Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

Original-Betriebsanleitung
Typ W-100, W-250
DE
Original-Betriebsanleitung IBS-Teilereinigungsgerät Typ W-100, W-250
CZ
Překlad původního návodu k používání IBS-Mycí stůl Typ W-100, W-250
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Urządzenie do czyszczenia części IBS Typ W-100, W-250
ES
Traducción del manual original IBS-Máquina limpiapieza tipo W-100, W-250
EN
Translation of the original instructions IBS-Parts Cleaning Devices Type W-100, W-250
Alle Geräte sind geprüft und zertifiziert!
DE
CZ
PL
ES
EN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for IBS Scherer W-100

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung Typ W-100, W-250 Alle Geräte sind geprüft und zertifiziert! Original-Betriebsanleitung IBS-Teilereinigungsgerät Typ W-100, W-250 Překlad původního návodu k používání IBS-Mycí stůl Typ W-100, W-250 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Urządzenie do czyszczenia części IBS Typ W-100, W-250 Traducción del manual original IBS-Máquina limpiapieza tipo W-100, W-250 Translation of the original instructions IBS-Parts Cleaning Devices Type W-100, W-250...
  • Page 2 INHALT | CONTENT Original-Betriebsanleitung IBS-Teilereinigungsgerät Typ W-100, W-250 CZ Překlad původního návodu k používání IBS-Mycí stůl Typ W-100, W-250 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Urządzenie do czyszczenia części IBS Typ W-100, W-250 ES Traducción del manual original IBS-Máquina limpiapieza tipo W-100, W-250 Translation of the original instructions IBS-Parts Cleaning Device Type W-100, W-250...
  • Page 3 Original-Betriebsanleitung IBS-Teilereinigungsgerät Typ W-100, W-250 Alle Geräte sind geprüft und zertifiziert! IBS Scherer GmbH Tel.: +49 (0) 6701-93 83 -0 Gewerbegebiet Fax: +49 (0) 6701-93 83 -33 Besuchen Sie uns im Internet! D-55599 Gau-Bickelheim E-Mail: info@ibs-scherer.de www.ibs-scherer.de IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 4 ANLAGE ............9 Konformitätserklärung Typ W-100, W-250...
  • Page 5 1. ANGABEN ZUR MASCHINE / TECHNISCHE DATEN Abmessungen und Kenndaten Typ W-100 Typ W-250 Außenmaße Gerät: Tiefe: 800 mm 1145 mm Breite: 505 mm 670 mm Höhe: 1.120 mm 1050 mm Arbeitsfläche (Innenmaße): 790 x 490 mm 660 x 1135 mm Arbeitshöhe: 929 mm 929 mm Gewicht: 45 kg 50 kg Tragfähigkeit: 100 kg 250 kg Füllmenge min.: 28 l 45 l Füllmenge max.:...
  • Page 6 3. FUNKTIONSWEISE 3.1. Beschreibung der Maschinenfunktion 1. Schließen Sie den Ablaufhahn. 2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den „Hauptschalter“ auf „Ein“ stellen. 3. Füllen Sie den Tank bis zum gewünschten Pegel. ACHTUNG: die Anzeige der Niveausteuerung muss sich ausschalten, ansons- ten startet das Gerät nicht. 4. Wenn der Wasserstand erreicht ist, stellen Sie die Reinigungstemperatur auf dem Thermostat ein, indem Sie den Knopf drehen. Achtung: die max. Temperatur zur manuellen Reinigung beträgt 45°C. 5. Die Heizungs-Kontrollleuchte zeigt an, dass der Heizkörper arbeitet. 6. Durch Betätigen des Fußschalters starten Sie das Gerät. Die weiße Leuchte schaltet sich ein und die Flüssigkeit aus dem Tank fließt durch den Reinigungspinsel. Achtung: bevor Sie den Fußschalter betätigen, halten Sie den Reinigungspinsel in Richtung des zu reinigenden Teils und nicht nach außen. 7. Für die erste Reinigungs-Kalibrierungsphase ist es empfehlenswert kleinere Mengen zu nehmen, danach kann die Menge schrittweise, wenn nötig, erhöht werden. 8. Stellen Sie sicher, dass die Größe und das Gewicht der zu reinigenden Teile den Hersteller-Spezifikationen entsprechen. 9. Bei Problemen schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter aus, alle Vorgänge werden somit gestoppt. 3.2. Sicherheitshinweise ∙ siehe Kapitel 6 4. TRANSPORT 4.1. Handhabung ∙ Transportieren Sie das Gerät sorgfältig bis zum Aufstellungsort beim Kunden, um eine Beschädigung zu verhindern. ∙ Sichern sie das Gerät auf der Palette gegen Verrutschen.
