Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PRESSUREC RE
I n s t r u c t i o n s f o r U s e

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Pressurecare Azure and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Trulife Pressurecare Azure

  • Page 1 PRESSUREC RE I n s t r u c t i o n s f o r U s e...
  • Page 3 Nederlands ̈ ̧ 日本語...
  • Page 7 ELTS2 ELTS4...
  • Page 16 Det er mange faktorer som bestemmer en pasients predisposisjon for denne typen skade, inklusive reelle faktorer som generell helse, alder, vekt og eksisterende medisinske lidelser. Risikoen for skade forårsakes av trykk, kan reduseres ved å bruke Trulife-produktene på forskrevet måte og ved å følge gode kliniske retningslinjer.
  • Page 17 (ELT22-ELT24) Trulife skulderstøtten (ELT21) kan rengjøres med vanlige rengjøringsmidler som brukes i operasjonssaler. For mer info om rengjøringsmidler og annen testing, ber vi om at du leser i den tekniske guiden i Trulife Pressurecare-katalogen din. (Du kan be den lokale distributøren din om å gi deg et eksemplar).
  • Page 36 Patsiendi eelsoodumus sedalaadi vigastusteks sõltub mitmetest teguritest, nagu üldine tervislik seisund, vanus, kaal ja teised terviseprobleemid. Survehaavandite tekkeriski vähendamiseks on soovitatav kasutada Trulife tootesarja ja rakendada häid kliinilisi tavasid. Õige hoolitsus ja tähelepanu tagavad sinu Pressurecare pika eluea ja vastupidavuse.
  • Page 37 • Süsteemi ELTS40 puhul järgige puhastusjuhiseid, mis on kaasas käetoe, L-kinnituse ja klambritega. (ELT22- ELT24) Õlatugi Trulife (ELT21) on puhastatav tavapäraste operatsioonisaalis kasutatavate puhastusainetega Lisateavet puhastusainete ja testide kohta vt tehnilistest juhistest, mille leiate oma Trulife Pressurecare’i kataloogist. (selle saate soovi korral oma kohalikult edasimüüjalt).
  • Page 40 ̄ ̌ ̄ ̌ ̧ ̄ ̌ ̄ ̄ ̄...
  • Page 42 ̨...
  • Page 44 ̨...
  • Page 46 Riziko pacientů s onemocněním hrozícím vznikem proleženin může být minimizováno správným používáním výrobků řady Trulife ve spojení se zásadami správné klinické praxe. Náležitá pozornost a péče zajistí dlouhou životnost a trvanlivost výrobků...
  • Page 47 24 sterilizačních cyklech autoklávu při 134 °C a 3 minutých. • U systému ELTS40 prosím postupujte podle návodu k čištění zahrnutého s držáky rukou, kolmým držákem a svorkami.. (ELT22-ELT24) Podporu ramenou Trulife (ELT21) lze čistit s použitím běžných čistících látek pro chirurgické sály.
  • Page 48 ̌ ̌ ̌ ̌...
  • Page 50 Tveganje bolnika, da pridobi poškodbe zaradi pritiska, se lahko zmanjšajo s pravilno uporabo asortimana proizvodov Trulife in dobro klinično prakso. Pravilna nega in delo sta pogoja za dolgo dobo in trdnost proizvodov Pressurecare.
  • Page 51 24 ciklih sterilizacije v avtoklavu pri 134 °C, ki trajajo 3 minute. • Pri sistemu ELTS40 sledite navodilom za čiščenje, ki so priložena zadrževalniku za roke, L-okviru in sponkam. (ELT22-ELT24) Oporo za rame Trulife (ELT21) lahko očistite z uporabo standardnih čistilnih sredstev za operacijsko dvorano Za podrobnejše informacije o čistilnih sredstvih in drugih preizkusih si oglejte tehnična navodila v katalogu...
