Page 2
AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY DIRECTIONS Use of the machine is only allowed to adults who have carefully È consentito l’utilizzo solo a persone adulte che abbiano attenta- read and properly understood this guide and any safety directions mente letto e ben compreso questo manuale ed ogni indicazione di herein contained.
Page 3
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SICHERHEITSANWEISUNGEN L'emploi n'est permis qu'à des adultes ayant bien lu et compris ce Der Gebrauch ist nur erwachsenen Personen gestattet, die dieses manuel et toutes ses instructions de sécurité. Handbuch und alle darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmer- L'utilisateur est responsable envers des tiers pour la zone de travail. ksam gelesen und gut verstanden haben.
Page 5
Dal 1905 macchine per caffè La Pavoni S.p.A. www.lapavoni.com Via Privata Gorizia 7 Cod.fiscale e P.IVA 00790800155 20098 San Giuliano Milanese (MI) – Italy e-mail: espresso@lapavoni.it Tel.+39 02 98217.1 Fax +39 02 9821787 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE – EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG –...
Page 6
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il Italiano manuale di istruzioni. Gentile cliente, Before starting the machine, please read carefully the instruction La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito manual. secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosa- Avant la mise en service, lire attentivement le manuel mente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro d’instructions.
Page 7
Per quanto riguarda il tipo, ed il numero di fabbrica della macchina per caffè da installare li può rilevare nelle caselle indicate dalle frecce (nell’esempio sotto riportato) della scheda tecnica presente nella macchina stessa: SCHEDA TECNICA la Pavoni O.P. Data N°...
Page 8
Con la presente, il sottoscritto Legale rappresentante della società: (Nome e ragione sociale della ditta) situata: (Indirizzo, città e CAP) comunica la messa in servizio della seguente macchina per caffè espresso: la Pavoni S.p.A. (marca) (tipo) (N° fabbrica) In fede (firma del legale rappresentante)
Page 9
ISPESL - ORGANIZZAZIONE PERIFERICA Dipartimenti e competenze territoriali 15100 Alessandria Via C. Lombroso, 14 tel. 0131/252653 fax 0131/262730 AL, AT 60100 Ancona Via Cadorna, 1 tel. 071/201855 fax 071/201041 AN, AP, PS, MC 70122 Bari Via Piccinni, 164 tel. 080/5237363 fax 080/5244049 BA, FG 24100...
INDICE ITALIANO 11 - 22 ENGLISH 23 - 34 1 – UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE D’ISTRUZIONI FRANÇAIS 35 - 46 2 – FUNZIONE DELLA MACCHINA DEUTSCH 47 - 58 3 – ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA 4 – SCHEMA E CARATTERISTICHE TECNICHE 5 –...
LA PAVONI S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente od indirettamente derivare a persone o cose in conseguenza: - della mancata osservanza di tutte le prescrizioni delle vigenti norme di sicurezza;...
Italiano 5 – INSTALLAZIONE china non deve essere superiore a 0,65MPa. - Collegare alla rete idrica (A) il depuratore (E). N.B. Prima di allacciare il depuratore alla macchina, effettuare un lavaggio finché l’acqua non si presenti limpida, procedere quindi al collegamento del depuratore alla macchina. - Collegare lo scodellino di scarico (G) alla condotta di scarico (B).
Italiano 5.4 – REGOLAZIONE GAS La macchina può essere riscaldata contemporaneamente sia elettricamente che a gas, oppure indipendentemente con energia elettrica o a gas. Quando la macchina funziona esclusivamente con il gas per esclu- dere l'alimentazione alla resitenza elettrica posizionere nella posi- zione di spento entrambi gli interruttori con i seguenti simboli (2 - 3).
Italiano Attenzione! La mancanza dell’acqua in caldaia, con la macchina in funzione, causa l’interruzione della resistenza, che deve essere ripristinata dal centro di assistenza autorizzato. Durante la messa in servizio: quando il manometro controllo pressione caldaia (7) segna una pressione di circa 0,5 bar, aprire lentamente il rubinetto vapore (14-20) in senso antiorario per scaricare l’aria contenuta nella caldaia ed attendere che dalla lancia erogazione vapore (11) cominci ad uscire vapore, prima di richiuderlo.
