Download Print this page
WOLFF BS 125 Translation Of The Original Instructions

WOLFF BS 125 Translation Of The Original Instructions

Concrete grinding machine

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Originalbetriebsanleitung
Bodenschleifer BS 125
Bodenschleifer BS 125
Translation of the original instruction
Concrete grinding machine BS 125
Traduction du mode d'emploi original
Ponceuse portative BS 125
Anleitung #80720 ab Masch. Nr. 0001/428
WOLFF GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Tel. +49 (0)7062-91556-0 | Fax +49 (0)7062-91556-10 | E-Mail info@wolff-tools.com | Internet www.wolff-tools.de
230V
230V / CH
230V / UK
230V
Deutsch
#80582
#73537
English
#73536
Français
#80582

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BS 125 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for WOLFF BS 125

  • Page 1 Traduction du mode d'emploi original Ponceuse portative BS 125 230V #80582 Anleitung #80720 ab Masch. Nr. 0001/428 WOLFF GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Tel. +49 (0)7062-91556-0 | Fax +49 (0)7062-91556-10 | E-Mail info@wolff-tools.com | Internet www.wolff-tools.de...
  • Page 2 - 2 -...
  • Page 3 Schlag, Brand Zusammenstellung der technischen Unterlagen: und/oder schwere Verletzungenverursachen. WOLFF GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Bestimmungsgemäße Verwendung Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Die Winkelschleifer sind mit original WOLFF-Zu- diesen Dokumenten weiter.
  • Page 4 f) Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung, ob l) Achten Sie bei anderen Personen auf Teile fehlen, abgenutzt, gebrochen, rissig oder sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. beschädigt sind. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Defekte oder unvollständige Maschine nicht persönliche Schutzausrüstung tragen. verwenden.
  • Page 5 Rückschlag und entsprechende e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sicherheitshinweise Sägeblatt. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig hakenden oder blockierten drehenden einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, über das Elektrowerkzeug. Schleifteller, Drahtbürste usw.
  • Page 6 Weitere Sicherheitshinweise: S-automatic Sicherheitskupplung. Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine sofort WARNUNG – Tragen Sie immer eine ausschalten! Schutzbrille. Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu Tragen Sie eine geeignete ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht Staubschutzmaske. betreiben. Ver wenden sie keine gebundenen Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu Scheiben.
  • Page 7 Zweilochmutter (5) mit dem Zweilochschlüssel (6) Verwenden sie für eine optimale Absaugung gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. die Anschlussmuffe (#66218). Zweilochmutter befestigen/lösen WOLFF empfiehlt den: Zweilochmutter (5) befestigen: Nass-/Trockensauger Starvac #60800 Die 2 Seiten der Zweilochmutter sind Wir empfehlen die Verwendung eines unterschiedlich.
  • Page 8 Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. Zubehör Einschalten: Verwenden Sie nur WOLFF Zubehör. Schaltschieber (11) nach vorn Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen unten kippen bis er einrastet.
  • Page 9 Fachpersonal und nur mit Maschine der Schutzklasse II Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird Wechselstrom sichergestellt, dass die Sicherheit der Schutzhaube * Maschinen mit der Bezeichnung BS 125: erhalten bleibt. Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen Umweltschutz abgeklungen sind.
  • Page 10 - 10 -...
  • Page 11 Authorised to issue this declaration and for Keep all safety instructions and information for the gathering of the technical documentation: future reference. WOLFF GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 Pass on your power tool only together with these Specified Use documents.
  • Page 12 g) Use only grinding media approved for your n) Position the cord clear of the spinning guard. accessory. Grinding media for which the guard was not If you lose control, the cord may be cut or snagged designed cannot be adequately guarded and are and your hand or armmay be pulled into the unsafe.
  • Page 13 c) Do not position your body in the area where Additional safety instructions power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to WARNING – Always wear protective the wheel’s movement at the point of snagging. goggles.
  • Page 14 Reduce dust exposure: Particles generated when working with this machine may contain substances that can cause cancer, allergic reactions, respiratory diseases, birth defects or other propagation defects. Some of these substances include: Lead (in paint containing lead),mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos.
  • Page 15 For optimal dust extraction, use the connecting clamping nut (5) anticlockwise using the 2-hole sleeve #66218. spanner (6) to unscrew WOLFF recommend: Securing/Releasing the 2-hole nut Wet-dry vacuum cleaner Starvac #60800 Securing the 2-hole nut (5): We recommend using an antistatic suction The 2 sides of the 2-hole nut are different.
  • Page 16 (7) For continuous activation, now tilt downwards instructions. until it engages. Switching off: Press the rear end of the slide Bar side handle switch (7) and release it. For a complete range of accessories, see www.wolff-tools.com or the catalogue. - 16 -...
  • Page 17 If the connection lead is damaged, it must be Diamond grinding disc……………………..#72983 replaced by a special connection lead. Hearing protection………………………….. #15315 Contact your local WOLFF representative if you Bar side handle……………………………... #80480 have WOLFF power tools requiring repairs. Safety gloves………………………………… #15316 You can download a list of spare parts from Carrying case………………………………...
