Zenoah GZ4500 Manual

Zenoah GZ4500 Manual

Zenoah chain saw owner/operator manual
Table of Contents

Advertisement

OWNER / OPERATOR MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING
The engine exhaust from
this product contains
chemicals known to the
State of California to cause
cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
Before using our
product, please read this
manual carefully to
understand the proper use
of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
600101 and up
AVERTISSEMENT
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l'Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d'anomalies congénitales et
d'autres atteintes à
l'appareil reproducteur.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette
produits, veuillez lire
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
600101 et au-delà
CHAINSAW
TRONÇONEUSES
MOTOSIERRAS
GZ4500
ADVERTENCIA
Los gases de escape del
motor de este producto
contienen sustancias
químicas conocidas por el
Estado de California como
causantes de cáncer,
malformaciones en recién
nacidos y otros problemas
de reproducción.
ADVERTENCIA
Antes de usar nuestros
productos, lea
detenidamente este manual
a fin de familiarizarse con el
uso correcto de este
aparato.
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
600101 y superior
848-C5A-93A0 (611)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GZ4500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Zenoah GZ4500

  • Page 1 APPLICABLE SERIAL NUMBERS : 600101 and up CHAINSAW TRONÇONEUSES MOTOSIERRAS GZ4500 AVERTISSEMENT Les échappements du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie comme étant responsables de cancers, d’anomalies congénitales et...
  • Page 2: Table Of Contents

    English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Page 3: La Seguridad Primero

    Français SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■...
  • Page 4: Parts Location

    5. Throttle interlock 6. Right handle 7. Throttle lever 8. Engine switch 9. Fuel tank 10. Oil tank 11. Left handle 12. Saw chain 13. Guide Bar (when using ZENOAH genuine oil) Specifications are subject to change without notice. English...
  • Page 5: Emplacement Des Pieces

    9. Tanque de combustible 10. Tanque de aceite 11. Asa izquierda 12. Cadena de la motosierre 13. Barraguia (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) ) : ·························································································310 ) : ···································································································210 Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. ): ···························································································310 ): ····································································································210...
  • Page 6: Warning Labels On The Machine

    English 3. Warning labels on the machine (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings.
  • Page 7: Etiquettes D'avertissement Sur La Machine

    Français 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (2) Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles. (3) Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains. (4) Avertissement ! Phénomène de rebond dangereux. (5) Lisez, cherchez à...
  • Page 8: Symbols On The Machine

    English 4. Symbols on the machine (a) The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap (b) The port to top up chain oil Position: Oil cap (c) Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately. Position: Rear-left of the unit (d) Starting the engine.
  • Page 9: Symboles Utilises Sur La Machine

    Français 4. Symboles utilises sur la machine Pour une utilisation et un entretien sûrs, les symboles sont gravés en relief sur la machine. Selon ces indications, faire attention de ne pas commettre d’erreur. (a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS”...
  • Page 10: For Safe Operation

    English 5. For safe operation 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2.
  • Page 11: Consignes De Securite

    Français 5. Consignes de securite 1. Ne jamais utiliser une tronçonneuse lorsqu’on est fatigué, malade, énervé, sous l’influence de médicaments entraînant vertige ou somnolence, ou encore sous I’influence de l’alcool ou de drogues. 2. Porter des chaussures de sécurité, des vêtements moulants, des lunettes de protection, un casque de sécurité...
  • Page 12 English 5. For safe operation 9. Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles.
  • Page 13 Français 5. Consignes de securite 9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture. 10. Lorsque le moteur est en marche, tenir fermement la tronçonneuse à...
  • Page 14: Kickback Safety Precautions For Chain Saw Users

    English 5. For safe operation 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
  • Page 15 Français 5. Consignes de securite 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibre ou de cingler le visage.
  • Page 16 English 5. For safe operation into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
  • Page 17 Français 5. Consignes de securite • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence. Pour éviter tout accident ou blessure, observer scrupuleusement les consignes de sécurité ci-après lors de I’emploi de la tronçonneuse : (1) Une bonne compréhension du phénomène de rebond de la tronçonneuse permet de prévoir les situations où...
  • Page 18: Installing Guide Bar And Saw Chain

