Zenoah NS531 Operator's Manual
Zenoah NS531 Operator's Manual

Zenoah NS531 Operator's Manual

Zenoah power sprayer operator's manual
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

GB
POWER SPRAYER
GB
PULVÉRISATEUR
F
MOTORSPRÜHER
D
POLVERIZZATORE
I
PULVERIZADOR
E
OPERATOR'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'INSTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
T1096-93110 (110)
NS531

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NS531 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Zenoah NS531

  • Page 1 OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’INSTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES POWER SPRAYER PULVÉRISATEUR MOTORSPRÜHER POLVERIZZATORE PULVERIZADOR T1096-93110 (110) NS531...
  • Page 2 EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - Read operator's instruction book before operating this machine. - Lire le manuel avant d'utiliser cette machine. - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Page 4 English Introduction Thank you for purchasing this KOMATSU ZENOAH product. This Operator's Manual includes notes to help you use the product correctly as well as carrying out simple inspections and maintenance. Please read this Manual thoroughly to familiarize yourself with the product before use.
  • Page 5 Deutsch Einleitung Wir danken Ihnen für den Erwerb dieses KOMATSU ZENOAH-Produktes. Diese Bedienungsanleitung enthält Hinweise, die Ihnen helfen, das Produkt ordnungsgemäß zu benutzen und ebenso, um einfache Kontrollen und Wartungen auszuführen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung genau durch, um sich vor der Benutzung mit dem Produkt vertraut zu machen.
  • Page 6: Table Of Contents

    English Contents For Safe Operation…………………………………8 Warning labels and how to handle them Service ……………………………………………22 Assembly …………………………………………24 Connecting the spray hose and nozzle Adjusting spray pressure Fuel …………………………………………………26 Chemical filling …………………………………28 Refueling …………………………………………28 How to start the engine …………………………30 How to stop the engine …………………………34 Spraying ……………………………………………36 Selecting the nozzle Spraying procedure...
  • Page 7 Deutsch Inhalt Für einen sicheren Betrieb ………………………9 Warnaufschriften und deren Handhabung Service ……………………………………………23 Montage ……………………………………………25 Anschluß des Sprühschlauches und der Düse Einstellung des Sprühdruckes Kraftstoff …………………………………………27 Chemikalienfüllung ………………………………29 Auftanken …………………………………………29 Starten der Maschine ……………………………31 Stoppen der Maschine …………………………35 Sprühen ……………………………………………37 Auswahl der Düse Sprühvorgang Reinigung nach Beendigung des Sprühens...
  • Page 8: For Safe Operation

    English For safe operation Before using this product, please read this Operator's Manual thoroughly to ensure correct operation. The following are precautions that should be observed in order to use the product smoothly. Elsewhere in the Manual, the warning mark is used to bring your attention to these precautions.
  • Page 9: Für Einen Sicheren Betrieb