  • Page 7 5. AUFSTELLUNG / INBETRIEBNAHME 5.1. Befestigung / Standsicherheit Es muss eine waagerechte und standfeste Geräteaufstellung auf lösemittelbeständigem Boden gewährleistet sein. 5.2. Zulässige Umgebungsbedingungen Die Umgebungstemperatur muss zwischen 5°C und 30°C liegen. 5.3. Bauseitiger Elektroanschluss Die bauseitige Installation ist von einer zugelassenen Elektrofachkraft nach den VDE-Bestimmungen und geltenden EVU-Vorschriften auszuführen. Die Elektro-Versorgungsleitung ist entsprechend den Vorschriften zu installieren und nach Angaben (Technische Daten) in der Betriebsanleitung auszuführen. 5.4. Entsorgung ∙ Das Gerät ist überwiegend aus Stahl hergestellt (außer der Elektroausrüstung) und ist entsprechend den gültigen örtlichen Umwelt- vorschriften zu entsorgen. ∙ Kontaminierte Teile (z. B. Schläuche, Reinigungspinsel, Reinigungstücher usw.) sind entsprechend den gültigen Umweltvorschriften zu entsorgen. ∙...
  • Page 8 6. HINWEISE ZUM BETRIEB DER MASCHINE 6.1. Beschreibung der Betätigungseinrichtungen Das Gerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. 6.2. Einricht- bzw. Einstellarbeiten 1. Verschließen Sie den Ablasshahn. 2. Versichern Sie sich, dass die Elektroanschlüsse korrekt installiert wurden. 3. Kontrollieren Sie, ob der Tank bis zum angegebenen Füllstand befüllt ist. 6.3. Entleerung Becken 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Öffnen Sie den Ablasshahn unter dem Becken. ACHTUNG: Bitte entsprechende Auffangwanne unterstellen oder sonstige Ab- laufmöglichkeit anschließen! 3. Ablasshahn verschließen 6.4. Störungserkennung /- beseitigung Störung Ursache Behebung Pumpe arbeitet nicht Keine Spannung vorhanden Prüfen, ob Netzstecker eingesteckt ist Pumpe ist defekt Pumpe austauschen...
  • Page 9 8. ERSATZTEILLISTE UND ZUBEHÖRLISTE Artikelnummer Beschreibung W-100 W-250 2222074 IBS-Auflagerost (Lamellenrost) 2222075 IBS-Auflagerost (Lamellenrost) 2222008 IBS-Reinigungspinsel, fein – 50 mm Borsten 2222009 IBS-Reinigungspinsel, grob – 50 mm Borsten 2222022 IBS-Fußschalter mit Haube 2222059 IBS-Pinselschlauch 10010667 IBS-Schaltkasten für Heizstab 2 KW, komplett mit Deckel, Dichtung und Schrauben 10010666 IBS-Heizstab 2 KW für W-Serie 10010683 IBS-Schwimmerschalter für W-Serie 10010725 IBS-Gasdruckfeder 80 N (2 Stück pro Gerät) 10010752 IBS-Sicherheitstemperaturbegrenzer für W-Serie 10020041 IBS-Dichtungsprofil für W-Serie 10010603 IBS-Scharnier (2 Stück pro Gerät) 2222097 IBS-SAP-Pumpe Typ W-100 / W-250 ANLAGE Konformitätserklärung Typ W-100, W-250 IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 10 209-088 DGUV-Vorschrift 1 Grundsätze der Prävention Bevollmächtigt zum Zusammenstellen der technischen Unterlagen: Herr Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 12.02.2020 Datum Dipl.-Ing. Axel Scherer (Geschäftsführer) Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschinen verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 11 Překlad původního návodu k používání IBS-Mycí stůl Typ W-100, W-250 Všechna zařízení jsou zkontrolována a certifikována! IBS Scherer GmbH Tel.: +49 (0) 6701-93 83 -0 Gewerbegebiet Fax: +49 (0) 6701-93 83 -33 Navštivte nás na internetu: D-55599 Gau-Bickelheim E-Mail: info@ibs-scherer.cz www.ibs-scherer.cz IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 12 Příloha ............17 ES-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Typ W-100, W-250...
