Table of Contents
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Version Évacuation Extérieure
  • Version Recyclage
  • Branchement Électrique
  • Entretien
  • Remplacement des Lampes
  • Het Gebruik
  • Elektrische Aansluiting
  • Versione Filtrante
  • Installazione
  • Collegamento Elettrico
  • Manutenzione
  • Filtro Antigrasso
  • Sostituzione Lampade
  • Versión Aspirante
  • Versión Filtrante
  • Instalación
  • Conexión Eléctrica
  • Montaje
  • Filtro Antigrasa
  • Sustitución de la Lámpara
  • Conexão Elétrica
  • Filtro Antigordura
  • Substituição das Lâmpadas
  • Αντικατασταση Λαμπες
  • Połączenie Elektryczne
  • Filtr Przeciwtłuszczowy
  • Elektrické Připojení
  • Protitukový Filter
  • Замена Ламп
  • Električna Povezava
  • Elektrisk Tilslutning
  • Udskiftning Af Lyspærerne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EL
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
DA Bruger- og monteringsvejledning
TR
Montaj ve kullanım talimatları

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Icarus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ELICA Icarus

  • Page 1 DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Instrukcja montażu i obsługi CS Návod na montáž...
  • Page 2 (Diese Bedienungsanweisungen sind in den USA und in Kanada nicht anwendbar.) (This manual is not for use in USA and Canada) (Ce manuel n’est pas valable aux USA et au Canada) (Deze handleiding kan niet gebruikt worden in de V.S. en in Canada) (Questo manuale non è...
  • Page 11 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Flamme zu kochen. oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 12: Montage

    entsprechende Steckdose auch nach Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Abluftbetrieb Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der anzubringenden Rohres ins Freie geleitet. Montage anzubringen, unter...
  • Page 13: Wartung

    T4. Beleuchtung ON/OFF Achtung: Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung Diese Taste betätigen, um die Beleuchtung ein- oder des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter auszuschalten. kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt Die Beleuchtung schaltet sich graduell ohne Zwischenstufen zu beachten! ein.
  • Page 14 Ersetzen der Lampen Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%. Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
  • Page 15: Ducting Version

    EN - Instruction on mounting and use cooking applicance. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or With regards to the technical and safety measures to be fires caused by not complying with the instructions in this adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
  • Page 16: Operation

    diameter equivalent to the air outlet (connection flange). Operation Using the tubes and discharge holes on walls with smaller Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen dimensions will cause a diminution of the suction performance vapours. It is recommended that the cooker hood suction is and a drastic increase in noise.
  • Page 17: Maintenance

    Replace the mattress every 3 years and when the cloth is Fault alarm damaged. In case of motor fault (stall, overheating, etc.) all the functions NON-washable activated charcoal filter of the motor will be blocked (except for lighting) buttons T2, The saturation of the charcoal filter occurs after more or less T3, T5 and LEDs L1, L2, L3, L4 will flash.
  • Page 18: Version Évacuation Extérieure

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi que l’huile surchauffée ne prenne feu. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.
  • Page 19: Version Recyclage

    Attention! de montage. Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à part. l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit bride de raccord.
  • Page 20: Entretien

    remplacement ou le nettoyage du filtre. T5. Modalité de cuisson. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être En appuyant de façon cyclique sur la touche, on active les engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou différentes modalités d’aspiration.
  • Page 21: Remplacement Des Lampes

    Remplacement des lampes La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique. Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.
  • Page 22: Het Gebruik

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door...
  • Page 23: Elektrische Aansluiting

    hellen (ongeveer 10°) om de lucht gemakkelijk naar buiten te Montage voeren. Dit type afzuigkap dient aan het plafond te worden bevestigd. Note. Als de wasemkap reeds is voorzien van koolstoffilter De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die dan moet u dit verwijderen. geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds.
  • Page 24 Vetfilter • “Slow Cooking” modus Led L1 aan afb. 29-34 Druk op deze toets tijdens het bereiden van groenten in Houdt de vetdeeltjes vast. de pan, tijdens het verhitten van voedsel of tijdens het Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de verwarmen van dranken (melk, koffie, the).
  • Page 25 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso competenti. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
  • Page 26: Versione Filtrante

    (angolo massimo della curva: 90°). l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile. Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente.
  • Page 27: Manutenzione