Raggiunta la dose di caffè desiderata, interrompere l’erogazione 8.2 – MODELLO DIAMANTE S agendo sul comando gruppo (17) e lasciare il portafiltro aggan- Modello con gruppi semiautomatici ad erogazione continua con ciato al gruppo. funzionamento a mircrointerruttore. Per l’esecuzione di altri caffè, sganciare il portafiltro (22) dal L’erogazione del caffè...
Italiano macchina uscirà dallo stato di programmazione (si spegnerà il La pre-infusione è stata disattivata. LED lampeggiante). 1. Questa operazione va ripetuta sui rimanenti tasti di selezione dei vari gruppi. 11 – PRELIEVO ACQUA CALDA 2. La stessa operazione va ripetuta se si vuole correggere la dose in più...
Italiano Togliere la membrana ed attivare più volte l’erogazione per sciac- 15.2 – MODELLO DIAMANTE L quare il gruppo. Erogare alcuni caffè per eliminare sapori sgradevoli dalle doccette e dal corpo gruppo. Dopo un lungo periodo di ristagno dell’acqua calda nei condut- tori, lasciare scorrere un po’...
Italiano litri o 2 Kg. di sale per il modello da 12 litri, rimettere il coperchio e riportare la levetta (c) da destra a sinistra, lasciare scaricare l’acua salata dal tubo (f) fino a quando l’acqua sarà ridiventata dolce (la durata del ciclo è all’incirca di 90 minuti). a - Entrata acqua.
Italiano 19 – CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO OD ANOMALIE PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE La macchina non si accende 1. Interruttore rete spento 1. Portare l’interruttore generale in posizione ON 2. Commutatore macchina spento 2. Portare l’interruttore della macchina sulla posi- 3. Collegamento errato alla rete idrica zione 3.
Page 23
TABLE OF CONTENTS ITALIANO 11 - 22 ENGLISH 23 - 34 1 – EMPLOYMENT AND STORAGE OF THE INSTALLER/USER GUIDE FRANÇAIS 35 - 46 2 – MACHINE FUNCTION DEUTSCH 47 - 58 3 – DISPOSAL 4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS 5 –...
LA PAVONI S.p.A. declines all responsibility for any damage to people or things that may directly or indirectly result from: - failure to comply with all the prescriptions of the safety regula- tions in force;...
English 4 – TECHNICAL DIAGRAM AND SPECIFICATIONS 1. ON / OFF switch 16. Hot water supply jointed handle 2. Live machine warning light 17. Unit control 3. Position general selector 19. Cup holder 4. Front panel 20. Steam tap knob 5.
English 5 – INSTALLATION N.B. Before connecting the softener to the machine, carry out a washing cycle until the water is absolutely clear, after which you may connect the softener to the machine. - Connect the drain tray (G) to the drain conduit (B). - As far as the mains pressure is concerned, if this exceeds 0,5Mpa (5bar), it is advisable to install a balanced pressure reducer for high pressure (a device whereby any mains increase does not affect the...
English 5.4 – GAS REGULATION The machine may provide both for electrical and gas heating, or else it can be independently heated either electrically or by gas. When the machine is exclusively gas operated, act on the switches (2-3) to stop the heating element. 6 –...
English (U): by reducing the pressure, you obtain a temperature reduction, whereas by increasing the pressure, the water temperature also increases. The regulation sense is shown in the picture and also on the pressure switch itself. Pressure varies by approximately 0.1 atm for each complete turn of the screw.
English 8 – BREWING UNIT CONTROL 8.3 – DIAMANTE SV MODEL 8.1 – DIAMANTE L MODEL These models are equipped with automatic, continuous delivery brewing units with solenoid valve and programmable coffee dosing, Machine with lever-operated brewing units. microprocessor-aided sealed digital brewing control, control board with 4 different coffee-dose selection positions, a stop button for each brewing unit and a timer-aided hot-water delivery system.
English 10 – COFFEE DELIVERY Pour the liquid to be prepared into a container, immerse the steam delivery nozzle (11) into the liquid and slowly turn the steam tap knob (14-20) anticlockwise; subsequently open the tap comple- To obtain coffee delivery, press the selected button on the brewing tely, so as to produce a great outflow of steam and bring the unit (17);...
