Frost Italy STARK 2W-4W Installation Booklet

Frost Italy STARK 2W-4W Installation Booklet

Ceiling fan coil unit cassette type

Advertisement

FROST ITALY s.r.l.
Tel. +39/+445/576772 – Fax +39/+445/576775 – E mail info@frostitaly.it
S
T
S
T
V
e
n
t
i
l
c
o
n
v
V
e
n
t
i
l
c
o
n
v
C
e
i
l
i
n
g
C
e
i
l
i
n
g
D
e
c
k
e
D
e
c
k
e
Mod.BREVETTATO-BREVETE-PATENTIERT-PATENTED
Via Lago di Trasimeno 46, int.1 – Z.I. – 36015 Schio – Vicenza – Italy
A
R
K
2
A
R
K
2
e
t
t
o
r
i
a
s
o
f
e
t
t
o
r
i
a
s
o
f
f
a
n
c
o
i
l
u
n
i
f
a
n
c
o
i
l
u
n
i
n
g
e
r
ä
t
e
w
a
n
g
e
r
ä
t
e
w
a
W
-
4
W
W
-
4
W
f
i
t
t
o
t
i
p
o
c
a
f
i
t
t
o
t
i
p
o
c
a
t
c
a
s
s
e
t
t
e
t
t
c
a
s
s
e
t
t
e
t
s
s
e
r
k
a
s
s
e
t
s
s
e
r
k
a
s
s
e
t
Rev.01_08
s
s
e
t
t
e
s
s
e
t
t
e
y
p
e
y
p
e
t
e
t
e

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STARK 2W-4W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Frost Italy STARK 2W-4W

  • Page 1 FROST ITALY s.r.l. Via Lago di Trasimeno 46, int.1 – Z.I. – 36015 Schio – Vicenza – Italy Tel. +39/+445/576772 – Fax +39/+445/576775 – E mail info@frostitaly.it Rev.01_08 ä ä Mod.BREVETTATO-BREVETE-PATENTIERT-PATENTED...
  • Page 2 CONFORMITA’ DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ FROST ITALY s.r.l. Via Lago di Trasimeno, 46 36015-Schio (VI)-Italia Per la FROST ITALY : I ventilconvettori a soffitto: MARCA : FROST ITALY SERIE : STARK MODELLO : 2W-4W Sono conformi a: Direttiva Macchine 98/37/CEE; Direttiva PED 97/23/CE. Modulo D1;...
  • Page 3 Sommario Summary Copertina Cover Dichiarazione di conformità Declaration of conformity Sommario Summary Avvertenze generali General instructions Accettazione dell’unità Acceptance of the unit Stoccaggio dell’unità Store of the unit Movimentazione dell’unità Moving of the unit Disegni dimensionali Dimensional drawings Installazione Installation Scelta del luogo d’installazione Choosing the installation site Da evitare assolutamente...
  • Page 4: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS Abdeckung und Schutz Konformitätsklärunk Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Übernahme nach Anlieferung des Gerätes Lagerung des Gerätes Transport des Gerätes Abmessungen Montagevorbereitungen Montageort Zu vermeiden Einrichtung und Montage des Gerätes Luftströmung Abhängung der Kassette 13-14 Montage der Blende und des Gitters 15-16 Hydraulische Anschluesse 17-18...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    AVVERTENZE GENERAL ALLGEMEINE GENERALI INSTRUCTIONS HINWEISE Prima di procedere all’installazione Before proceeding with Bevor Gerät installieren, osservare scrupolosamente installation, please observe beachten nachfolgenden seguenti avvertenze: following instructions: Anweisungen: - Leggere attentamente il presente Read this book carefully; Lesen sorgfällig diese libretto;...
  • Page 6 ACCETTAZIONE ACCEPTANCE OF THE UEBERNAHME BEI DELL’UNITA' UNIT ANLIEFERUNG Controllare, momento della At the moment of the delivery of Bei der Uebernahme uberpruefen consegna dell’unità, unit, make sure that Sie, ob das Geraet der Type auf corrisponda a quello indicato sul corresponds to the one indicated den Lieferpapieren entspricht.
  • Page 7: Abmessungen

    ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG Afferrare la cassetta per i quattro Catch up the cassette on the four Tragen und heben Sie die angoli. Non alzare o spostare corners. Do not lift or move the Kassette nur an den 4 Ecken, l’unità attraverso le tubazioni dello unit through the exchanger niemals an den scambiatore o dello scarico...
  • Page 8 DISEGNI DIMENSIONALI STARK DIMENSIONAL ZEICHNUNG UND STARK DRAWINGS ABMESSUNGEN STARK INGRESSO ACQUA INLET WATER WASSERENINTRITT USCITA ACQUA OUTLET WATER WASSERAUSTRITT SCARICO CONDENSA DISCHARGE CONDENSATE KONDENSAT ABLAUF INGRESSO ACQUA INLET WATER WASSERENINTRITT USCITA ACQUA OUTLET WATER WASSERAUSTRITT SCARICO CONDENSA DISCHARGE CONDENSATE KONDENSAT ABLAUF...
  • Page 9 INGRESSO ACQUA FREDDA INLET COLD WATER WARMWASSERENINTRITT USCITA ACQUA FREDDA OUTLET COLD WATER WARMWASSERAUSTRITT INGRESSO ACQUA CALDA INLET HOT WATER KALTWASSERENINTRITT USCITA ACQUA CALDA OUTLET HOT WATER KALTWASSERAUSTRITT SCARICO CONDENSA DISCHARGE CONDENSATE KONDENSAT ABLAUF INGRESSO ACQUA FREDDA INLET COLD WATER WARMWASSERENINTRITT USCITA ACQUA FREDDA OUTLET COLD WATER...
  • Page 10: Montagevorbereitungen

    INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE Scelta del luogo d’installazione Choosing the installation site Montagevorbereitungen Prima procedere Before proceeding with Bevor Sie das Gerät montieren, posizionamento dell’unità positioning vergewissern Sie sich: accertarsi che: unit make sure that: Der Montageort ist eine - Il luogo prescelto sia una The selected place is a level saubere Fläche, die geeignet ist, superficie piana in grado di...
  • Page 11: Montageort

    Da evitare assolutamente: Avoid: Zu vermeiden: Posizioni soggette a raggi solari diretti Montageorte mit direkter Positions exposed direct o la vicinanza di fonti di calore, Sonneneinstrahlung oder in sunbeams or in proximity of quali lampade. Unmittelbarer Naehe heat sources, i.e. lamps, Von Waermequellen Damp places (laundries, Luoghi umidi (lavanderie, bagni, …),...
  • Page 12 Corretto circolo dell’aria Correct airflow Korrekte Luftstroemung La direzione del flusso d’aria The airflow direction can be Die Luftströmungsrichtung può essere regolata spostando controlled by manually regulating the kann manuell durch manualmente la posizione delle fins position, according to operating Verändern der alette deflettici secondo il modo di mode (cooling or heating), this will...
  • Page 13: Abhängung Der Kassette

    Abhängen der Kassette Appensione della cassetta Hanging of the cassette Tale operazione può essere facilitata This operation could be facilitated Montage kann dall’utilizzo dell’apposita dima by the use of the cardboard beigepackten Montageschablone contenuta nella scatola. Su questa contained in the box, where it is erfolgen, wo die Dübelbohrlöcher, sono presenti la posizione dei fori present the position of the holes...
  • Page 14 Posizionare preventivamente Position the connection pipelines Die Rohrleitungen sollen, wie im tubazioni di collegamento come da before reported Abschnitt “hydraulische paragrafo “Collegamenti idraulici”. paragraph "Hydraulic Anschluesse” beschrieben, connections." vorbereitet werden. Sollevare l’unità (senza copertura Lift the unit (without the plastic Heben Geraet (ohne...
  • Page 15: Montage Der Blende Und Des Gitters

    MONTAGGIO ASSEMBLAGE COVER- MONTAGE DER BLENDE COPERTURA - GRIGLIA GRILLE UND DES GITTERS ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG Disimballare copertura Unpack the cover and check that it Beim auspacken ueberpruefen Sie controllare che non abbia subito has not suffered damages during Blende Transport-oder danni durante il trasporto transport...
  • Page 16: Hydraulische Anschluesse

    ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG cornice deve essere The frame must not be deformed Schrauben nicht fest deformata a causa d’eccessiva because of excessive traction of anziehen. Es besteht die Gefahr, trazione delle viti. the screws. dass die Blende verformt wird. l’unità STARK è...
  • Page 17: Kondensatableitung

    tubazione inferiore è l’ingresso lower pipeline is for inlet water. Anschluss für acqua. Wassereintritt. Il tubo d’ingresso acqua è provvisto The inlet water pipe is equipped with di una valvola per lo sfiato dell’aria. a Breather pipe. It is possible to Der obere Wasseranschluss ist E’...
  • Page 18 It is allow to discharge the water Es ist moeglich den Ablauf bis at a maximum one meter above maximal einen Meter hoeher zu the unit as long as the ascending verlegen, solange die Steigleitung pipe is vertical and aligned with senkrecht the drainage flange.
  • Page 19: Elektrischer Anschluss 1920

    Lo scarico di Ø32 è compatibile The draining device with Ø32 is Der Kondensatbleitung von Ø32 con il tubo facilmente reperibile compatible with a pipe (mod. ist an normalen Rohr (mod. nel mercato (mod. NITAR HTB NITAR HTB Ø32 with o-ring) NITAR HTB Ø32 mit o-ring) Ø32 con o-ring) e presente nella which is very easy to find in the...
  • Page 20: Zugang Zu Den Anschlussklemmen Und

    ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG L’unità va alimentata solamente a The unit must be switched on only Das Geraet darf erst dann in lavori d’installazione ultimati when the installation works are Betrieb genommen werden, wenn (idraulici ed elettrici); completed (hydraulic and electric); die Anschluesse (elektrisch und Tutti i collegamenti elettrici devono All the electric connections must...
  • Page 21: Raumthermostat

    Termostato ambiente Room thermostat Raumthermostat Seguire scrupolosamente Follow carefully the connections Fuer den Anschluss folgen Sie den collegamenti indicati negli schemi pointed out in the following wiring Verdrahtungsschema und beachten elettrici riportati successivamente diagrams observing phase and Sie den Anschluss der Phase und rispettando fase e neutro.
  • Page 22: Motorventile

    VALVOLA MOTOR-OPERATED MOTORVENTILE MOTORIZZATA VALVE L’attuatore è provvisto The actuator is equipped with a Der Antrieb besteht aus einem indicatore meccanico che permette mechanical indicator which allows mechanischen Anzeiger, der die conoscere posizione to know the valve opening and Öffnungs- und Schließungsposition apertura e chiusura della valvola closing position where it has been der Ventil, wo er installiert ist durch...
  • Page 23: Temperaturregler Mit „Infrarot

    FUNZIONE INSTRUCTIONS FOR TEMPERATURREGLER TELECOMANDO A RAGGI THE INFRARED MIT INFRAROT INFRAROSSI REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS ALLGEMEINE HINWEISE : Ogni volta che premi in bottone Each time you press ON/SEND all Jedesmal, wenn Taste ON/SEND tutte le informazioni sul the information on the display are ON/SEND gedrück wird, werden display...
  • Page 24: Einstellung Der Realzeit

    Premi ON/SEND per inviare le send information Drücken Sie die Taste ON/SEND informazioni al termostato thermostat. Information Thermostat zu überzutragen. IMPOSTAZIONE OROLOGIO REAL TIME CLOCK ADJUSTMENT EINSTELLUNG DER REALZEIT IMPORTANTE: viene IMPORTANT: If no button is pressed ACHTUNG: Wenn innerhalb premuto nessun bottone per 10 for 10 seconds the display will return Sekunden keinerlei Taste gedrückt...
  • Page 25 Timer ACCESO o SPENTO Timer ON or OFF TIMER SCHALTET EIN ODER differenza TEMPO difference between START SCHALTET AUS ACCENSIONE TEMPO TIME and STOP TIME will activate TIMER komplett SPEGNIMENTO attiverà il timer. Per the timer. To switch off the Timer auszuschalten muß...
  • Page 26: Hydraulischer Anschluss

    COLLEGAMENTO WATER HYDRAULISCHER IDRICO CONNECTIONS ANSCHLUSS Ventile Klemmleiste Per collegare la valvola, o le valvole, To connect the valve, or valves, to the anzuschliessen, legen al quadro elettrico: far passare i wiring box: make the cables go Anschluesse durch cavetti attraverso passacavo through the withered cable of the unit...
  • Page 27: Eines Nebenraumes

