecialişti Durata de serviciu normală a unui...
  • Page 99 Schimbarea filtrului „ „ Turaţia turbinei prea scăzută Majoraţi turaţia nominală „ „ numai MG100S Zgomote mari la aspirare Viteza aerului prin braţul de Reduceţi turaţia nominală (debitul „ „ „ aspirare prea mare aerului mai mic) numai MG100S Aparatul nu porneşte Deconectare termică Lăsaţi aparatul să se răcească. „ „ „ Reporniţi după circa 3 ore. Dispozitiv nu funcționează Siguranţa este arsă Vă rugăm să vă adresaţi centrului „ „ „ nostru de service pentru clienţi: technical-service@weller-tools.
  • Page 100: Date Tehnice

    Cărbune activ + 50 % Chemisorb) Interfaţă Cu ajutorul interfeţei, prin intermediul unui adaptor de interfaţă disponibil opţional, instalaţia poate fi operată în volumul complet al funcţiilor, respectiv poate fi monitorizată. Simboluri Declaraţie de conformitate originală Aspirarea fumului rezultat din operaţia de lipire MG100S, MG130 Atenție! Declarăm că produsele nominalizate îndeplinesc preve- derile următoarelor directive: Citiţi manualul de operare! 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Normele armonizate aplicate: Înainte de executarea oricăror lucrări la apa- DIN EN 60335-1: 2012-10 rat, scoateţi întotdeauna fişa din priză.
  • Page 101 Uređaj je koncipiran za usisavanje volumena i nije Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle „ prikladan za izravno usisavanje pored lemila. Weller-ovu obuku. Ako je kabel električnog uređaja oštećen, mora se „ Opasnost od gušenja, UPOZORENJE zamijeniti posebno pripremljenim vodom koji je dostupan Opasnost od trovanja u korisničkom servisu.
  • Page 102 UPOZORENJE se pridržavate nacionalnih propisa o sprječavanju „ Prije obavljanja svih radova na nezgoda na lokaciji gdje se uređaj koristi. uređaju izvući utikač iz utičnice. Proizvođač ne preuzima odgovornost za modifikacije Ne provoditi nikakve izmjene na uređaju! na uređaju koje su poduzete samovoljno. Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu obuku. Skupine korisnika Zbog različitih razina rizika i mogućih opasnosti, neke korake Koristiti samo originalne pričuvne dijelove smiju obavljati samo obučeni stručnjaci. tvrtke WELLER. Korak Skupine korisnika Instalacija složenog Tehnički obučeno i kvalifici- Mjenjanje filtra...
  • Page 103: Tehnički Podaci

    Sustav cijevi nehermetičan Uspostaviti nepropusnost sustava „ „ „ cijevi Filta onečišćen. Mijenjati filtar „ „ Broj okretaja turbine nedostatan Povećati zadani broj okretaja „ „ samo MG100S Bučni zvukovi usisavanja Prevelika brzina zraka kroz usisni Smanjiti zadani broj okretaja „ „ „ krak (manja količina zraka) samo MG100S Uređaj se ne pokreće Toplinsko isklapanje Ostavite da se uređaj ohladi. „...
  • Page 104 Sa onečišćenim filtrima se mora postupati kao sa posebnim otpadom. Vršite zbrinjavanje zamijenjenih elemenata uređaja, filtra ili dotrajalih uređaja sukladno propisima Vaše države. Originalna izjava o sukladnosti Uređaj za usisavanje dima MG100S, MG130 Izjavljujemo da navedeni proizvodi ispunjavaju odredbe sljedećih smjernica: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Primijenjene usklađene norme: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04...
  • Page 105 В неисправном устройстве Данная система фильтрации предназначена для оголенные провода могут находиться под отсасывания и фильтрации твердых частиц и газов - в напряжением или защитные провода могут не зависимости от соответствующего фильтрующего выполнять свою функцию. материала. Ремонтные работы должны выполнять „ Данное устройство разрешается использовать специалисты, прошедшие обучение в компании только при комнатной температуре и только в Weller. помещениях. При повреждении сетевого кабеля он подлежит „ Устройство предназначено для отсасывания с замене на специально подготовленный сетевой плоскости и не пригодно для непосредственного кабель, который можно получить в организации, отсасывания дыма от паяльника. осуществляющей послепродажное обслуживание. Опасность удушья, Опасность ВНИМАНИЕ отравления...
  • Page 106 образованием выньте сетевую вилку устройства из розетки. нескольких вытяжных Ученики производственно- рукавов технического обучения Ни в коем случае не изменяйте конструкцию под руководством устройства! и наблюдением Ремонтные работы должны выполнять квалифицированного специалисты, прошедшие обучение в компании специалиста, обладающего Weller. соответствующим образованием Замена электрических Профессиональный Используйте только оригинальные запасных деталей электрик запасные части WELLER. Ученики производственно- технического обучения под руководством и наблюдением квалифицированного...
  • Page 107: Замена Фильтра