  • Page 13 1. ÚDAJE O ZAŘÍZENÍ / TECHNICKÁ DATA Rozměry a charakteristické údaje Typ W-100 Typ W-250 Vnější rozměry přístroje: Délka: 800 mm 1145 mm Šířka: 505 mm 670 mm Výška: 1.120 mm 1050 mm Pracovní plocha (vnitřní rozměry): 790 x 490 mm 660 x 1135 mm Pracovní výška: 929 mm 929 mm Váha: 45 kg 50 kg Nosnost: 100 kg 250 kg Objem náplně min.: 28 l 45 l Objem náplně max.: 60 l 100 l Teplota: max. 45°C...
  • Page 14 3. POPIS FUNKCE 3.1. Popis funkce stroje 1. Uzavřete kohoutek odtoku. 2. Zapněte zařízení nastavením „hlavního vypínače“ na „Zapnuto“. 3. Naplňte nádrž do požadované hladiny. POZOR: Zobrazení kontrolky hladiny musí být vypnuté, jinak se zařízení nespustí. 4. Jakmile je dosažena hladina vody, můžete otočným knoflíkem na termostatu nastavit teplotu mycí lázně. POZOR: Max. teplota pro ruční mytí dílů je 45 °C. 5. Kontrolka topného tělesa ukazuje, když pracuje. 6. Spusťte zařízení stisknutím nožního spínače. Rozsvítí se bílé světlo a kapalina z nádrže protéká čisticím štětcem. POZOR: Před použitím nožního spínače držte čisticí kartáč směrem k čištěnému dílu a ne směrem ven. 7. Pro první kalibrační fázi čisticí kapaliny se doporučuje menší množství, poté může být množství čisticí kapaliny postupně zvyšováno, pokud je potřeba. 8. Ujistěte se, že velikost a hmotnost dílů, které mají být čištěny, odpovídají specifikacím výrobce. 9. V případě problémů vypněte zařízení hlavním vypínačem, všechny procesy se tak zastaví. 3.2. Bezpečnostní upozornění ∙ Viz kapitola 6 4. PŘEPRAVA 4.1. Manipulace ∙ Přístroj přepravujte opatrně až na místo instalace u zákazníka, aby se zabránilo poškození. ∙ Přístroj na paletě zajistěte proti posunutí. 4.2. Pomocné prostředky při přepravě...
  • Page 15 5. INSTALACE / UVEDENÍ DO PROVOZU 5.1. Upevnění / stabilita Musí se zajistit vodorovné a stabilní umístění přístroje na podlaze odolné vůči rozpouštěcím látkám. 5.2. Přípustné okolní podmínky Okolní teplota musí být mezi 5 °C a 30 °C. 5.3. Zamezení elektrostatických výbojů Podle nařízení smí místní instalaci provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. Elektrickou rozvodnou síť je nutné instalovat a realizovat v souladu s předpisy a údaji (technickými údaji) v návodu na obsluhu. 5.4. Likvidace ∙ Přístroj je vyroben převážně z oceli (kromě elektrického příslušenství) a je nutné zlikvidovat ho v souladu s platnými místními předpisy na ochranu životního prostředí. ∙ Kontaminované části (např. hadice, čistící štětce, čistící hadry atd.) je nutné zlikvidovat v souladu s platnými předpisy na ochranu životního prostředí. ∙ V případě dotazů se prosím obraťte na IBS Scherer GmbH. 5.5. Preventivní opatření provozovatele V souladu s provozními případy (např. geometrie a povrch čištěné součásti, intenzita čištění) je nutné definovat rizikovou oblast. Při běžném procesu čištění doporučuje IBS rizikovou oblast 2 m kolem přístroje. Nebezpečí! Riziková oblast vyplývající z posouzení nebezpečí: ∙ Je nutné ji udržovat volnou, bez předmětů, aby byl kdykoliv možný neomezený přístup ∙ Musí být vybavená účinnou přirozenou ventilací ∙ Při manipulaci s čisticími prostředky, oleji a mazivy dbejte na čistotu ∙ Instruktáž personálu obsluhy a údržby ∙ Umístění návodu k obsluze a provozních pokynů na přístroj IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 16 6. POKYNY K PROVOZU STROJE 6.1. Popis ovládacích zařízení Zařízení se zapíná hlavním vypínačem. 6.2. Seřizování resp. Nastavení 1. Uzavřete odtokový kohoutek. 2. Ujistěte se, že je elektrické připojení správně nainstalováno. 3. Zkontrolujte, zda je nádrž naplněna kapalinou do požadované hladiny. 6.3. Vypuštění mycí nádrže 1. Vypněte zařízení. 2. Otevřete odtokový kohoutek na spodní části nádrže. POZOR: Umístěte vhodnou odpovídající záchytnou nádobu nebo připevněte jinou možnost odvodnění! 3. Zavřete vypouštěcí kohout. 6.4. Identifikace / Odstranění poruchy Porucha Příčina Náprava Čerpadlo nepracuje Není napětí Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka zastrčená Čerpadlo je poškozené Vyměňte čerpadlo Pokud uvedená opatření nejsou úspěšná, obraťte se na tel. +420 494 947 700 nebo napište e-mail na adresu info@ibs-scherer.cz. 6.5. Poznámky k osobním ochranným prostředkům Při manipulaci s čisticími prostředky používejte vhodný ochranný oděv (např. ochranné brýle, rukavice, zástěru). 7. TECHNICKÁ ÚDRŽBA / ČIŠTĚNÍ 7.1. Inspekce Nejpozději po 12 měsících by zařízení mělo být zkontrolováno kvalifikovanou osobou v souladu s TRBS 1203 od IBS Scherer GmbH nebo jejího autorizovaného prodejce.