    ARIA ESTERNA DI FRESH AIR RENEWAL AUSSENLUFT= RINNOVO E MANDATA AND AIR SUPPLY TO AN ANSCHLUSS EINES ARIA IN LOCALE ADJACENT ROOM NEBENRAUMES ATTIGUO Le aperture laterali consentono la Side knockouts allow connection of seitlichen vorbereitente realizzazione separata ducts for fresh air inlet and for Anschlüsse ermöglichen einen...
  • Page 28: Anschluss Eines Nebenraumes

    installazione terminata, Once the installation is over the Wird der Aussenluftanschluss entfernt, kann die Oeffnung mit einer Isoliermatte superfici non coibentate possono surfaces that have been (z.B. Neopren 6 mm dick) verschlossen essere rivestite isolante insulated can be coated with anti werden.
  • Page 29: Multi-Kassetten-Anschluss Mit Wandther

    COLLEGAMENTO MULTI- MULTIPLE CONNECTION MULTI-KASSETTEN- CASSETTE CON WITH REMOTE WALL ANSCHLUSS MIT COMANDO REMOTO A THERMOSTAT WANDTHERMOSTAT PARETE M.E.P. = LEISTUNGSVERSTAERKER – M.E.P. = MODUL MODULO ELEVATORE DI POTENZA Tramite un UNICO comando a To one wall remote control it is Durch einen EINZIGEM...
  • Page 30 MIN. TEMPERATURE MINIMUM SONDA DI MINIMA PROBE SM TEMPERATURSONDE SM TEMPERATURA SM La sonda di minima temperatura The water minimum temperature Minimum Temperatursonde dell’acqua viene utilizzata quando probe has been used in the heating wird in der Betriebsart HEIZEN, si desidera evitare che, durante il mode to avoid any uncomfortable wenn modo di funzionamento invernale,...
  • Page 31 RESISTENZE ELECTRICAL ELEKTRISCHEN ELETTRICHE HEATERS WIDERSTAENDE It is possible to supply an additional Gerät kann riscaldamento invernale, or substitutive heating system to the elektrischen Widerstände für das sostitutivo o integrativo all’acqua warm water using electric Ergänzungs- oder ersetzenden zu calda, è possibile utilizzare delle heaters, which will be supplied dem Warmwasser Heizungssystem resistenze elettriche, fornite già...
  • Page 32: Kontrolle Des Wasserkreislaufes

    CONTROLLO CHECK OF THE UNIT PRUEFUNG DES DELL’UNITA’ GERAETES ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG Prima di avviare l’unità, eseguire il Before starting the unit, perform the Vor dem Einschalten des Geraetes controllo indicato questo checks pointed out in this paragraph. uberpruefen Sie nachfolgende paragrafo.
  • Page 33: Prüfung Des Kondensatablaufes

    Pruefung des Verifica funzionamento drenaggio Operation drain condenses Kondensatablaufes condensa checks Versare dell’acqua nella bacinella Pour some water into the auxiliary ausiliaria di scarico condensa fino drain pan up to the activation of the Giessen Sie etwas Wasser in die all’attivazione della pompa interna inside pump (The pump should zusaetzliche Kondensatwanne bis...
  • Page 34: Wartung

    Soste prolungate Prolonged shutdown and Laengerer Stillstand interruption lunghi periodi fermata sezionare macchina agendo For long periods of stop, section the Fuer laengere Stillstandszeiten sull’interruttore generale. (montato machine operating on the general schalten Sie das Geraet ueber die possibilmente a monte della linea di switch (set up possibly awry of the Spannungsversorgung aus (in der alimentazione dell’unità).
  • Page 35: Ventilator- Anschluss

    COLLEGAMENTO FAN CONNECTION V E N T I L A T O R- VENTILATORE ANSCHLUSS MOON – STARK Modell MOON – Modello STARK 2W-25 2W-46 2W-57 2W-67 4W-20 Model STARK Colore filo Wire color Farbe der Kabel Giallo - verde Yellow –...
  • Page 36: Reinigung Der Filter

    Reinigung der Filter Pulizia filtro aria Air filters cleaning La pulizia va effettuata in base cleaning must made Die Reinigung ist abhängig vom all’utilizzo della cassetta according to the use of the cassette Gebrauch des Gerätes. filtro dovrà essere rimosso filter must removed...
  • Page 37: Was Ist Zu Tun Wenn

