TALAMEX QLS200 User Manual

TALAMEX QLS200 User Manual

Hide thumbs Also See for QLS200:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Talamex opblaasboten – Gebruikershandleiding
TLM-NL2020-01
Pagina 1 van 16

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TALAMEX QLS200

  • Page 1 Talamex opblaasboten – Gebruikershandleiding TLM-NL2020-01 Pagina 1 van 16...
  • Page 2: Table Of Contents

    Talamex opblaasboten – Gebruikershandleiding Inhoud Algemeen ................................ 3 Inleiding ..............................3 Design categorieën ............................3 Capaciteitsplaatje ............................4 Nationale regelgeving ..........................4 Algemene veiligheidsinformatie ......................... 4 Specificaties, beschrijving en functies ........................4 Specificaties ..............................4 Bootmodel ..............................4 Aantal personen ............................5 Draagvermogen ............................
  • Page 3: Algemeen

    Lees de handleiding zorgvuldig door en zorg dat u vertrouwd bent met de Talamex opblaasboot voordat u deze gaat gebruiken GEVAAR – duidt op een dreigende gevaarlijke situatie die als hij niet wordt vermeden tot ernstig of Controleer of uw Talamex opblaasboot geschikt is dodelijk letsel zal leiden.
  • Page 4: Capaciteitsplaatje

    Controleer voordat u zich gaat voorbereiden om het blokkeren wanneer hij sneller dan met stationair water op te gaan met uw Talamex opblaasboot de toerental vaart. plaatselijke regelgeving om te zien of er beperkingen bestaan voor het water dat u op wilt gaan.
  • Page 5: Aantal Personen

    Draagvermogen waarschuwing Bij het laden van de Talamex opblaasboot mag u de maximaal aanbevolen belasting nooit overschrijden. Wees altijd voorzichtig bij het laden van de Talamex opblaasboot en verdeel de belasting zodat de oorspronkelijke trim behouden blijft (ongeveer).
  • Page 6: Specificaties

    Talamex opblaasboten – Gebruikershandleiding Specificaties Model QLS200 Short 93 x 47 x 20 QLS230 Short 98 x 45 x 25 QLS250 6185- 1 Short 98 x 50 x 25 QLA230 Short 3+1+1 98 x 45 x 25 QLA250 6185- 1...
  • Page 7: Tekeningen

    Talamex opblaasboten – Gebruikershandleiding Tekeningen Pagina 7 van 16...
  • Page 8: Montage En Demontage

    Ventielen Rol de boot uit op de vloer om hem te vullen. De Talamex ventielen zijn ontworpen voor veilig en Verwijder scherpe voorwerpen van het oppervlak gemakkelijk gebruik. De ventielen zijn van een waar de boot wordt opgepompt.
  • Page 9: Vloerplaat

    (A) in de zijkanten van de vloer (B) tegen de drijver Te hard opblazen kan structurele beschadiging van (C). Talamex modellen verschillen in lengtes van en uw boot tot gevolg hebben. Leg de boot niet in direct aantallen stringers. De lengte van de stringer dient te zonlicht als hij zich niet in het water bevindt.
  • Page 10: Installeren Van Luchtvloer

    Talamex modellen met een opblaasbare vloer: Talamex modellen met een lattenbodem: Achterin de boot bevinden zich, bevestigd aan de De latten van uw Talamex boot met lattenbodem zijn spiegel, twee spiegeltracks. Om de vloer aan de reeds op de bodem van uw boot geïnstalleerd. Om...
  • Page 11: Installeren Van De Motor

    • als de boot zich in zijn normale positie bevindt. Alle Leg de boot op de grond. Talamex boten zijn gemaakt voor het gebruik van • Druk het ventiel eenmaal in om hem open te een kortstaart motor. De positie van de motor is zetten.
  • Page 12: Opvouwen Van De Boot

    Hijsen van de opblaasboot Wanneer u de boot hijst, bevestig de hijs aan drie hijspunten in de boot. Het aantal en de locatie van de hijspunten aanwezig aan uw Talamex boot varieert per model. Verwijder de aanwezige uitrusting en zorg ervoor dat niemand aan boord is tijdens het hijsen.
  • Page 13: Controlelijst Vóór Gebruik

