Download Print this page
Roma PURO 2.XR-RS Assembly Instruction Manual

Roma PURO 2.XR-RS Assembly Instruction Manual

Hide thumbs Also See for PURO 2.XR-RS:

Advertisement

Quick Links

PURO 2.XR-RS / PURO 2.XRK-RS
Montageanleitung
Assembly instruction
Instructions de montage
Montagehandleiding
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PURO 2.XR-RS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Roma PURO 2.XR-RS

  • Page 1 PURO 2.XR-RS / PURO 2.XRK-RS Montageanleitung Assembly instruction Instructions de montage Montagehandleiding...
  • Page 2 100 mm 100 mm - 1200 mm = 4 x 1201 - 1650 mm = 5 x 1651 - 2100 mm = 6 x [DE] Montagehilfe 2101 - 2800 mm = 7 x [EN] Assembling aid [FR] Aide de montage [NL] Montagehulp 2801 - 3400 mm = 8 x 16 mm...
  • Page 3 [DE] Kompriband [EN] compressed tape [FR] joint de compression [NL] gecomprimeerde band [DE] Kompriband [EN] compressed tape [FR] joint de compression [DE] Montagehilfe [EN] Assembling aid [NL] gecomprimeerde band [FR] Aide de montage [NL] Montagehulp...
  • Page 4 [DE] drücken [EN] push [FR] presser [NL] pers [DE] drücken [EN] push [FR] presser [NL] pers...
  • Page 5 6.0 A1 6.0 A2 [DE] außen [EN] outside [FR] extérieur K L IC K [NL] buiten 7.0 A2...
  • Page 6 8.0 B1 9.0 B1 [DE] Führungsschiene eingerückt [EN] Guide rail engaged [FR] Coulisses rentrées [NL] Geleider geplaatst KL IC K 8.0 B2 9.0 B2 [DE] Führungsschiene eingerückt [EN] Guide rail engaged [FR] Coulisses rentrées [NL] Geleider geplaatst...
  • Page 7 10.0 [DE] Montage Führungsschiene 33 x 81 [EN] Assembly Guide rail 33 x 81 [FR] Montage Coulisse 33 x 81 [NL] Montage Geleider 33 x 81 11.1 11.2...
  • Page 8 12.1 12.2 12.3 [DE] Mögliche Torx-Klingen [FR] Possibilités de clé Torx - Torx-Klinge, lang Schaft E 6,3 TX20/150 - clé Torx, tige E 6,3 TX20/150 - 6-mm-Klinge Torx TX20 GARANT - clé de 6 mm Torx TX20 GARANT - 8-mm-Klinge Torx TX20 GARANT - clé...
  • Page 9 [DE] Dreibogenlamelle [EN] Three-fold slat [FR] Lame ondulée [NL] S-Lamel [DE] + Anschlagklotz einschieben 14.0 [EN] + insert stop block [FR] + Positionner le bloc de butée [NL] + Aluminium montagesteunen inhaken [DE] Innen [EN] inside [FR] intérieur [NL] binnen [DE] Außen [EN] outside [FR] extérieur...
  • Page 10 K LI CK click click...
  • Page 11 17.0 18.0 [DE] Probelauf [EN] Test run [FR] Test [NL] Testrun [DE] Besonderheiten bei vorgesetzter Montage [FR] Montage décalé vers l’avant [EN] Special assembly in case of forward-offset [NL] Naar voren geplaatste montage 19.1 19.2 20.0 21.0 22.0 K LI CK Ende der Montage End of Assembly Fin de montage Montage klaar...
  • Page 12 [DE] Befestigen bzw. Abhängen des Kastens bei breiten Längen Bei breiten Elementen empfehlen wir eine Zusatzbefestigung bzw. bauseitige Befestigung des Kastens, damit dieser nicht durch zu starken Schaum- oder Kompribanddruck mittig durchgedrückt wird. Die zusätzliche Befestigung sollte je nach Anforderung auf der Außen- wie auch auf der Innenseite erfolgen.
  • Page 13 [DE] Windsicherung [EN] Wind protection device [FR] Câble anti tempête [NL] Windzekering 24.1 24.2 [DE] Vorspannkraft 150 N (15 kg) Maximalkraft 250 N (25 kg) [EN] initial stressing 150 N (15 kg) maximum stressing 250 N (25 kg) [FR] Force de précontrainte 150 N (15 kg) Force maximale 250 N (25 kg) [NL] Minimale spanning 150 N (15 kg)
  • Page 14 [DE] Demontage [EN] Remove [FR] Démontage [NL] Demontage 25.1 25,2 25.3 25.4 Tipp: Mit beiden Händen die Kopfleiste, direkt neben den Trägerschellen, umgreifen und nach hinten drehen. Die zweite Rastung löst sich. [DE] Schlitzschraubendreher [EN] Flat head screwdriver Tip: Use both hands to grasp the top lath [FR] Tournevis pour vis à...
  • Page 15 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 [DE] Allgemeines und Richtlinien [EN] General information and 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 guidelines [FR] Généralités et directives [NL] Algemeen en richtlijnen 4000 4000...
  • Page 16 Inbetriebnahme des Produkts außer Betrieb gesetzt werden. Teile beschädigt sein oder Angaben nicht der Bestellung entsprechen, dann die Montage sofort unterbrechen und Rücksprache mit ROMA halten! Bei unsachgemäßer Installation besteht die Gefahr von schwerwiegenden Alle Etiketten, die nicht nachfolgenden Gewerken dienen, sollten nach Verletzungen.
  • Page 17 Improper installation may lead to a risk of serious injury. All labels that are not relevant for any subsequent work should be removed ROMA may not be held liable for any damage caused by improper once the product has been installed.
  • Page 18: [Fr] Consignes De Sécurité