  • Page 17 8. SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ A SEZNAM PŘÍSLUŠENSTVÍ Č. výrobku Popis W-100 W-250 2222074 IBS-Vkládací rošt (lamelový rošt) 2222075 IBS-Vkládací rošt (lamelový rošt) 2222008 IBS-Průtokový štětec jemný, štětiny – 50 mm 2222009 IBS-Průtokový štětec hrubý, štětiny – 50 mm 2222022 IBS-Nožní spínač s krytem 2222059 IBS-Hadice ke štětci 10010667 IBS-Ovládací skříňka pro 2KW topné těleso, kompletní s krytem, těsněním a šrouby 10010666 IBS-Topné těleso 2KW pro řadu W 10010683 IBS-Plovák pro řadu W 10010725 IBS-Plynová pružina 80 N (2 kusy na zařízení) 10010752 IBS-Bezpečnostní omezovač teploty pro řadu W 10020041 IBS-Těsnící profil pro řadu W 10010603 IBS-Panty (2 kusy na zařízení) 2222097 IBS-SAP-Čerpadlo typ W-100 / W-250 PŘÍLOHA ES-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Typ W-100, W-250 IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 18 209-088 Nařízení DGUV 1 Zásady prevence Pověřený k shrnutí technických údajů: Pan Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 12.02.2020 Datum Dipl.-Ing. Axel Scherer (jednatel) Toto prohlášení ztrácí svoji platnost v případě změny strojů, které s námi nebudou odsouhlaseny.
  • Page 19 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Urządzenie do czyszczenia części IBS typ W-100, W-250 Wszystkie urządzenia zostały przetestowane i mają certyfikaty! IBS Scherer GmbH Tel.: +49 (0) 6701-93 83 -0 Proszę odwiedzać nas Gewerbegebiet Fax: +49 (0) 6701-93 83 -33 w internecie: D-55599 Gau-Bickelheim E-Mail: info@ibs-scherer.pl www.ibs-scherer.pl IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 20 Dodatek ............25 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI UE Typ W-100, W-250...
  • Page 21 2 kW 2. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM I MOŻLIWE DO PRZEWIDZENIA NIEPRAWIDŁOWE UŻYCIE Urządzenie do czyszczenia części IBS typu W-100 / W-250 (ogrzewane do maks. 45 ° C) zostało zaprojektowane do czyszczenia zabrudzonych olejem i tłuszczem części metalowych (np. części maszyn, silników i obudów) za pomocą IBS-Specjalnych płynów czyszczących.