  • Page 56 トゥルーライフ褥瘡保護用品から長い耐用期間と最良の便益を得るためのアドバイス 当社の褥瘡介護用品をお選びいただき有難うございます。当社製品は褥瘡防止に役立ちさらに手術の際の体位 矯正に利用されます。この種の障害について患者が持つ素因は総合的な健康状態、年齢、体重、既往病歴など 多くの内的因子に基づきます。この種の患者に褥瘡による傷害が発生するリスクは適正な臨床診療とともにト ゥルーライフの製品シリーズを適切に利用することにより最小化できます。適切な介護と注意によってトゥル ーライフ褥瘡用品の寿命と耐久性を確保できます。 トゥルーライフ褥瘡保護用品の通常の使用法 • 適正な臨床治療に従って、患者の状態とリスクの可能性がある部位を定めた後、使用するパッドとポジシ ョナーを決定します。 • 患者がつねに安全な位置に正しく固定されていることを確認しどの部位も圧迫されていないようにします 。リスクが大きい部位には特に注意します。 • 製品の上にシーツを置いても差し支えありませんが、褥瘡軽減特性を低下させます。シーツを使用すると きは、製品の上に皺や折り目がなく糊付けをしていないシーツをゆったりとかけなければなりません。 • 製品は注意深く取扱わなければなりません。被膜に孔をあける恐れがあるので製品の上に尖った器具を置 かないようにします。 • パッドはあらかじめ摂氏40度に熱したオーブン、または熱したマットレス上で体温まで温めます。適宜オ ーブンまたはマットレスメーカーの使用説明書に従ってください。(適正な臨床治療を参照してください) • 本製品は支障なしで摂氏零下12度まで冷却できます。 • 患者が台のパッド上で横臥しているときは、過度の力を加えると支障を生じるので引っ張ることを避けま す。 • 粗いまたは尖った表面上で製品を引っ張ることを避けます。 • 製品に損傷がないか点検します。損傷(例、切れ目、割れ目、裂け目)があったときは破棄しなければな りません。オアシス、エリート、アズールのシリーズには修理キットがありますが、一時的な対策に限定 して使わなければなりません。 • 使用前に製品を清潔で乾燥した状態にしなければなりません。 • オアシス+ディスクは滑りの減少に役立ちますが、その他も滑り防止策と合せて使わなければなりません 。(適正な臨床治療を参照してください) • オアシス+レンジは100%シリコンです。これはシリコンがオイルを放出するときに触れるのみの低刺激 性でグリップを強めます。...
  • Page 57 • 使用前および使用後に、殺菌処理を行う必要があります。 • Oasis、Oasis Elite、Azure、および Oasis+製品は、通常の手術室用洗浄剤を使用して簡単に洗浄すること ができます。製品を洗浄際に付け置きしないようにしてください。 • 製品にフックやループなどが取り付けられている場合は、ほこりが溜まらないように、使用時以外は閉じて おいてください。 • Oasis+製品に繊維が付着する場合、流水によって簡単に除去することができます。 • 使用前に乾燥済みである必要があります。 • Oasis+製品は、 高圧蒸気滅菌処理への対応を試験済みです。24 回の高圧蒸気滅菌サイクル (1 サイクル 3 分間、134℃) の試験による製品の変化は認められませんでした。 • ELTS40 システムについては、アーム・リテーナー、L字ブラケット、およびクランプに同梱される洗浄手順 を参照してください。(ELT22-ELT24) トTrulifeショルダーサポート (ELT21) は、通常の手術室用洗浄剤で洗 浄できます。 洗浄剤およびその他の試験については、Trulife Pressurecareカタログのテクニカルガイドを参照してくださ い。(最寄りの販売代理店より入手いただけます。) 取扱方法 パッドを手術台または手術装置から静かに取り外します。大型の手術台用パッドを移動するときはパッドを巻 いて両腕で抱いて運ぶことができます。大型のスポンジまたはジェル製品を運ぶときは、パッドを両手で完全 に支えるか可能なときには両腕で抱きかかえます。 嵩張ったものを運ぶときはカートの利用をお奨めします 。...
  • Page 59 www.trulife.com...
  • Page 60 Trulife, Airton Road, Tallaght, Dublin 24, Ireland Enquiries: Trulife, Airton Road, Tallaght, Dublin 24, Ireland Tel : +353 1 4511755 Fax: +353 1 4275790 Email: info@trulife.com...