    English 6. Installing guide bar and saw chain ■ A standard saw unit package contains the items as illustrated. (F1) (1) Power unit (2) Guide bar (3) Saw chain (4) Plug wrench (5) Screwdriver for carburetor adjustment Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows: WARNING The saw chain has very sharp edges.
  • Page 19: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    Français 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne ■ Contenu de I’emballage de la tronçonneuse. (F1) (1) Groupe moteur (2) Guide-chaîne (3) Chaîne (4) Clé pour obturateurs (5) Tournevis de réglage du carburateur Déballer et mettre en place le guide-chaîne et la chaîne sur le groupe moteur en procédant comme suite : AVERTISSEMENT...
  • Page 20 English 6. Installing guide bar and saw chain NOTE A new chain will expand its length in the beginning of use. Check and readjust the tension frequently as a loose chain can easily derail or cause rapid wear of itseif and the guide bar.
  • Page 21 Français 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne REMARQUE Lorsqu’elle est neuve, Ia chaîne a tendance à s’allonger. Contrôler et régler fréquemment la tension de la chaîne. Si la chaîne est trop peu tendue, elle risque de sauter et s’use rapidement, ainsi que le guide-chaîne.
  • Page 22: Fuel And Chain Oil

    2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE) • Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. ■ RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 50:OIL 1 (when using ZENOAH genuine oil) 50:1 MIXING CHART GASOLINE gal. 2-CYCLE OIL fl.oz...
  • Page 23: Carburant Et Huile De Chaîne

    • Ne jamais utiliser des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs 2 temps à refroidissement par eau). ■ RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDE ESSENCE 50 : HUILE 1 (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) TABLEAU DE MELANGE 50 :1 ESSENCE gal. HUILE 2 TEMPS once liquide...
  • Page 24: How To Mix Fuel

    English 7. Fuel and chain oil ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
  • Page 25 Français 7. Carburant et huile de chaîne de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE IMPORTANT Agiter avec précautions. 1.
  • Page 26: Chain Oil

    English 7. Fuel and chain oil FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
  • Page 27 Français 7. Carburant et huile de chaîne A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE DU MOTEUR; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur.
  • Page 28: Operation

    English 8. Operation WARNING It is very dangerous to run a chainsaw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■ STARTING THE ENGINE 1.
  • Page 29: Fonctionnement

    Français 8. Fonctionnement AVERTISSEMENT Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne. ■ DémARRAGE DU MOTEUR 1.
  • Page 30: Checking The Oil Supply

    English 8. Operation 5. When engine has ignited, first push in the choke knob to the first-stage position and then pull the starter again to start the engine. 6. Allow the engine to warm up with the throttle lever pulled slightly. WARNING Keep clear of the saw chain as it will start rotatIng upon starting of engine.
  • Page 31 Français 8. Fonctionnement 5. Si le moteur démarre et cale, repousser le bouton de starter à la première position et tirer à nouveau la cordelette du lanceur pour remettre le moteur en marche. 6. Laisser le moteur se réchauffer en accélérant légèrement.
  • Page 32: Chain Brake

    English 8. Operation When adjusting, take the following steps: NOTE Be sure to adjust the carburetor with the bar chain attached. 1. H and L needles are restricted within the number of turn as shown below. H needle –1/4 L needle –1/4 2.
  • Page 33 Français 8. Fonctionnement Méthode de réglage : REMARQUE Le réglage du carburateur doit se faire avec le guide- chaîne et la chaîne en place. 1. Le nombre de tour des pointeaux H et L est limité de la manière suivante. Pointeau H –1/4 Pointeau L –1/4 2.
  • Page 34: Stopping The Engine