    Per uscire dalla modalità di aspirazione selezionata premere i Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) seguenti tasti: Fig. 33 Tasto T1 cappa in OFF Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Tasto T2 attivazione modalità “Silent” Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi: Tasto T3 attivazione modalità...
  • Page 28: Versión Aspirante

    ES - Montaje y modo de empleo externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales respetando las reglas indicadas en este manual) inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios.
  • Page 29: Versión Filtrante

    Versión filtrante Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior. Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad T1.
  • Page 30: Filtro Antigrasa

    Filtro al carbón activo (solamente para la versión Para salir de la modalidad de aspiración seleccionada, apretar filtrante) las siguientes teclas: Fig. 33 Tecla T1 campana en OFF Retiene los olores desagradables producidos por el Tecla T2 activación modalidad “Silent” cocinado de alimentos.
  • Page 31 PT - Instruções para montagem e utilização No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.
  • Page 32: Conexão Elétrica

    deverão ser tirados. Montagem Conectar a coifa a tubos e orifícios de descarga de parede Este tipo de exaustor deve ser fixado ao tecto. com diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união). A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com parte das paredes/tectos.
  • Page 33: Filtro Antigordura

    Cada modalidade de aspiração corresponderá a um LED de Filtro antigordura sinalização. Fig. 29-34 Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. • Modalidade “ Slow cooking” LED L1 aceso. Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de Pressionar a tecla durante o cozimento dos vegetais na indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que panela, durante o aquecimento da comida ou durante o...
  • Page 34 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθείστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται στην καύσης...
  • Page 35 Εγκατασταση Χρήση Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης των Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως τύπος απορρόφησης κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ στην εξωτερικής...
  • Page 36 • Ρύθμιση τηγανίσματος (“Frying”) Led L4 αναμμένο Πιέστε το πλήκτρο κατά την διάρκεια τηγανίσματος φαγητών (πχ: κρέας, πατάτες, λαχανικά). Για να βγείτε από την ρύθμιση απορρόφησης, πιέστε τα παρακάτω πλήκτρα: Πλήκτρο T1, σβήσιμο (OFF) απορροφητήρα Πλήκτρο T2 ενεργοποίηση αθόρυβης λειτουργίας (“Silent”)” Πλήκτρο...
  • Page 37: Αντικατασταση Λαμπες

    το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων το φίλτρο για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τς ιδιότητες φιλτραρίσματος. Για να βγάλεις το φίλτρο για τα λίπη τράβηξε την λαβή αποσυμπλοκής. Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος) Εικ.
  • Page 38 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za gotowania. uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z zakresie koniecznych...
  • Page 39: Połączenie Elektryczne

    komplecie z urządzeniem i należy ją zakupić. umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach W części poziomej, rura musi mieć lekką inklinację do góry nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji. (około 10°), tak aby ułatwić przepływ powietrza na zewnątrz. Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do Jeśli okap jest zaopatrzony w filtry węglowe, to muszą...
  • Page 40: Filtr Przeciwtłuszczowy

    zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie T5. Metoda gotowania. podanych wskazówek. Wciskając cyklicznie przycisk aktywują się różne metody Producent ponosi żadnej odpowiedzialności zasysania. ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z Każda metoda połączona jest z różnymi sposobami nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyżej instrukcji.
  • Page 41 Wymiana lampek Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się na technologii LED. LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy większą od lamp tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90% energii elektrycznej. W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obsługi technicznej.
  • Page 42 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Page 43: Elektrické Připojení

    Používejte vedení s co nejmenším počtem záhybů (maximální úhel záhybu: 90°). Vyhněte se drastickým změnám sekce vedení. Používejte vedení s co nejhladším vnitřním povrchem. Materiál použitý pro vedení musí odpovídat platným normám. Filtrující verze T1. digestoř OFF Odsávaný vzduch bude před návratem do místnosti zbaven Stisknutím tlačítka digestoř...
  • Page 44 NEUMYVATELNÝ filtr s aktivními uhlíky Alarm nenormálního fungování Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém V případě nenormálího fungování motoru (zablokování, užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištění filtru přehřátí atd.) všechny funkce motoru budou zastaveny (s proti mastnotám.
  • Page 45 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Page 46 Napojiť odsávač pary o odvodové trubice a otvory pre múry Montáž s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu (spojovacia Tento typ odsávača pary sa musí pripevniť o strop. príruba). Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmy vhodnými pre Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším väčšinu typov stien/stropov.
  • Page 47: Protitukový Filter