    Une installation incorrecte peut causer des blessures graves. de pièces défectueuses ou non conformes à la commande, interrompre ROMA se dégage de toute responsabilité en cas de dommages causés immédiatement les travaux de pose et contacter ROMA ! par une installation incorrecte ou une manipulation du présent produit.
  • Page 19 Als dat niet het geval is, moeten passende compenserende maat- regelen worden genomen. Roma biedt geen garantie voor gebreken als gevolg van onvoldoende beve- stiging, ongeschikt bevestigingsmateriaal of onvoldoende sterke constructie. Als ladders, steigers ed. nodig zijn voor montage, zorg er dan voor dat deze goed zijn vastgezet.
  • Page 20 Nach erfolgter Montage müssen die Putzträger innerhalb von 3 Monaten eingeputzt min. 15cm werden. Sollte das Einputzen nicht innerhalb der 3 Monate erfolgen, empfiehlt Roma die Styrodurplatten durch geeignete Maßnahmen vor Witterungseinflüssen chlagregendicht (jedoch nicht durch eine luftdichte Abdichtung) zu schützen. Hitzestaugefahr! Bitte beachten Sie auch, dass je nach Einbausituation die Styrodurplatten nicht direkt überputzt werden können, siehe hierzu auch die folgenden Hinweise:...
  • Page 21 After successful installation, the plaster baseboard should be rendered within min. 15cm three months. In the event that rendering is not performed within three months, Roma recommends weather-protecting the Styrodur boards using appropriate chlagregendicht means (however, do not seal airtight). Danger of overheating! Please also note that depending on the installation location, rendering the Styrodur boards directly may not be possible.
  • Page 22 Le crépissage du support d’enduit doit être effectué dans les 3 mois qui suivent le min. 15cm montage. Si le crépi ne peut pas être appliqué dans les 3 mois, ROMA recommande chtebene de protéger les plaques en styrodur en adoptant les mesures nécessaires contre les intempéries (un revêtement étanche à...
  • Page 23 über Leibungskante Na een succesvolle installatie moeten de Styrodur-platen binnen 3 maanden min. 15cm afgewerkt worden. Mocht dit niet binnen 3 maanden haalbaar zijn, raadt ROMA aan de Styrodur-platen te beschermen tegen de weersinvloeden. Letop: niet luchtdicht chlagregendicht afdekken om oververhitting te voorkomen! Afhankelijk van de locatie van installatie, is het niet altijd mogelijk de Styrodur- INTEGO.XP...
  • Page 24 Technische Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler. Technological changes excepted. ROMA assumes no liability for errata. Sous réserve de modifi cations techniques. Aucune responsabilité en cas de fautes d´impression. Technische wijzigingen voorbehouden. Niet aansprakelijk voor drukfouten. 5006880, ©2013 ROMA KG, 11.2018...

This manual is also suitable for:

Puro 2.xrk-rs