  • Page 18 - 18 -...
  • Page 19 être à l'origine d'un choc électrique, de collecter les documents techniques : d'un incendie et/ou de blessures graves. WOLFF GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Remettre l'outil électrique- Utilisation conforme à...
  • Page 20 f) Avant chaque utilisation, vérifier si des travail. Toute personne entrant dans la zone de pièces sont manquantes, usées, cassées, fêlées travail doit porter un équipement de protection ou endommagées. Ne pas utiliser un capot de individuelle. protection défectueux ou incomplet. Des fragments de pièce à...
  • Page 21 Rebonds et mises en garde Mises en garde de sécurité spécifiques correspondantes aux opérations de meulage et de Le rebond est une réaction soudaine au pincement tronçonnage abrasif : ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le a) Utiliser uniquement des types de meules pincement ou l'accrochage provoque un blocage recommandés pour l'outil électrique et le...
  • Page 22 4.5 Autres consignes de sécurité : Réduction de la pollution due aux poussières : Les particules émises lorsdu travail avec cette AVERTISSEMENT – Porter toujours des machine peuvent contenir des substances pouvant lunettes de protection. entraîner des cancer, des réactions allergiques, des affections des voies respiratoires, des Porter un masque antipoussière approprié.
  • Page 23 Pour une aspiration optimale, utiliser lemanchon de raccordement (66218). - Bloquer la broche (voir chapitre 6.1). Dévisser l'écrou de serrage (5) à l'aide de la clé à ergots WOLFF recommande : (6) dans le sens anti-horaire. Aspirateur industriel à sec et mouillé Starvac #60800 Nous recommandons d'utiliser un flexible d'aspiration antistatique Ø...
  • Page 24 Fixation/desserrage de l'écrou à deux trous frontaux Fixez l'écrou à deux trous frontaux (5): Les 2 côtés de l'écrou à deux trous frontaux sont différents. Visser l'écrou à deux trous frontaux sur la broche suivant les schémas ci-dessous : Voir page 2, illustration F. X) Pour les meules fines : L'épaulement de l'écrou à...
  • Page 25 Éteindre la machine et la remettre en marche. Outils à interrupteur coulissant : Zubehör Utilisez uniquement du matériel WOLFF. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractér- Mise en route : Glisser l'interrupteur coulissant istiques indiquées dans la présente notice...
  • Page 26 Cela Courant alternatif permet d'assurer la sécurité du capot de protection. * Machines avec une désignation BS 125 : Les perturbations à fréquence et à énergie élevées Protection de l'environnement peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces La poussière émise lors du meulage peut contenir...
  • Page 27 - 27 -...
  • Page 28 Pełnomocnik do doręczeń niniejszego oświadczenia i niniejszego oświadczenia oraz Opracowanie dokumentacji technicznej: Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz WOLFF GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 w celu ochrony elektronarzędzia należy zwrócić szczególną uwagę na 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem miejsca w tekście oznaczone tym...
  • Page 29 które przez producenta nie zostały rękawice ochronne lub specjalny fartuch przewidziane i nie są polecane specjalnie do chroniący przed drobnymi cząstkami ściernicy opisywanego elektronarzędzia. Sama i szlifowanego materiału. Chronić oczy przed możliwość zamocowania elementu wyposażenia ciałami obcymi odrzucanymi podczas do elektronarzędzia nie zapewnia jego różnorodnych zastosowań.
  • Page 30 roboczych wymagających stosowania ciekłych Powoduje to utratę kontroli lub odrzut. chłodziw. Stosowanie wody lub innych ciekłych e) Nigdy nie stosować brzeszczotów łańcuchowych ani zębatych. Takie narzędzia chłodziw może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
  • Page 31 Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy Odpowiednie kołnierze stanowią oparcie dla Wolff. W przypadku zadziałania sprzęgła narzędzia roboczego. zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć urządzenie! Uszkodzony lub pęknięty uchwyt 4.5 Pozostałe zasady bezpieczeństwa: dodatkowy należy wymienić.
  • Page 32 WOLFF rekomenduje: w stronę samego siebie ani innych osób Odkurzacz do czyszczenia na mokro i sucho znajdujących się w Starvac #60800 pobliżu czy też na osiadły pył, - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy Zaleca się stosowanie antystatycznego węża powietrza, ssącego Ø 35 mm.
  • Page 33 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki z dwoma należy zawsze trzymać obiema rękami za otworami (w zależności od wyposażenia) przewidziane uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję Mocowanie nakrętki z dwoma otworami (5): i pracować w skupieniu. Dwie strony nakrętki szybkomocującej różnią się Nie dopuszczać do wzbijania bądź od siebie.
  • Page 34 = ciężar bez przewodu zasilającego……… 2,5 Kg wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. Pełny zestaw akcesoriów można Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. znaleźć na stronie www.Wolff.com lub w katalogu 12. Naprawa 14.1 Zakres dostawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być...
  • Page 35 roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny należy uwzględnić przerwy w pracy i faz mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania organizacyjne. Całkowita wartość drgań (suma wektorowa trzech kierunków) określona zgodnie z normą...
  • Page 36 Gwarancja Okres gwarancji dla nowych urządzeń WOLFF wynosi jeden rok od momentu przekazania / dostawy do klienta, o ile nie obowiązują inne przepisy ustawowe. W przypadku realizacji roszczeń gwarancyjnych należy zasadniczo przedłożyć fakturę lub paragon. Wszystkie naprawy w ramach gwarancji muszą być wykonane w autoryzowanym przez nas warsztacie serwisowym.