    • Režim “Slow cooking” Led L1 zasvietený Protitukový filter Stlačiť tlačidlo počas varenia zeleniny na panvici, počas Obr. 29-34 ohrievania jedla alebo počas ohrievania nápojov Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. (mlieko, káva, čaj). Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď •...
  • Page 48 HU - Felszerelési és használati utasítás illetékes hatóságok előírásait. Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget kívülről.
  • Page 49 Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz. arról, alkalmasak-e anyagok adott A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegendően csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus erősnek kell lennie, hogy az elszívó...
  • Page 50 • elszíneződését okozhatja, változtat “Slow cooking” üzemmód Led L1 világít hatékonyságán. Zöldség serpenyőben főzése, étel- vagy ital (tej, kávé, A zsírszűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot. tea) melegítés esetén nyomja meg ezt a gombot. • “Boiling” üzemmód Led L2 világít Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Szószok, erőlevesek, főtt zöldséges és levesek főzése, ábra 33...
  • Page 51 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за Категорически запрещается готовить блюда “под неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при пламенем”, поскольку свободное пламя может повредить использовании прибора вследствие несоблюдения фильтры и стать причиной пожара;...
  • Page 52 отвечающему действующим правилам, который должен быть расположен в легкодоступном месте, что можно Исполнение с отводом воздуха сделать и после установки. Если же вытяжка не снабжена В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный трубопровод, подсоединенный...
  • Page 53 Нажимая на кнопку Т1 или Т3, вытяжка перейдет в Очистка состояние OFF. Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью, T4 ON/OFF освещение что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки Нажав...
  • Page 54: Замена Ламп

    Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации. Установка Навесить угольный фильтр сначала задней стороной на металлический язычок вытяжки, потом переднюю часть закрепить двумя рукоятками. Демонтаж Снять угольный фильтр, поворачивая на 90° рукоятки, которые фиксируют его с вытяжкой. Замена ламп Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Светодиоды...
  • Page 55 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. избягва. Фирмата не носи отговорност за евентуални Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, се избегне възпламеняване на олиото. възникнали...
  • Page 56 аксесоарите и трябва да бъде закупена отделно. прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно В хоризонталната част тръбата трябва да бъде леко изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в извита нагоре (около 10°) за да улесни отвеждането на съответствие...
  • Page 57 Осветлението се задейства постепенно без необходимост Избягвайте препарати, които съдържат абразивни от настройка на междинни нива. частици. Внимание ! Не почиствайте никога със спирт ! T5. Начин на готвене Внимание! Неспазването на нормите за почистване на При последователно натискане на бутона се активират аспиратора...
  • Page 58 Монтиране Фиксирайте филтъра с активен въглен най-напред от задната страна върху металното езиче на аспиратора и след това от лицевата страна с помощта на двете кръгли ръкохватки. Демонтиране Филтърът с активен въглен се демонтира като се завъртят на 90º кръглите ръкохватки, които го придържат към аспиратора.
  • Page 59 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Page 60 Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete Montarea cu diametru egal cu ieşirea aerului (flanşa de record). Acest tip de hotă trebuie fixată la tavan. Utilizarea tuburilor şi orificiilor de evacuare la perete cu Hota este dotată cu dibluri de fixare adecvate pentru toţi diametrul mai mic va determina o diminuare a prestaţiilor de pereţi/ tavane.
  • Page 61 • Modalitate “Slow cooking” Led L1 aprins Filtru anti-grăsimi Apăsaţi tasta în timpul preparării de legume la tigaie, în Fig. 29-34 timpul încălzirii alimentelor sau în timpul încălzirii Captează particulele de grăsime care apar în timpul băuturilor (lapte, cafea, ceai). pregătirii alimentelor.
  • Page 62 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo udara. vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja tega priročnika.
  • Page 63: Električna Povezava