    Способы устранения Недостаточная мощность Негерметичность Загерметизируйте „ „ „ всасывания трубопроводной системы трубопроводную систему Фильтр загрязнен Замените фильтр „ „ Частота вращения турбины Увеличьте заданную частоту „ „ слишком мала вращения только MG100S Громкий звук при всасывании Скорость воздуха, проходящего Уменьшите заданную частоту „ „ „ через вытяжной рукав слишком вращения (меньший объем большая воздуха) только MG100S Устройство не запускается Термическое отключение Дайте прибору остыть. Снова „ „ „ включите примерно через 3 часа. Устройство не функционирует...
  • Page 108 фильтр (50 % Активированный уголь + 50 % Хемосорбция) Интерфейс Благодаря интерфейсу имеется возможность обслуживания и дистанционного управления установкой в полном объеме через опциональный интерфейсный адаптер. Символы Оригинальная декларация о соответствии Отсасывание дыма, образующегося при пайке MG100S, MG130 Внимание! Заявляем, что указанные продукты выполняют требования следующих директив: Прочтите руководство по эксплуатации! 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) Применяемые гармонизированные стандарты: Перед проведением любых работ всегда вынимайте сетевую вилку устройства из DIN EN 60335-1: 2012-10 розетки.
  • Page 109 用设备。 儿童不得玩弄设备。 境中。 设备操作员应负责遵守工位的法定污染物限值。 儿童不得在无监督的情况下清洁和 过滤系统仅在技术性能完好的条件下才能使用。 维护设备。 焊台和拆焊台的预期使用还包括…要求 ■ 遵照指示, 触电 警告 ■ 遵照所有随付文件, 如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露 ■ 在使用地点遵守适用的国家事故预防规范。. 或PE保护插头不起作用。 设备生产商将不对未经授权修改的设备负责。 ■ 维修应由Weller培训的专业人员进行。 ■ 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的 用户群体 电源线。 由于危险和潜在危险程度的不同,几个工作步骤仅可由受过培 训的专业人士进行操作。 窒息危险, 中毒危险 警告 错误安装可能导致工位浓度增高 工作步骤 用户群体 ■ 安装后,测量工位浓度 连接多个抽吸臂时,安装 具有技术培训的专业人员 错误设置过滤芯的保养周期可能导致工位浓度增高 综合性管道系统 训练有素的专家指导和监督...
  • Page 110 错误信息和错误清楚 信息/征兆 可能的原因 补救措施 ■ ■ ■ 抽吸功率缺失 管道系统泄漏 密封管道系统 ■ ■ 过滤器脏污 更换过滤器 ■ ■ 涡轮转速过低 提高标准转速 仅 MG100S ■ ■ ■ 抽吸噪音大 抽吸臂中的空气速度过大 降低标准转速(风量小) 仅 MG100S ■ ■ ■ 设备不启动 热关断 让设备冷却。 约3个小时后再次开 启。 ■ ■ ■ 装置失灵...
  • Page 111 紧凑型过滤器 微粒滤清器 H13 + 气体过滤器 (50 % 活性炭 + 50 % 化学吸附) 接口 借助接口, 可通过选装的接口适配器操作或远程监控设 备的所有功能。 符号/标志 符合标准说明原件 焊接烟气抽吸 MG100S, MG130 小心! 我方特此声明:所述产品符合以下规范: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 阅读操作说明 适用的统一标准: DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 在装置上进行任何操作前,从插座拔出电源 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 插头。...
  • Page 112 본 필터 시스템은 기술적 결함이 전혀 없는 상태에서만 작동 만약 설비가 고장났을 경우, 누전 혹은 PE보 될 수 있습니다. 호플러그가 작동하지 않을수 있습니다. 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수 ■ 납땜 스테이션 / 납땜 제거 스테이션은 당신이 원하는 작 리를 진행 하여야 합니다.
  • Page 113 장비에 대하여 임의 조작을 진행하기전에, 플 러그를 콘센트에서 뽑아주세요. 보증 기기에서 어떠한 변경도 하지 마십시오! 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수리 장치가 인도 된 후 일년 이상이되는 경우 구매자는 장비 를 진행 하여야 합니다. 의 물리적 결함으로 손해 배상을 청구 하여서는 아니된...