  • Page 22 3. SPOSÓB DZIAŁANIA 3.1. Opis funkcji maszyny 1. Zamknąć kurek spustowy. 2. Włączyć urządzenie ustawiając „wyłącznik główny” na „Wł.”. 3. Napełnić zbiornik do pożądanego poziomu. UWAGA: wyświetlacz kontroli poziomu musi się wyłączyć w przeciwnym razie urządzenie nie uruchomi się. 4. Po osiągnięciu poziomu wody ustawić temperaturę mycia na termostacie obracając pokrętło. Uwaga: maks. temperatura mycia ręcznego wynosi 45 ° C. 5. Lampka kontrolna nagrzewnicy wskazuje, że grzałka działa. 6. Uruchomić urządzenie naciskając przełącznik nożny. Zapala się białe światło a płyn ze zbiornika przepływa przez szczotkę czyszczącą. Uwaga: przed uruchomieniem przełącznika nożnego trzymać szczotkę czyszczącą w kierunku części która ma być czyszczona a nie na zewnątrz. 7. W pierwszej fazie kalibracji czyszczenia zaleca się przyjmowanie mniejszych ilości, po czym w razie potrzeby ilość można stopniowo zwiększać. 8. Upewnić się że rozmiar i waga czyszczonych części odpowiadają specyfikacjom producenta. 9. W przypadku problemów wyłączyć urządzenie za pomocą głównego wyłącznika, wszystkie procesy zostaną w ten sposób zatrzymane. 3.2. Wskazówki bezpieczeństwa ∙ patrz rozdział 6 4. TRANSPORT 4.1. Postępowanie ∙ Urządzenie należy ostrożnie przetransportować na miejsce instalacji u klienta, aby zapobiec uszkodzeniu. ∙...
  • Page 23 5. INSTALACJA / URUCHOMIENIE 5.1. Mocowanie / stabilność Należy zagwarantować poziome i stabilne ustawienie urządzenia na podłożu odpornym na działanie rozpuszczalników. 5.2. Dozwolone warunki otoczenia Temperatura otoczenia musi wynosić od 5 ° C do 30 ° C. 5.3. Unikanie ładunków elektrostatycznych Zgodnie z przepisami lokalną instalację może wykonać tylko wykwalifikowany elektryk. Przewód zasilania elektrycznego należy zainstalować zgodnie z przepisami i informacjami (Dane techniczne) zawartymi w instrukcji obsługi. 5.4. Utylizacja ∙ Urządzenie jest wykonane głównie ze stali (poza wyposażeniem elektrycznym) i podlega utylizacji zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami dot. ochrony środowiska. ∙ Części skażone (np. przewody elastyczne, pędzle czyszczące, ścierki itd.) podlegają utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami dot. ochrony środowiska. ∙ W razie pytań należy zwrócić się do IBS Scherer GmbH. 5.5. Środki zapobiegawcze podejmowane przez użytkowników Należy zdefiniować obszar niebezpieczny zgodnie z uwarunkowaniami eksploatacyjnymi (np. geometrią i powierzchnią czyszczonych części, intensywnością czyszczenia). Przy zwykłych metodach czyszczenia IBS zaleca wyznaczenie obszaru niebezpieczeństwa 1 m wokół urządzenia.
  • Page 24 6. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI MASZYNY 6.1. Opis urządzeń obsługi Urządzenie włącza się głównym wyłącznikiem. 6.2. Prace konfiguracyjne i regulacyjne 1. Zamknąć kurek spustowy 2. Upewnić się że połączenia elektryczne zostały poprawnie zainstalowane. 3. Sprawdzić czy zbiornik jest napełniony do określonego poziomu. 6.3. Opróżnianie wanny 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Otworzyć zawór spustowy pod wanną. UWAGA: umieścić odpowiednią miskę ściekową pod wanną lub podłączyć inną opcję odprowadzania wody! 3. Zamknąć kurek spustowy 6.4. Rozpoznawanie i usuwanie awarii Awaria Przyczyna Usunięcie Pompa nie działa wtyczka Brak napięcia Sprawdzić, czy podłączona jest sieciow Pompa jest uszkodzona Wymienić pompę Jeśli przedstawione wskazówki okazały się nie wystarczające prosimy o kontakt z infolinią serwisową Tel: +48 71 716 6003 lub wysłanie e-maila na adres info@ibs-scherer.pl. 6.5. Wskazówki dotyczące sprzętu ochrony osobistej Podczas pracy ze środkami czyszczącymi stosować odpowiednią odzież ochronną (np. okulary ochronne, rękawice, fartuch). 7. KONSERWACJA / CZYSZCZENIE 7.1.