    Obtočna različica Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor odstranjeni maščoba in neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v tej izvedbi je potrebno namestiti dodatni filter na osnovi aktivnega oglja. Modeli brez sesalnega motorja delujejo le v odzračevalni T1. Izklop (OFF) nape različici in morajo biti povezani na periferno sesalno enoto (ni S pritiskom te tipke se napa, ne glede na stopnjo delovanja, priložena).
  • Page 64 Alarm zaradi napake poškodbe. V primeru napake na motorju (blokiranje, pregretje ipd.) se Nepralni filter z aktivnim ogljem vse funkcije motorja blokirajo (razen osvetlitve), tipke T2, T3, Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na T5 in LED lučke L1, L2, L3, L4 pa pričnejo utripati. tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra.
  • Page 65 HR - Uputstva za montažu i za uporabu (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Page 66 Funkcioniranje Koristite cijev koja ima minimalni mogući broj zavoja (maksimalni kut zavoja: 90°). Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Izbjegavajte drastične promjene dijametra cijevi. kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije Koristite cijevi koje imaju što je moguće glađu nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon unutrašnjost.
  • Page 67 • Modalitet “Frying” Ind.svjetlo L4 uključeno Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Pritisnite tipku za vrijeme prženja hrane (npr. mesa, Slika 33 krumpira, povrća). Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Da biste izašli iz modaliteta odabranog usisa pritisnite Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: slijedeće tipke: •...
  • Page 68 NO - Instrukser for montering og bruk uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). skader eller brann på apparatet som skyldes at Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 69 Bruk et rør som er så glatt som mulig på innsiden. Rørmaterialet må være godkjent etter gjeldende normer. Resirkulering av luften Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før den føres tilbake i rommet. Hvis man vil bruke ventilatoren i denne versjonen, er det nødvendig å...
  • Page 70 For å avslutte den valgte viftemodusen, skal man trykke på Vaskbart aktivt kullfilter følgende knapper: Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann og Knapp T1: ventilatoren på OFF med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved Knapp T2: aktivering av “Silent”-modus 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må...
  • Page 71 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 72 Använd ett så kort rör som möjligt. Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel på böjarna 90°). Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea. Använd rör vars insida är så slät som möjligt. Röret skall vara tillverkat av i lag godkända material. Filterversion Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den T1.
  • Page 73 Tryck på följande tangenter för att stänga av det valda Kolfilter (gäller endast filterversionen) utsugningssättet: Fig. 33 Tangent T1 fläkten stängs av OFF Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i Tangent T2 funktionssättet“Silent” aktiveras samband med matlagningen. Tangent T3 funktionssättet “Boost” aktiveras Det finns två...
  • Page 74 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af denne vejledning).
  • Page 75: Elektrisk Tilslutning

    Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel Funktion på kurven: 90°). Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit. køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Benyt et rør med så glat en inderside som muligt. minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen Rørets materialer skal være godkendt i henhold til efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning...
  • Page 76: Udskiftning Af Lyspærerne

    • Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret. “Grilling” funktion; lysdiode L3 tændt Tryk på tasten ved tilberedning af mad på grill eller på Kulfilter (kun den filtrerende udgave) jernpande. Fig. 33 • “Frying” funktion; lysdiode L4 tændt Filteret opfanger lugt fra madlavning. Tryk på...
  • Page 77 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet gereklidir). etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 78 Borunun kesitinin ( genişliğinin ) ani olarak değişmesinden kaçının. İç yüzeyi mümkün olan en pürüzsüz boruyu tercih edin. Borunun yapıldığı malzeme yasaların onayladığı türden olmalıdır. Filtreli model Aspire edilen hava, odaya tekrar aktarılmadan önce içerdiği T1. Davlumbaz OFF (kapalı) kokusundan ve yağdan arıtılacaktır. Bu versiyonda davlumbaz Bu düğmeye basıldığında, davlumbaz, hangi aspirasyon kullanmak için aktif karbon bazlı...
  • Page 79 Seçmiş olduğunuz aspirasyon modundan çıkmak için Filtreyi zedelemeden fazla suyu atınız, daha sonra plastik aşağıdaki düğmelere basınız: çerçevenin icinde bulunan süngeri çıkarınız ve 100° C de 10 T1 tuşu davlumbaz OFF Kapalı dakika boyunca tamamen kurutmak üzere fırında bırakınız. T2 tuşu “Silent” Sessiz modu aktif Süngeri 3 senede bir veya her zedelendiğinde değiştiriniz.
  • Page 80 LIB0011788 Ed. 07/10...

Table of Contents