  • Page 114 터를 이용하여 시스템 조작 또는 원격 감시에 모든 기능 을 사용할 수 있습니다. 표지 표준설명 부품에 부합되어야 한다. 납땜 연기 흡인 MG100S, MG130 주의 ! 우리는 본 설명서에 설명 된 제품은 다음과 같은 지침을 준수 함을 선언 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 설명서를...
  • Page 115 幼児、 児童は監督なしでクリーニング 火災と爆発に注意! 警告 とメンテナンスを行ってはなりません。 機器は可燃性ガスの吸引に使用してはなりま せん。 機器は 50°C 以上の温度、 裸火、 濃縮した溶剤に近づけない 感電 警告 でください。 システムの所有者は、 法律で定められた作業場における有害 装置に故障が発生した場合コンダクターが適 物質限界値を遵守する責任を負います。 切に機能していない可能性があります。 このフィルターシステムは、 技術上不備のない状態でのみ作 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によっ ■ 動させてください。 て行わなければなりません。 電気ツールの電源コードを破損した場合は、 カスタマーサ ■ ービス経由で指定の電源コードを入手して、 交換する必要 はんだ付けステーション/はんだ除去ステーションの使用 があります。 目的は取り扱い説明書に記載条項に基づいています。 指示を遵守する、 ■ 全ての付随書類を遵守する、 窒息の危険, 中毒の危険 警告...
  • Page 116 規定は購入者の§§ 478, 479 BGB (ドイツ連邦法律広 ントから電源プラグを抜いてください。 報)による損害賠償請求に適用しません。 決して機器を改造しないでください ! 使用される前に、 用語 「保証」 を使用して書面で品質又は耐 久性保証を提供することを除き、 我々は我々が提供した保証 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって によって引き起こされる損害賠償に対しての一切の責任を負 行わなければなりません。 いません。 不適切な使用又は許認可ない者の装置改造によって引き起 オリジナル交換部品だけを使用してください。 こされる装置の破損については、 一切の保証は全て無効に なります。 記載の技術、 仕様情報は予告なく変更になることがござい フィルター交換 ます。 更に多くの情報が必要な場合は弊社ホームページをご覧く エレクトロニクス産業におけるメイン ださい www.weller-tools.com フィルターの通常の寿命は、 1,500 時 間です。 正常なガス分離を保証するために、 メ year インフィルターは少なく とも年に 1 回 交換してください。...
  • Page 117 フィルターの汚れ フィルター交換 ■ ■ タービン回転数が低すぎる 規定回転数を上げます ■ ■ のみ MG100S 吸引音が大きい 吸引アームを通るエア速度が速すぎ 規定回転数を下げます (より少ない ■ ■ ■ る エア量) のみ MG100S ユニットが作動しません 熱によるスイ ッチオフ ユニットを冷却させていください。 ■ ■ ■ およそ3時間後にまたスイ ッチオン にしてください。 機器が作動しません ヒューズが溶断しました 弊社のカスタマーサービスにお問い ■ ■ ■ 合わせください : technical- service@weller-tools.com...
  • Page 118 且つそれを環境保全リサイ クル工場に返却する 必要があります。 汚れたフ ィ ルターは必ず特別廃棄物として処理 されなければなりません。 交換した部品、 ろ過装置又は中古装置の処理 は貴国の法律法規の規定に合致しなければな らない。 オリジナルの適合宣言書 ハンダヒューム吸煙機 MG100S, MG130 我々はここに以下のとおり宣言する : 本明細書に記載された製 品は、 次のガイドラインに準拠している : 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS) 適用整合規格 : DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04...
  • Page 119 Accessorio Tartozékok Принадлежности Acessório Príslušenstvo 配件 액세서리 Toebehoren Oprema アクセサリー Tillbehör Tarvikud Tilbehør Piederumi Lisälaite Priedas MG130 MG100S FT-10000 0F10 FT-NL ALFA 700-3058 700-3070 780-3001-ESD Easy-Click 60 Ø 75 -> Ø 60 T0058762765 T0058762771 T0058735845 T0053657699 T0058762769 T0058762755 T0058762767 T0053657399...
  • Page 120 T0055736701 / 03.2016 GERMANY SWEDEN AUSTR ALIA Weller Tools GmbH Apex Tool Group AB Apex Tools Carl-Benz-Straße 2 Fabriksgatan 4 P.O. Box 366, 519 Nurigong Street 74354 Besigheim 531 30 Lidköping Albury, N.S.W. 2640 Australia Tel: +49 (0)7143 580-0 Tel: +46 (0) 510 77 71 720 Fax: +49 (0)7143 580-108 Tel: +61 (2)6058-0300 Fax: +61 (2)6021-7403...

This manual is also suitable for:

Mg130100-1000-esd130-1000-esd

Table of Contents