  • Page 25 8. LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH I WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO Nr Art. Opis W-100 W-250 2222074 IBS-Ruszt nośny (lamelowy) 2222075 IBS-Ruszt nośny (lamelowy) 2222008 IBS-Pędzel myjący, delikatny — włosie 50 mm 2222009 IBS-Pędzel myjący, szorstki — włosie 50 mm 2222022 IBS-Przełącznik nożny z osłoną 2222059 IBS-Wąż pędzla 10010667 IBS-Skrzynka rozdzielcza dla grzałki 2 KW w komplecie z pokrywą, uszczelką i śrubami 10010666 IBS-Grzałka 2 KW do serii W. 10010683 IBS-Przełącznik pływakowy dla serii W. 10010725 IBS-Sprężyna gazowa 80 N (2 sztuki na urządzenie) 10010752 IBS-Ogranicznik bezpieczeństwa temperatury dla serii W. 10020041 IBS-Profil uszczelniający dla serii W. 10010603 IBS-Zawias (2 sztuki na urządzenie) 2222097 IBS-Pompa-SAP Typ W-100 / W-250 DODATEK DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI UE Typ W-100, W-250 IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 26 209-088 Rozporządzenie Zasady zapobiegania DGUV 1 Upowaznienie do zestawienia technicznych dokumentow: Mr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 12.02.2020 Data inż. dypl. Axel Scherer (dyrektor zarządzający) W razie nieuzgodnionej z nami modyfikacji maszyny niniejsza deklaracja traci swoją ważność.
  • Page 27 Traducción del manual original IBS-Máquina limpiapieza tipo W-100, W-250 ¡Todas las máquinas están comprobadas y certificadas! IBS Scherer GmbH Tel.: +49 (0) 6701-93 83 -0 Gewerbegebiet Fax: +49 (0) 6701-93 83 -33 Visítenos en Internet: D-55599 Gau-Bickelheim E-Mail: info@ibs-scherer.es www.ibs-scherer.es IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 28 Anexo ............33 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE tipo W-100, W-250...
  • Page 29 2 kW Rendimiento de la bomba: 25 W 25 W Potencia de accionamiento requerida: 2 kW 2 kW 2. USO PREVISTO Y MAL USO PREVISIBLE Las IBS-Máquinas limpiapieza tipo W-100 / W-250, (calentable hasta un máximo de 45 °C), fueron diseñadas para limpiar piezas metálicas sucias de grasa y aceite, (por ejemplo, piezas de máquinas, motores y carcasas), utilizando los limpiadores especiales de IBS. 2.1. Productos limpiadores permitidos Las IBS-Máquinas limpiapieza tipo W-100 / W-250 están aprobadas para los limpiadores acuosos de IBS Scherer GmbH. NOTA Si utiliza agentes de limpieza de otros fabricantes, observe la información del producto y la ficha de datos de seguridad de la CE. Por lo tanto, coordine su uso con IBS Scherer GmbH. Solo se concederá la garantía ampliada de 3 años si se usan limpiadores especiales IBS.
  • Page 30 3. MODO DE FUNCIONAMIENTO 3.1. Descripción del funcionamiento de la máquina 1. Cierre el grifo de drenaje. 2. Encienda la máquina configurando el „interruptor principal“ de „encender“. 3. Llene el tanque hasta el nivel deseado. ATENCIÓN: la pantalla de control de nivel debe apagarse, de lo contrario la máquina no se enciende. 4. Cuando se alcanze el nivel del agua, ajuste la temperatura de limpieza en el termostato girando la perilla. Atención: La temperatura máxima de limpieza manual es de 45 °C. 5. La lámpara de control del calentador indica que la calefacción está funcionando. 6. La máquina arranca al presionar el pedal. La luz blanca se enciende y el líquido del tanque fluye a través del cepillo de limpieza. Advertencia: antes de accionar el pedal, sostenga el cepillo de limpieza hacia la parte que se va a limpiar y no hacia el exterior. 7. Para la primera fase de calibración de limpieza, es recomendable tomar cantidades más pequeñas, después se puede ir aumentando la cantidad gradualmente si es necesario. 8. Asegúrese de que el tamaño y el peso de las piezas a limpiar cumplan con las especificaciones del fabricante. 9. En caso de problemas, apague la máquina por medio del interruptor principal. Así el proceso completo se detendrán. 3.2. Instrucciones de seguridad ∙ véase el capítulo 6 4. TRANSPORTE 4.1. Manipulación ∙ Con el fin de evitar que la máquina sufra daños, transpórtela con cuidado hasta el lugar de instalación en el establecimiento del cliente.
  • Page 31 5. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA 5.1. Sujeción y estabilidad Se debe garantizar que la instalación de la máquina se lleve a cabo en posición horizontal y estable sobre una superficie resistente a los disolventes. 5.2. Condiciones ambientales permitidas La temperatura ambiente debe estar entre 5 °C y 30 °C. 5.3. Cómo evitar una carga electrostática Según el reglamento, la instalación local deberá ser realizada solamente por un electricista calificado. El cable de alimentación eléctrica deberá instalarse de acuerdo con las disposiciones y usarse respetando los datos indicados (datos técnicos) en el manual de instrucciones. 5.4. Gestión de residuos ∙...