    English 8. Operation In case the brake is not effective, ask our dealer inspection and repairing. The engine, If being kept rotated at high speed with the brake engaged, heats the clutch, causing a trouble. When the brake is operated while in operation, immediately release your fingers from the throttle lever and stop the engine.
  • Page 35: Arrêt Du Moteur

    Français 8. Fonctionnement taille du guide de chaîne. (F16) Lorsque le frein fonctionne mal, adressez-vous à votre concessionnaire pour le faire réparer. Si l’on laisse tourner le moteur à grande vitesse en appliquant le frein, I’embrayage sera chauffé et cela entraîne des causes de pannes.
  • Page 36 English 8. Operation ■ HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATING MODES (F19) 1. Flip the engine switch to turn off the engine. 2. Remove the cover to the air filter, remove the air filter, and then remove the choke knob from the cylinder cover.
  • Page 37 Français 8. Fonctionnement ■ COMMENT CHANGER ENTRE LES MODES D’UTILISATION (F19) 1. Désenclencher le commutateur de moteur pour couper le moteur. 2. Déposer le capot au filtre à air, déposer le filtre à air, puis déposer le bouton de starter du cache- culbuteurs.
  • Page 38: Sawing

    English 9. Sawing WARNING • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. • Always follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood.
  • Page 39: Travail À La Tronçonneuse

    Français 9. Travail à la tronçonneuse AVERTISSEMENT • Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au début de cette notice. Commencer à se familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse en sciant quelques bûches dans de bonnes conditions de travail à...
  • Page 40 English 9. Sawing ■ FELLING A TREE (F22) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path.
  • Page 41 Français 9. Travail à la tronçonneuse ■ Abattage d’un arbre (F22) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc. 2.
  • Page 42 English 9. Sawing A Log hanging off the ground (F24) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom.
  • Page 43 Français 9. Travail à la tronçonneuse Tronc en surélévation (F24) Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone A et finir la coupe par-dessus. Dans la zone B, couper au tiers par-dessus et finir la coupe par en dessous.
  • Page 44: Maintenance

    English 10. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. WARNING Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting.
  • Page 45: Entretien

    Français 10. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. AVERTISSEMENT Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de démontage, arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
  • Page 46: Periodical Service Points

    English 10. Maintenance ■ PERIODICAL SERVICE POINTS 1. Air cooling system Dust clogging around the cooling system and the cylinder fins will cause overheating of the engine. Periodically check and clean the cooling system and the cylinder fins with a brush after removing the cylinder cover, the air cleaner and the recoil case.
  • Page 47 Français 10. Entretien ■ ENTRETIEN PERIODIQUE 1. Ailettes de refroidissement du cylindre Si de la poussière reste entre les ailettes du cylindre, le moteur va chauffer. Vérifier périodiquement les ailettes du cylindre et les nettoyer en déposant le filtre à air et le couvre cylindre.
  • Page 48 English 10. Maintenance 2. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port. (F34) (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace with new one if needed. NOTE • After removing the filter, use a pinch to hold the end of the suction pipe.
  • Page 49 Français 10. Entretien 2. Filtre à essence (a)A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de l’orifice de remplissage. (F34) (1) Filtre à essence (b)Démonter le filtre et le laver avec de l’essence, ou remplacer le filtre par un neuf si nécessaire. REMARQUE •...
  • Page 50: Maintenance Of Saw Chain And Guide Bar

    English 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar ■ SAW CHAIN WARNING It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. •...
  • Page 51: Entretien De La Chaîne Et Du Guide-Chaîne

    Français 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne ■ CHAÎNE AVERTISSEMENT Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque : •...
  • Page 52: Maintenance Of Saw Chain And Guide Bar

    English 11. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. (F39) (1) Cutter length (2) Filing angle (3) Side plate angle (4) Top plate cutting angle ■ GUIDE BAR •...
  • Page 53: Entretien De La Chaîne Et Du Guide-Chaîne