English 15 – REPLACING THE GROUP GASKET tely. Close the tap again and repeat the start-up procedures by following the steps outlined in the related section of this manual. If, during delivery, the coffee drips out of the edges of the filter- 17 –...
English 19 – CAUSES FOR OPERATING FAILURES OR ANOMALIES (TROUBLESHOOTING) PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not switch on 1. Mains switched off 1. Place the main switch on the ON position 2. Machine selector off 2. Place the machine selector on the position 3.
Page 35
SOMMAIRE ITALIANO 11 - 22 ENGLISH 23 - 34 1 – EMPLOI ET CONSERVATION DU MANUEL D'INSTRUCTIONS FRANÇAIS 35 - 46 2 – FONCTIONS DE LA MACHINE DEUTSCH 47 - 58 3 – ÉLIMINATION 4 – SCHÉMA ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5 –...
à suivre sans aucune obligation de mise à jours des versions précédentes aussi. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui puissent dériver - directement ou indirectement - à personnes ou en conséquence de : - non-respecte des obligations imposées par les normes de sécurité...
Français 5 – INSTALLATION - brancher l'adoucisseur (E) au réseau de l'eau (A) REMARQUE: avant de brancher l'adoucisseur à la machine, effectuer un nettoyage, jusqu'au moment ou l'eau en sort limpide et procéder ensuite au branchement. - Brancher le bassin de décharge (G) à la conduite de décharge (B). - Pour ce qui concerne la pression du réseau, si elle dépasse les 0,5 Mpa (5bar), on conseille d'installer un réducteur de pression taré...
Français 5.4 – RÉGLAGE DU GAZ tions citées dessus. La machine peut être chauffée, en même temps, soit par l’électricité que par le gaz, ou indépendamment par l’énergie électrique ou le gaz. Si la machine fonctionne exclusivement à gaz, pour exclure le pou- voir de la résistance électrique appuyer sur les interrupteur suivants (2-3).
Français 6.1 – RÉGLAGE DU PRESSOSTAT Z = Vis de réglage de la pression de la pompe. La fonction du pressostat indiqué dans le dessin est de garder Attention! Quand la machine est nouvelle, le porte filtre constante la pression en chaudière, activant où désactivant la peut résulter non aligné...
Français On conseille de laisser les porte filtres avec les filtres et les marcs 8.3 – MODELE DIAMANTE SV de café accrochés aux groupes, pendant la journée de travail, pour garder le porte filtre toujours à la température optimale. Modèle à débit continu avec groupes automatiques et électrovan- ne, dosage électronique programmable, distribution digitale con- trôlée par clavier et microprocesseur.
Français REMARQUE: la phase de programmation sera marquée par le cela signifie que la mouture est grande, ou bien qu' il n' a pas été clignotement du voyant lumineux du groupe que l’on est en train pressé correctement, ou bien que la dose n' est pas suffisante. de programmer.
Français le porte filtre (22) au groupe à nettoyer (21). 15.2 – MODELE DIAMANTE L Actionner le groupe par moyen de la touche appropriée (17) et arrêter le débit après environs 4-5 secondes. Pour le remplacement, il est nécessaire faire levier avec un tourne- vis pour l’enlévement du joint (B) et la douchette (A).
Français est environs 90 minutes). a - Entrée de l'eau. b - Sortie de l'eau. c - Robinet d'entrée. d - Robinet de sortie. e - Tuyau de dépression. f - Tuyau de régénération. g - Poignée du couvercle. Reporter donc le levier (d) de la droite à la gauche. Pendant la régénération, ne pas utiliser la machine;...
Français 19 – CAUSES DE MAL FONCTIONNEMENT OU ANOMALIES PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS La machine ne s’allume pas 1. Interrupteur du réseau éteint 1. Porter l’interrupteur général sur la position ON 2. Commutateur de la machine éteint 2. Porter le commutateur de la machine sur la posi- 3.
Produktion sowie die folgenden Handbücher ohne Verpflichtung zur Aktualisierung vorheriger Versionen auf den neu- sten Stand zu bringen. LA PAVONI S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Personen- oder Sachschäden ab, die sich direkt oder indirekt aus folgenden Umständen ergeben: - Nichtbeachtung sämtlicher Vorschriften der in Kraft befindlichen...