    Deutsch Fur einen sicheren betrieb Bevor Sie das Produkt benutzen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung genau durch, um den korrekten Betrieb zu gewährleisten. Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet werden, um das Produkt reibungslos bedienen. Bedienungsanleitung wird Markierung verwendet, um Ihre Aufmerksamkeit diese Vorsichtsmaßnahmen zu lenken.
  • Page 10 English For safe operation Precautions before spraying • Make sure you have the correct protective clothing, headgear, rubber gloves and boots, a protective mask, goggles, a towel, protective cream, etc., to prevent chemicals from coming into contact with your skin or entering your lungs.
  • Page 11 Deutsch Fur einen sicheren betrieb Minuten. Sprühen Sie an einem Tag nicht länger als 2 Stunden. • Bitte bewahren diese Bedienungsanleitung gut auf und schlagen für zusätzliche Informationen von Zeit zu Zeit nach. • Bei Verkauf oder Vermietung dieses Produktes sollte diese Bedienungsanleitung...
  • Page 12 English For safe operation Precautions when transporting chemicals • When transporting chemicals, please handle with care to ensure that there is no spillage of chemicals from torn bags, broken bottles, or loose stoppers. • Do not carry chemicals in the same container as food.
  • Page 13 Deutsch Fur einen sicheren betrieb Vorsichtsmaßnahmen für den Transport von Chemikalien • Gehen Sie beim Transport von Chemikalien vorsichtig vor, so daß keine Chemikalien aus gerissenen Beuteln, zerbrochenen Flaschen oder losen Verschlüssen austreten können. • Befördern Sie Chemikalien nicht im gleichen Container mit Lebensmitteln.
  • Page 14 English For safe operation Precautions when refilling chemicals • Before filling the tank with chemicals, please make sure that the spray lever is completely at rest. • After chemical refilling, firmly tighten the tank cap. If not fully tightened the cap may become loose during spraying, with the risk of physical exposure to the chemicals.
  • Page 15 Deutsch Fur einen sicheren betrieb Vorsichtsmaßnahmen für das Auffüllen von Chemikalien • Bevor Sie den Tank mit Chemikalien füllen, achten Sie darauf, daß sich der Sprühhebel ganz in Ruhestellung befindet. • Ziehen Sie nach dem Auffüllen von Chemikalien den Tankdeckel fest zu. Andernfalls kann sich der Deckel beim Sprühen lösen und es können Chemikalien freigesetzt werden.
  • Page 16 English For safe operation • Do not touch the spark plugs or plug cords while the engine is running, as you may get an electric shock. • Do not touch the muffler, spark plugs, or other metal parts with your bare hands while the engine is running or immediately after stopping the engine, as there is the risk of burns due to high...
  • Page 17 Deutsch Fur einen sicheren betrieb • Berühren Sie die Zündkerzen oder Zündkabel nicht bei laufendem Motor, besteht Gefahr eines elektrischen Schlages. • Berühren Sie den Auspufftopf, die Zündkerzen oder andere Metallgegenstände nicht mit bloßen Händen, wenn der Motor läuft, oder unmittelbar nach Abstellen des Motors, da wegen der hohen Temperaturen Verbrennungsgefahr besteht.
  • Page 18 There is the risk of burns due to high temperature. • For replacement parts, please use original KOMATSU ZENOAH parts or brands designated by KOMATSU ZENOAH. Français Mesures de sécurité permettant d'effectuer le travail de pulvérisation confortablement et en...
  • Page 19 Wenn eine Wartungstätigkeit oder der Austausch von Teilen notwendig ist, nicht dieser Bedienungsanleitung beschrieben wurde, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten oder einem KOMATSU ZENOAH Fachhändler in Ihrer Nähe in Verbindung • Führen Kontrollen oder Wartungsarbeiten nie bei laufendem Motor durch.
  • Page 20 English For safe operation Maintenance of labels 1. Please keep warning labels clean and unmarked. 2. If warning labels become soiled or peel off, please order from your supplier and replace with new ones. 3. When affixing new labels please wipe off all dirt and moisture.
  • Page 21 Deutsch Fur einen sicheren betrieb Wartung von Warnaufschriften 1. Bitte halten Sie Warnaufschriften sauber und unmarkiert. 2. Wenn Warnaufschriften verschmutzt werden oder sich ablösen, besorgen Sie neue von Ihrem Händler und ersetzen Sie sie. 3. Wischen Sie beim Anbringen neuer Warnaufschriften sämtlichen Schmutz und Feuchtigkeit ab.
  • Page 22: Service And Warranty

    • Pour des observations ou suggestions concernant nos pulvérisateurs ou nos services, ne pas hésiter à prendre contact avec le service après-vente KOMATSU ZENOAH le plus proche (voir la couverture au dos). a. Moteur Référence Numéro de série (sur le côté du vilebrequin) b.
  • Page 23: Service Und Garantie

    (vea el diagrama abajo). • Si tiene algún comentario o sugerencia acerca de nuestros productos o servicios, no dude en acercarse al punto de venta KOMATSU ZENOAH más cercano (ver cubierta trasera). a. Motor Número de modelo Número de producto (en el costado de la caja del cigüeñal)
  • Page 24: Montage

    Ajustement de la pression de pulvérisation • Le NS531 a un cadran de réglage de la pression (Illustration 2) pour changer la pression de pulvérisation. Régler la pression à un niveau approprié aux conditions de pulvérisation.
  • Page 25: Montage

    Ajuste presión pulverización • La NS531 dispone de un dial de regulación (figura 2) para cambiar la persión de pulverización. Ajuste el nivel de pulverización adecuado a las condiciones de pulverización. Ajuste la presión regulando el dial de la siguiente manera: •...
  • Page 26: Carburant

    English Fuel DANGER • As fuel is extremely combustible, handling errors can cause fires. When mixing fuel or refueling, please keep away from naked flames and extinguish all cigarettes. • Any fuel spilt during refueling should be wiped off carefully before starting the engine.
  • Page 27: Kraftstoff

    Deutsch Kraftstoff GEFAHR • Da Kraftstoff hochbrennbar ist, kann falscher Umgang damit Brände verursachen. Halten Sie beim Mischen oder Auftanken von Kraftstoff offene Flammen fern und löschen Sie alle Zigaretten. • Verschütteter Kraftstoff sollte vollständig mit einem Lappen o.ä. aufgewischt werden, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 28: Chemical Filling