    Français 11. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l’illustration. (F39) (1) Longueur de tranchant (2) Angle d’affûtage (3) Angle de tranchant latéral (4) Angle de tranchant supérieur ■...
  • Page 54: Troubleshooting Guide

    English 12. Troubleshooting Guide Case 1. Starting failure WARNING Make sure the icing prevention system is not working. Check fuel for water Replace with proper ➜ or substandard mix- fuel. ture. Remove and dry the Check for engine spark plug. ➜...
  • Page 55: Guide De Dépannage

    Français 12. Guide de dépannage Cas 1. Défaut de démarrage AVERTISSEMENT Veiller à ce que le système de prévention contre la congélation ne soit pas en fonctionnement. Vérifier s’il y a de l’eau Remplacer ➜ dans le combustible combustible approprié ou si le mélange n’est pas approprié.
  • Page 56: Storage

    English 13. Storage • Aged fuel is one of major causes of engine starting failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor. Store the unit indoor taking necessary measures for rust prevention.
  • Page 57: Parts List

    NOTE : 1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified company.
  • Page 58 GZ4500 14. Parts list Fig.1 POWER UNIT (S/N 600101 and up)
  • Page 59: Oil Pump Assy

    848-C50-8321 2841-83320 848-C5A-1510 T2108-15210 T2100-15311 2670-14320 848-C5A-3110 2856-31120 3356-31152 848-825-1911 2851-51111 848-C41-6703 848-C10-67A4 2851-55121 3699-91867 2867-82320 848-C5A-90F0 GZ4500 Q'TY DESCRIPTION NOTE /UNIT COVER SCREW ROTOR COMP. COIL ASSY SCREW GROMMET GROMMET CLEANER ASSY COVER COMP. • KNOB MUFFLER ARRESTER STAY SCREW COVER COMP.
  • Page 60 GZ4500 14. Parts list Fig.2 POWER UNIT (S/N 600101 and up)
  • Page 61: Brake Assy

    3310-53331 2851-54301 2851-54350 2670-54411 2851-54510 3356-24140 2670-54610 2850-54626 3350-53410 848-C5A-8100 2851-33510 848-C50-90B0 78 848-C5A-90C0 T2102-71510 GZ4500 Q'TY DESCRIPTION NOTE /UNIT BRAKE ASSY • SCREW • NUT • GEAR • PLATE • SCREW • GUARD • SPRING • SCREW • SPACER •...
  • Page 62 2880-81470 2670-81410 848-C5A-81T0 2630-81330 3350-81380 848-C5A-81Z0 2850-81190 (OP) 2841-81450 T2002-81350 2850-81461 2850-81430 3310-81351 2810-81530 848-C71-80N0 GZ4500 Q'TY DESCRIPTION NOTE /UNIT • VALVE • SCREW • SPRING • SHAFT • SCREW • SPRING • LEVER • SCREW • VALVE • SPRING •...
  • Page 63 Wrench (for clutch) 9 848-8W2-0010 Stopper (for piston) 2670-96240 Wrench (for clutch ASS’Y) 3330-97310 Gauge (for air gap) 2850-96410 Wrench (T20xT25xT27) 2670-96510 Guide (for break spring) Q'TY DESCRIPTION NOTE /UNIT (OP) (OP) (OP) (OP) (OP) (OP) (OP) (OP) (OP) (OP) (OP) GZ4500...
  • Page 64: California Emission Control Warranty Statement Your Warranty Rights And Obligations

    KOMATSU ZENOAH recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but KOMATSU ZENOAH can not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
  • Page 65 équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. KOMATSU ZENOAH doit garantir le système de contrôles des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessous, sous réserve qu'il n'y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de votre petit moteur hors route.
  • Page 66 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2005 y posteriores.
  • Page 67 ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
  • Page 68 ZENOAH AMERICA INC. au (770)-381-5147 Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et l'adresser à RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie pour vous.
  • Page 69 KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
  • Page 72 KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 © Printed in Japan...

Table of Contents