  • Page 32 6. INSTRUCCIONES RELATIVAS AL USO DE LA MÁQUINA 6.1. Descripción de los dispositivos de accionamiento La máquina se enciende con el interruptor principal. 6.2. Configuración y trabajo de ajuste 1. Cierre el grifo de drenaje. 2. Asegúrese de que las conexiones eléctricas se hayan instalado correctamente. 3. Verifique si el tanque está lleno hasta el nivel especificado. 6.3. Desagüe (Lavabo) 1. Apague la máquina. 2. Abra el grifo de drenaje debajo del lavabo. ATENCIÓN: ¡Coloque la cubeta de retención adecuada o conecte otra opción de drenaje! 3. Cierre el grifo de drenaje. 6.4. Detección y solución de averías Avería Causa Solución La bomba no funciona No hay tensión Compruebe si la máquina está enchufada a la corriente La bomba está defectuosa Sustituya la bomba Si las indicaciones no conducen al éxito, llame al telefóno 0049-6701-93 83 -0 o envíe un correo electrónico a info@ibs-scherer.es. 6.5. Indicaciones sobre el equipo de protección personal Siempre que trabaje con detergentes deberá usar los artículos de seguridad adecuados (por ejemplo, gafas de seguridad, guantes, delantal).
  • Page 33 Descripción W-100 W-250 2222074 Rejilla de apoyo del IBS (rejilla de láminas) 2222075 Rejilla de apoyo de IBS (rejilla de láminas) 2222008 Cepillo de limpieza IBS, fino — cerdas de 50 mm 2222009 Cepillo de limpieza IBS, grueso — cerdas de 50 mm 2222022 Pedal IBS con tapa 2222059 Manguera de cepillo IBS 10010667 Caja de control IBS para elemento calefactor de 2 KW, completa con tapa, juntas y tornillos 10010666 Elemento calefactor IBS de 2 KW para la serie W 10010683 IBS-Interruptor de nivel para la serie W 10010725 IBS-Resorte de presión de gas 80 N (2 piezas por dispositivo) 10010752 IBS-Limitador de temperatura de seguridad para la serie W 10020041 Perfil de sellado IBS para la serie W 10010603 IBS-Bisagra (2 piezas por dispositivo) 2222097 Bomba IBS SAP tipo W-100 / W-250 ANEXO DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE tipo W-100, W-250 IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 34 209-088 DGUV-Reglamento 1 Reglas de prevención Plenipotenciario para compilar la documentación técnica: Sr. Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 12/02/2020 Fecha Ing. Axel Scherer (Administrador de la empresa) Esta declaración pierde su validez en caso de llevarse a cabo alguna modificación de la maquinaria sin previo acuerdo con IBS.
  • Page 35 Translation of the original instructions IBS-Parts Cleaning Device Type W-100, W-250 All devices have been tested and certified. IBS Scherer GmbH Tel.: +49 (0) 6701-93 83 -0 Gewerbegebiet Fax: +49 (0) 6701-93 83 -33 Visit our website: D-55599 Gau-Bickelheim E-Mail: info@ibs-scherer.de www.ibs-scherer.com IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 36: Table Of Contents

    Annex ............41 EC Declaration of Conformity Type W-100, W-250...
  • Page 37: About The Machine / Technical Data

    1. ABOUT THE MACHINE / TECHNICAL DATA Dimensions and performance data Type W-100 Type W-250 External dimensions of the device: Length: 800 mm 1145 mm Width: 505 mm 670 mm Height: 1.120 mm 1050 mm Working area (internal dimensions): 790 x 490 mm 660 x 1135 mm Working height: 929 mm 929 mm Weight: 45 kg 50 kg Load capacity: 100 kg 250 kg Filling capacity min.: 28 l 45 l Filling capacity max.:...
  • Page 38: Operating Principle

    3. OPERATING PRINCIPLE 3.1. How the machine works 1. Close the drain valve. 2. Turn on the device by turning the “main switch” to “on”. 3. Fill the tank up to the desired level. WARNING: the display of the level control must turn itself off otherwise the device will not start. 4. Once the water level has been reached, set the cleaning temperature on the thermostat by turning the knob. Warning: the max. temperature for manual cleaning is 45°C. 5. The heating control displays that the radiator is working. 6. Start the device by pressing the pedal. The white light will turn on and the liquid from the tank will flow through the cleaning brush. Warning: before you press the pedal, ensure the cleaning brush is facing the direction of the part to be cleaned and not outside. 7. For the first cleaning calibration phase, we recommend using a small amount and after that, the amount can be increased gradually if necessary. 8. Ensure that the size and weight of the parts to be cleaned comply with the manufacturer’s specifications. 9. In the event of problems, turn off the device using the main switch — all processes will be stopped. 3.2. Safety information ∙ See section 6 4. TRANSPORT 4.1. Handling ∙...