    Controleer of de buitenboordmotor stevig op de spiegel is gemonteerd. • De bodem van de Talamex boten is ontworpen in een Zorg dat u de inhoud van de brandstoftank en de “V”-vorm (QLS, TLS, GLS en Superlight modellen vaarsnelheid kent.
  • Page 14: Gevaren

    Gevaren worden verminderd om een te hoge druk te vermijden. Defecte luchtkamers Uw Talamex opblaasboot is ontworpen met meer dan Reboarden één luchtkamer. Daarom behoudt de boot altijd minstens 50% van het drijfvermogen, zelfs wanneer Als u uit de boot valt, gebruik dan de volgende re- er een lek ontstaat in een van de luchtkamers als boarding procedure om terug te komen in de boot.
  • Page 15: Onderhoud

    Wacht 24 uur voordat u de boot opnieuw opblaast. We raden u ten zeerste aan contact op te nemen met uw Talamex dealer als uw boot beschadigd is Raadpleeg uw plaatselijke dealer bij problemen. geraakt. Als de beschadiging een klein gaatje betreft, kunt u het reparatiemateriaal uit de reparatieset gebruiken.
  • Page 16: Garantie

    Q. Door het gebruik van reinigingsmiddelen anders dan A. Voor de Talamex Highline boten geldt dat het materiaal geadviseerd elders in deze handleiding; van de romp valt onder een garantie van 3 jaar tegen IV. Deze garantie dekt geen kosten of uitgaven als gevolg scheuren, poreusheid en rotten.
  • Page 17 Talamex Schlauchboote – Handbuch TLM-DE2020-01 Pagina 1 van 18...
  • Page 18 Talamex Schlauchboote – Handbuch Inhalt Allgemeines ..............................3 Einleitung ..............................3 Auslegungskategorien ..........................3 Nutzlastplakette............................4 Nationale Gesetzgebung ..........................4 Allgemeine Sicherheitsinformationen ......................4 Beschreibung, Daten und Austattung ........................4 Technische Daten ............................4 Bootsmodell ..............................5 Anzahl der zulässingen Personen ........................ 5 Nutzlast ...............................
  • Page 19: Allgemeines

    Wartungshand-buch bereitgestellt wird, sollten AUSHÄNDIGEN. Sie dies für die Wartung des Bootes benutzen. Setzen Sie nur geschulte und fachkundige Personen für Registrieren Sie Ihr Talamex Boot für die Garantie Wartungs-, Reparatur- oder Modifizierungs-arbeiten Online unter: ein. Modifizierungen, die sich auf die Sicherheits- WWW.TALAMEXINFLATABLES.COM...
  • Page 20: Nutzlastplakette

    Wetter herrschen. nicht für diesen Zweck vorgesehenen Plätzen sitzen. Dies umfasst alle Bootsteile wo plötzliche, unerwartete Das von Ihnen erworbene Talamex Schlauchboot ist für Beschleunigung, plötzliches Stoppen, unerwarteter die Verwendung in der Auslegungskategorie C oder D Verlust über die Kontrolle des Bootes oder eine bestimmt, je nach dem von Ihnen verwendeten Modell, plötzliche Bewegung des Bootes einen Sturz im Boot...
  • Page 21: Bootsmodell

    Talamex Schlauchboote – Handbuch Bootsmodell Außenbordmotor Die maximale Motorleistung für dieses Boot ist in Dieses Boot ist ein Schlauchboot, das seine Form, Tabelle 2.6 - Technische Daten in dieser Anleitung Stärke und seinen Auftrieb durch Aufblasen mit Luft aufgeführt. erhält. Das Boot ist für kurze Fahrten in geschützten und offenen Gewässern ausgelegt, je nach der...
  • Page 22: Technische Daten

    Talamex Schlauchboote – Handbuch Technische Daten Model QLS200 Short 93 x 47 x 20 QLS230 Short 98 x 45 x 25 QLS250 6185- 1 Short 98 x 50 x 25 QLA230 Short 3+1+1 98 x 45 x 25 QLA250 6185- 1...
  • Page 23: Zeichnungen

    Talamex Schlauchboote – Handbuch Zeichnungen Pagina 7 van 18...
  • Page 24: Montage Und Demontage