Deutsch 5 – INSTALLATION ANMERKUNG: Führen Sie vor Anschluss des Reinigungsapparates an die Maschine eine Spülung durch, bis das Wasser klar ist, und ver- binden Sie dann den Reinigungsapparat mit der Maschine.Verbinden Sie den Ablaufteller (G) mit der Ablauf-Leitung (B). - Liegt der Druck des Netzes über 0,5Mpa (5bar), wird empfohlen, einen für Hochdruck abgeglichenen Druckminderer zu installieren (Vorrichtung, durch die sich eine eventuelle Druckerhöhung im Netz...
Deutsch 5.4 – GASREGULIERUNG Die Maschine kann sowohl elektrisch beheizt werden oder gas, Strom oder Gas allein. Wenn die Maschine nur mit Gas funktioniert, muss um die Macht, die elektrische Heizung auszuschließen Element Schalter deaktivieren (2-3). 6 – INBETRIEBNAHME Sind die hydraulischen und elektrischen Verbindungen und der Gasanschluss vollendet, kann man die Maschine in Betrieb nehmen.
Deutsch Heißwasserentnahme oder den Hahn nicht, bevor der Z = Pumpendruck-Regulierungsschraube korrekte Betriebsdruck von 1,1 bar vom Manometer zur Kontrolle des Kesseldrucks (7) angezeigt wird. Achtung! Ist die Maschine noch neu, kann sich der Filterhalter als nicht perfekt ausgerichtet erweisen (senkrecht zur Maschine selbst), wie es in der 6.1 –...
Deutsch unter die Brühgruppen und die Hähne während der aktiviert der mit ihm verbundene Mikroschalter die Elektropumpe, Espresso-Entnahme zu halten, um Verbrennungen zu welche das unter Druck stehende Wasser zur Brühgruppe beför- dert. Durch innere Vorrichtungen erlaubt die Gruppe für die unter- vermeiden.
Deutsch Programmierungs-Zustand aus (die blinkende LED verlischt). 12.2 ÜBERPRÜFUNG PUMPENDRUCKS KAFFEEZUBEREITUNG 1. Dieser Vorgang wird bei den verbleibenden Auswahltasten der verschiedenen Brühgruppen wiederholt. Die CREMA S und SV Modelle sind mit dem System ausgestattet 2. Der gleiche Vorgang wird wiederholt, wenn Sie die Dosierung BPPC (Brewing Pressure Profiling Control) vergrößern oder verkleinern wollen.
Deutsch 13.2 – TÄGLICHE REINIGUNG 15 – AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER VORFILTERPLATTE Spülen Sie die Filter und die Filterhalter in kochendem Wasser aus, um Verkrustungen oder Kaffeeablagerungen zu vermeiden, und Wenn der Espresso während der Entnahme von den Rändern reinigen Sie die Filtervoreinsätze der Brühgruppen. des Filterhalters tropft, könnte eventuell ein Verschluss der Ablauf- Öffnung des Filterhalters sein.
Deutsch Schließen Sie den Hahn wieder und wiederholen Sie den Vorgang 18 – ENTSORGUNG DER MASCHINE bis zur Entzündung, wie bereits an anderer Stelle des Handbuches dargelegt. Wenn Sie die Maschine wegen Abnutzung oder aus anderen Gründen nicht mehr benutzen möchten, empfehlen wir, sie zu deakti- vieren, indem Sie das Stromkabel abschneiden, nachdem Sie den 17 –...
Deutsch 19 – URSACHEN VON FEHLERHAFTER ARBEITSWEISE ODER UNREGELMÄSSIGKEITEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine schaltet sich nicht ein 1. Der Netzschalter ist ausgeschaltet 1. Bringen Sie den Generalschalter in ON-Stellung 2. Der Maschinen-Umschalter ist ausgeschaltet 2. Bringen Sie den Umschalter der Maschine in 3.
Page 72
La Pavoni S.p.A. via Privata Gorizia, 7 - San Giuliano Milanese (MI) - Tel. 02.98241544 Fax 02.98241541 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...
Need help?
Do you have a question about the Diamante DIA2S and is the answer not in the manual?
Questions and answers