  • Page 39: Setup / Commissioning

    5. SETUP / COMMISSIONING 5.1. Securing the device / Stability The device must be installed in a stable, horizontal position on a solvent-resistant floor. 5.2. Acceptable ambient conditions The ambient temperature must be between 5°C and 30°C. 5.3. On-Site Electrics According to the regulation, the local installation may only be carried out by a qualified electrician. The electrical supply line must be installed in accordance with the regulations and must comply with the information (Tech- nical data) given in the operating instructions. 5.4. Disposal ∙ The device is constructed primarily from steel (except the electrical components) and should be disposed of in accordance with the applicable local environmental regulations. ∙ Contaminated parts (e.g. hoses, cleaning brushes, cleaning cloths, etc.) should be disposed of in accordance with the applicable environmental regulations. ∙ Please contact IBS Scherer GmbH if you have any questions. 5.5. Precautionary measures to be taken by the operator A danger area which is appropriate for the operating conditions (e.g. geometry and surface area of workpieces, intensity of cleaning) must be defined. For normal cleaning processes, IBS recommends a danger area of 2 m around the device.
  • Page 40: Operating The Machine

    6. OPERATING THE MACHINE 6.1. Controls The device is turned on with the main switch. 6.2. Configuration and set-up tasks 1. Close the drain tap. 2. Ensure that the electrical connections have been correctly installed. 3. Check whether the tank has been filled to the indicated filling level. 6.3. Emptying the basin 1. Turn off the device. 2. Open the drain tap under the basin. WARNING: place the appropriate collecting basin under the device or connect another type of drain system! 3. Close the drain tap. 6.4. Fault identification and troubleshooting Fault Cause Solution Pump not working No power Check that mains plug is plugged in Pump is faulty Replace pump If the steps described above do not resolve the problem please call 0049-67 01-93 83 -0 or contact us per e-mail at info@ibs-scherer.com. 6.5. Personal protective equipment When using cleaning materials, wear appropriate protective clothing (e.g. protective goggles, gloves, aprons). 7.
  • Page 41: Spare Parts And Accessories List

    Description W-100 W-250 2222074 IBS-Support Grid (slat frame) 2222075 IBS-Support Grid (slat frame) 2222008 IBS-Cleaning Brush, fine - 50 mm bristles 2222009 IBS-Cleaning Brush, coarse - 50 mm bristles 2222022 IBS-Foot Switch with cover 2222059 IBS-Brush Hose 10010667 IBS-Switch Box for 2 KW heater, complete with cover, seal and screws 10010666 IBS-Heater 2 KW for W-series 10010683 IBS-Float Switch for W-series 10010725 IBS-Gas Pressure Spring 80 N (2 pieces per device) 10010752 IBS-Safety Temperature Limit for W-series 10020041 IBS-Seal Profile for W-series 10010603 IBS-Hinge (2 pieces per device) 2222097 IBS-SAP Pump Type W-100 / W-250 ANNEX EC Declaration of Conformity Type W-100, W-250 IBS-BA_Typ_W-100_W-250-DE_CZ_PL_ES_EN_04.2020...
  • Page 42 209-088 DGUV-Regulation 1 Principles of prevention Authorized for collecting all technical documentation: Mr Torsten Bodtländer, IBS Scherer GmbH, Gewerbegebiet, 55599 Gau-Bickelheim 12.02.2020 Date Axel Scherer, MSc. (General Manager) If the above-named equipment is modified without our consent, this declaration is no longer valid.
  • Page 44 Tel.: +420 (0) 494 - 94 77 - 00 Fax: +420 (0) 494 - 94 77 - 27 E-Mail: info@ibs-scherer.cz Polen IBS Scherer Polska Sp. z o.o. Ul. Grabiszyńska 241/101 53-234 Wrocław Tel.: +48 71 716 6003 Fax: +49 (0) 6701-93 83 -33 E-Mail: info@ibs-scherer.pl...

This manual is also suitable for:

W-250

Table of Contents