    English Chemical filling DANGER • Chemical substances should be handled correctly, observing the precautions marked on the container. Some chemicals are extremely hazardous to humans and animals, and handling errors can cause serious poisoning or even fatal accidents. • When not in use, chemical substance containers should be stored separately from other containers out of the reach of children.
  • Page 29: Chemikalienfüllung

    Deutsch Chemikalienfüllung GEFAHR • Der Umgang mit Chemikalien sollte vorschriftsmäßig erfolgen, indem die Vorsichtsmaßnahmen Verpackung eingehalten werden. Einige Chemikalien sind extrem gefährlich für Menschen und Tiere, und Fehler beim Umgang können zu ernsthaften Vergiftungen oder sogar tödlichen Unfällen führen. • Behälter mit Chemikalien, die nicht verwendet werden, sollten getrennt von anderen Behältern und außerhalb...
  • Page 30: Voici Comment Démarrer Le Moteur

    English How to start the engine CAUTION • Before starting the engine, make sure that the spray lever (spray valve) is completely returned. Starting with the spray lever still pulled out is dangerous, as chemical fluid may spray out of the nozzle as soon as the engine is started.
  • Page 31: Starten Der Maschine

    Deutsch Starten des Motors ACHTUNG • Achten Sie vor dem Starten des Motors darauf, daß der Sprühhebel (das Sprühventil) ganz zurückgestellt wurde. Starten herausgezogenem Sprühhebel ist gefährlich, da Chemikalienflüssigkeit aus der Düse austreten kann, sobald der Motor gestartet wird. • Um den Motor zu starten, stellen Sie den Sprüher auf eine ebene und stabile Oberfläche oder ein Podest.
  • Page 32 English How to start the engine 3. Place the sprayer in a stable location, and pull the starter knob with the right hand while holding the chemical tank down with the left hand. The starter knob should first be pulled out lightly, then, when resistance is felt, pulled more swiftly and vigorously.
  • Page 33 Deutsch Starten des Motors 3. Stellen Sie den Sprüher auf einen stabilen Platz und ziehen Sie mit der rechten Hand den Starterknopf heraus, während Sie den Chemikalientank mit der linken Hand nach unten halten. Der Starterknopf sollte zuerst leicht, und wenn der Widerstand zu spüren ist, schneller kräftiger...
  • Page 34: Voici Comment Arrêter Le Moteur

    English How to stop the engine CAUTION • Stop the engine immediately in the event of an emergency. 1. Lower the throttle lever fully and cool the engine down for 1-2 minutes at low speed. 2. Hold down the engine-off switch on the left side of the sprayer frame until the engine has come to a complete stop .
  • Page 35: Stoppen Des Motors

    Deutsch Stoppen des Motors ACHTUNG • Stoppen Sie im Notfall sofort den Motor. 1. Senken Sie den Drosselklappenhebel voll ab und kühlen Sie den Motor für 1- Minuten geringer Geschwindigkeit ab. 2. Halten Sie den Ausschalter auf der linken Seite des Sprüherrahmens gedrückt, bis der Motor komplett zum Stillstand kommt.
  • Page 36: Selecting The Nozzle

    Selecting the nozzle The NS531 is fitted as standard with the wide-angle twin-head nozzle, widely used for general crop-spraying work. If you need a special nozzle for weedkiller or similar, please inquire at your original dealer.
  • Page 37: Sprühen

    Scelta dell'ugello Il modello NS531 è dotato di serie di ugello a due testine a grande angolazione, generalmente utilizzato nell'irrorazione in agricoltura. Per ordinare ugelli speciali per diserbanti o simili, rivolgetevi al vostro rivenditore originale.
  • Page 38 English Spraying Cleaning after completion of spraying 1. Loosen the fluid drain cap , transfer the chemical fluid left inside the tank into a suitable container, and process appropriately with all due consideration to safety. 2. Pour about 5 litres of clean water into the chemical tank, spray through the nozzle for 2-3 minutes, and drain the water left inside the tank.
  • Page 39: Reinigung Nach Beendigung Des Sprühens

    Deutsch Sprühen Reinigung nach Beendigung des Sprühens 1. Lösen Flüssigkeitsabflußdeckel, schütten Sie Tank zurückgebliebene Chemikalienflüssigkeit in einen geeigneten Kanister berücksichtigen dabei Sicherheitsanweisungen. 2. Schütten Sie ungefähr 5 Liter sauberes Wasser in den Chemikalientank, sprühen Sie es 2-3 Minuten durch die Düse und lassen Sie das Restwasser aus dem Tank ablaufen.
  • Page 40: Maintenance