    Schritt 1: Zuerst die Haupt-Kammer, zumeist die Ruderausrüstung Kammer mit Überdruckventil, aufpumpen, dann Talamex Boote sind in Standardausführung mit Paddeln Schritt 2: Die restlichen Kammern, wie unter 3.4.1. oder mit Rudern, Riemendollen und einem Rudersitz beschrieben, aufpumpen, bis sich das Boot ausbreitet, lieferbar.
  • Page 25: Bodenplatte

    Talamex Schlauchboote – Handbuch • Den vorderen Teil der Bodenplatte (Bug Brett 1) so Reihenfolge beim Aufpumpen: weit wie möglich nach vorn im Boot anbringen. Sicherstellen, dass die Öffnung im Boden direkt Das Boot in der folgenden Reihenfolge aufpumpen, über dem Ventil im Kielabschnitt positioniert ist.
  • Page 26: Aufbau Hochdruck-Boden

    Wenn der Luftboden vollständig aufgepumpt wird, schiebt er sich von selbst unter den Schlauch und verbleibt sicher in dieser Position. Die Talamex Aqualine, Comfortline, Highline, Greenline, Superlight und Heavy-Duty Boote sind • Die Klappen A am Heckende des Bodens in die mit einem Lenzventil mit Schieber ausgestattet.
  • Page 27: Außenbordmotor

    Höchstmotorisierung des Bootes überschreitet, kann: Wir empfehlen immer eine Rücksprache mit einem 1) Probleme beim Manövrieren verursachen und die Talamex Schlauchboot Händler, der sie sie Stabilität des Bootes beeinträchtigen fachmännisch beraten wird. 2) Hecklastigkeit des Bootes und somit eine Änderung der Flotationseigenschaften des Bootes verursachen •...
  • Page 28: Zusammenfalten Des Bootes

    Talamex Schlauchboote – Handbuch 3.14 Zusammenfalten des Bootes WICHTIG: Der Bugringgriff darf nicht zum Schleppen, Ankern oder Vertäuen des Bootes • Das Boot auf dem Boden ablegen. verwendet werden. • Sofern vorhanden, die Bodenplatten entfernen. • Das Boot zur Mitte zusammenfalten, so dass das gesamte Boot so breit wie der Spiegel ist.
  • Page 29: Prüfliste Vor Der Inbetriebsnahme

    Dies verbessert die Fahreigenschaften, besonders zugelassene Schwimmweste der richtigen Größe beim Betrieb mit einem Außenbordmotor. Es ist vorhanden und diese leicht greifbar ist. möglich, das Talamex Schlauchboot in totaler Gleitfahrt • Sicherstellen, dass sich die Paddel im Boot zu betreiben.
  • Page 30: Gefahren

    Schlauchboot äußerst gefährlich sein. Das Boot kann Luftkammerdefekt sich leicht überschlagen, wenn die Ladung im Boot Ihr Talamex Schlauchboot ist mit mehr als einer nicht gut im Bug verteilt ist und Wind und Strömung Luftkammer ausgestattet. Aus diesem Grund behält das gegen den Bug wirken.
  • Page 31: Wiedereinstig Ins Boot

    - Die Tanks nicht bis zum Rand füllen. Der Kraftstoff dehnt sich bei zunehmender Temperatur aus, wodurch der Kraftstoff überlaufen oder der Tank sogar bersten Reparaturen kann. Bei Schäden an Ihrem Talamex-Boot empfehlen wir, Talamex-Händler bzgl. Reparaturen Betreib in Höhenlagen aufzusuchen.
  • Page 32: Winter-) Lagerung

    Talamex Schlauchboote – Handbuch • Flecken von der Oberfläche um das Luft Leck und den Flicken entfernen, indem dieser Bereich gleichmäßig, aber nicht tief, Schmirgelpapier aufgeraut wird, ohne die Fasern des Materials freizulegen. • Den Bereich um die beschädigte Stelle und den Flicken reinigen.
  • Page 33: Garantie