    COSA FARE IN CASO DI: WHAT TO DO IN CASE OF: WAS TUN WENN: Die Kassette funktioniert nicht: La cassetta non funziona: The cassette does not work: L’unità non è alimentata: Das Geraet hat keinen Strom: The unit has no power: controllare l’alimentazione.
  • Page 38: Abbruch Des Gerätes

    ALLARMI REMOTE-CONTROL – FERNBEDIENUNG TELECOMANDO ALLARMS ALARME Qualora presente, scheda In case it is installed the infrared Platine telecomando effettua remote control PCB does a self- Infrarotfernbedienung (wenn autodiagnosi dello stato control of the unit operation mode, installiert wird) kann eine funzionamento, visualizzando...
  • Page 39 DATI TECNICI GENERALI GENERAL TECHNICAL TECHNISCHE DATEN DATA Modell MOON- Modello STARK STARK Model 2W-25 2W-46 2W-57 2W-67 2W-80 2W-120 STARK Potenza frigorifera Total cooling Kuehlleistung total 7,87 11,00 totale capacity Potenza frigorifera Sensible cooling Kuehlleistung 5,82 8,46 sensibile capacity sensibel Potenza termica Heating capacity...
  • Page 40: Funktions-Begrenzungen

    LIMITI DI FUNCTIONAL LIMIT FUNKTIONS= FUNZIONAMENTO BEGRENZUNGEN Modello Modell STARK Model 2W-25 2W-46 2W-57 2W-67 2W-80 2W-120 STARK MOON – STARK Massima pressione Maximum pressure Maximaler Circuito idraulico hydraulic circuit Wasserdruck Maximale Temperatura acqua Water temperature Wassertemperatur °C (Riscaldamento) (Heating) fuer HEIZEN Temperatura acqua Minimum Water...
  • Page 41: Schaltpläne

    Anschlusse mit collegamenti con i with thermostat and Thermostate und termostati e accessori accessories supplied by andere Zubehöre vom forniti dalla FROST ITALY s.r.l. . FROST ITALY s.r.l. FROST ITALY s.r.l. . geliefert.
  • Page 46 COLLEGAMENTO REMOTE-CONTROL – FERNBEDIENUNG- TELECOMANDO CONNECTIONS ANSCHLUSS...
  • Page 47 MIN. MIN. SONDA DI MINIMA TEMPERATUR- TEMPERATURE PROBE SONDE...
  • Page 51 COLLEGAMENTO MULTIPLE CONNECTION MULTI-KASSETTEN- MULTI-CASSETTE CON WITH REMOTE WALL ANSCHLUSS MIT COMANDO REMOTO A THERMOSTAT WANDTHERMOSTAT PARETE M.E.P. M.E.P. = LEISTUNGSVERSTAERKER – MODUL MODULO ELEVATORE DI POTENZA...
  • Page 52 N 230V L1 230V CASSETTE 1 N 230V L1 230V CASSETTE 2 N 230V L1 230V CASSETTE 3 N 230V N 230V L1 230V L1 230V CASSETTE 4 N 230V L1 230V L1 230V CASSETTE 1 N 230V L1 230V CASSETTE 2 N 230V L1 230V...
  • Page 53 N 230V L1 230V CASSETTE 1 N 230V L1 230V CASSETTE 2 N 230V L1 230V CASSETTE 3 N 230V L1 230V N 230V L1 230V CASSETTE 4 N 230V L1 230V N 230V L1 230V CASSETTE 1 N 230V L1 230V CASSETTE 2 N 230V...
  • Page 54 RESISTENZE ELECTRICAL ELEKTRISCHEN ELETTRICHE HEATERS WIDERSTAENDE...
  • Page 55 VENTILATORE ARIA DI FRESH AIR AUSSENLUFT= RINNOVO ESTERNA ANSCHLUSS EINES RENEWAL FAN NEBENRAUMES...
  • Page 57 FROST ITALY Srl si riserva di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso dati tecnici e dimensioni. FROST ITALY Srl reserves the right to modify the technical and dimensional data at any time and without any notice. FROST ITALY Srl se réserve le droit de modifier les données techniques et le dimensions sans préavis.

Table of Contents