    • Ne pas modifier le pulvérisateur ou démonter le moteur. • Lors du remplacement des pièces, utiliser des pièces d'origine Zenoah ou des pièces désignées. Filtre à air • bout heures fonctionnement, enlever le capot du filtre à...
  • Page 41: Wartung

    • Non modificate l'irroratrice né smontate il motore. • Utilizzate esclusivamente ricambi originali Zenoah o prodotti di marche raccomandate da Zenoah. Filtro dell'aria • Ogni 25 ore di esercizio, togliete il coperchio del filtro dell'aria e controllate l'elemento. Se l'elemento è...
  • Page 42 English Maintenance Spark plug CAUTION • Do not touch the spark plug with your bare hands immediately after operation, as there is the risk of burns due to high temperature. • After every 25 hours of operation, detach the spark plug and remove dirt from the electrodes with a wire brush or similar.
  • Page 43: Zündkerzen

    Deutsch Wartung Zündkerzen ACHTUNG • Berühren Sie Zündkerzen nicht unmittelbar nach dem Betrieb mit bloßen Händen, da wegen der hohen Temperaturen Verbrennungsgefahr besteht. • Schrauben Sie nach jeweils 25 Betriebsstunden die Zündkerzen heraus und entfernen Sie mit einer Drahtbürste o.ä. den Schmutz von den Elektroden.
  • Page 44 English Maintenance IMPORTANT • The fuel adjustment screw is adjusted on leaving the factory and should not be moved. If you turn it by mistake or the engine is performing poorly, first screw it in tightly, then turn once counter-clockwise, as shown in the diagram.
  • Page 45: Pflege Für Langzeitlagerung

    Deutsch Wartung WICHTIG • Die Kraftstoffeinstellschraube wurde ab Werk eingestellt und sollte nicht verändert werden. Wenn versehentlich verstellt wird oder der Motor eine schwache Leistung aufweist, ziehen Sie die Schraube zuerst fest, drehen Sie sie dann einmal entgegen dem Uhrzeigersinn, wie im Schema gezeigt.
  • Page 46 English Maintenance On completion of all work procedures, when not planning to use again for a protracted period please carry out the following pre-storage care, to prevent trouble caused by time-lapse changes. 1. Clean the chemical fluid tank and nozzle (see page 38). 2.
  • Page 47 Deutsch Wartung Wenn Sie vorhaben, das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht zu benutzen, führen Sie zum Abschluß der Arbeiten die folgenden Maßnahmen vor der Lagerung durch, um Störungen zu vermeiden, die nach längerer Zeit auftreten können. 1. Reinigen Sie den Chemikalientank und die Düse (siehe Seite 38~39).
  • Page 48: Specifications

    Diaphragm, rotary valve type Electronic controlled flywheel magnet type NGK BPMR6A Recoil starter type Primary cable short circuit Dry type 1 grip, 1 spray hose, 1 plug wrench Pulvérisateur électrique à dos Zenoah NS531 410x350x640 0,67 Type plongeur 2000 10~20...
  • Page 49: Technische Daten

    22,5 Schmieröl/Benzingemisch Zweitakt-Motoröl oder 25:1 (bei anderen Ölfabrikaten) Membran, Drehventiltyp NGK BPMR6A Rückstoßstartertyp Primärer Kabelkurzschluß Trockentyp 1 Griff, 1 Sprühschlauch, 1 Steckschlüssel Irroratrice posteriore motorizzata Zenoah NS531 410x350x640 0,67 Tipo a stantuffo 2000 10~20 Frizione centrifuga Zenoah G23L73 22,5 Miscela olio/benzina...
  • Page 50: Especificaciones

    Cuando la tobera (incluida) está instalada Con el propósito de introducir mejoras, estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Pulverizador motorizado de mochila Zenoah Pulverización de sustancias químicas agrícolas y agua fría para control de pestes, desmalezamiento y control de crecimiento...
  • Page 52: Limited Warranty

    (b) Any damage due to accidents, abuse, negligence, alteration, or use of any parts or accessories other than those specified by KOMATSU ZENOAH. (c) Any failure due to use of improper fuel. (d) Replacement of normally consumed parts: spark plugs, filters, starter ropes, etc.
  • Page 53: Garanzia Limitata

    Wenn an diesem Gerät unter normalen Betriebsbedingungen während der entsprechenden Garantiezeit ein Defekt auftritt, wird das schadhafte Teil kostenlos von einem autorisierten KOMATSU ZENOAH Händler reparlert oder ersetzi. GARANTIEZEIT: 1 Jahr (bei gewerblicher Verwendung: 6 Monate, und 30 tage bei Leihgeräten), gerechnet Verkaufsdatum.

Table of Contents