    Die Garantie gilt für den nachstehend genannten O. Folgeschäden oder mittelbare Schäden; Zeitraum. P. Feuchtigkeitsschäden an den Holzteilen als Folge A. Bei Talamex Highline Booten ist die Rumpfhaut ist fehlender Gegenmaßnahmen und Pflege der Schutzschicht durch eine 3-jährige Garantie gegen Risse, Porosität und auf diesen Teilen;...
  • Page 34 Talamex Schlauchboote – Handbuch Pagina 18 van 18...
  • Page 35 Talamex inflatable boats – User’s manual TLM-GB2020-01 Pagina 1 van 16...
  • Page 36 Talamex inflatable boats – User’s manual Contents General ................................3 Introduction ..............................3 Design categories ............................3 Capacity plate.............................. 4 National legislation ............................. 4 General safety information .......................... 4 Specifications, description and features ....................... 4 Specifications .............................. 4 Boat model ..............................4 Number of persons ............................
  • Page 37: General

    Ensure that the anticipated wind and sea conditions serious injury. will correspond to the design category of the Talamex inflatable boat and that you and your crew are able to handle the Talamex inflatable boat in caution these conditions.
  • Page 38: Capacity Plate

    Before you prepare for the water with your Talamex The operator should always have the down skier in inflatable boat, check the local legislation on any sight and never back up to the skier or anyone in the restrictions on the specific water you want to use.
  • Page 39: Number Of Persons

    Payload warning When loading the Talamex inflatable boat, never exceed the maximum recommended load. Always load the Talamex inflatable boat carefully and distribute loads appropriately to maintain design trim (approximate level). Avoid placing heavy weight high up.
  • Page 40: Specifications

    Talamex inflatable boats – User’s manual Specifications Model QLS200 Short 93 x 47 x 20 QLS230 Short 98 x 45 x 25 QLS250 6185- 1 Short 98 x 50 x 25 QLA230 Short 3+1+1 98 x 45 x 25 QLA250...
  • Page 41: Drawings

    Talamex inflatable boats – User’s manual Drawings Pagina 7 van 16...
  • Page 42: Assembly And Disassembly

    Stap 3: Repeat procedure, pump the remaining Rowing equipment chambers to right pressure. Talamex boats come standard or with paddles or with If inflation is done in right order then the boat has the oars, oarlocks, and a seatbench. The oars can be correct pressure and there is no distortion of fabric taken apart for easy transport.
  • Page 43: Floorboard

    The pump that is delivered gives exactly the right pressure to your boat. Floorboard Talamex boats that are equipped with an inflatable or a non-inflatable floorboard must be operated with these floorboards properly installed before use. Using the boat without provided floorboard is unsafe, uncomfortable and it might result in damage to the boat.
  • Page 44: Installing Airfloor

    The slatted floor of your Talamex boat has already In the back of the boat there are two transom tracks been installed. You only need to inflate the tubes in fixed against the transom.
  • Page 45: Engine Installation

    When deflating the boat, do not deflate one chamber the boat is lying in its normal position. All Talamex at once. boats are designed for using a short shaft motor The Deflate all chambers evenly;...
  • Page 46: Folding The Boat

    When using a hoist to lift the boat, attach the hoist to three lifting points in the boat. The number and location of lifting points depends per Talamex boat model. Empty the boat of all equipment and make sure no passengers are onboard during lift.
  • Page 47: Pre-Operating Check List

    Be sure the boat is not overloaded. Do not especially when operating an outboard engine. exceed the maximum number of passengers or It is possible as well, to get the Talamex into “aqua- load capacity. Look at the boat capacity plate. planing”.
  • Page 48: Hazards

    (i.e., for use in a mountain lake) the Air chamber failure air pressure must be reduced at the higher altitude to Your Talamex boat is designed with more than one prevent over inflation. air chamber. Therefore, although in the event one of the air chamber might leak due to a puncture, the boat will at least save 50% of the buoyancy.
  • Page 49: Maintenance

    If you have any damage to your Talamex inflatable • Wait 24 hours before you inflate the boat again. boat, it is strongly advised to go to your Talamex Boat dealer for the reparation. Consult your local dealer when experiencing If the damage is a small puncture you can use the material you find in the repair kit.
  • Page 50: Warranty

    The O. Consequential damage or incidental damage; material of all the other Talamex boats are covered by a 2- P. Moisture damage to wooden parts as a consequence of year warranty against cracking, porosity and rot.

Table of Contents