Mitsubishi Electric PUD-SWM Series Installation Manual

Air to water heat pump
Hide thumbs

Advertisement

Table of Contents
Air to Water Heat Pump
PUD-SWM • AA series / PUD-SHWM • AA series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original.
The other languages versions are translation of the original.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation der Außenanlage das vorliegende Handbuch und die Installationsanleitung der
Innenanlage gründlich durchlesen. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil intérieur pour une utilisation sûre et
correcte. L'anglais est l'original. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de l'original.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren
van het buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad exterior.
El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità interna prima di installare
l'unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell'originale.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστή-
σετε την εξωτερική μονάδα. Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar a unidade exterior.
O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer udendørsenheden.
Engelsk er originalsproget. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan du installerar utomhusenhet för säker och korrekt användning.
Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig igjennom før enheten installeres.
Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASENNUSOPAS
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti ennen ulkoyksikön asentamista.
Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
NÁVOD K MONTÁŽI
Kvůli zajištění bezpečného a správného používání si před montáží vnější jednotky pečlivě přečtěte tento návod i návod k montáži vnitřní jednotky.
Verze v angličtině je originál. Ostatní jazykové verze jsou překladem originálu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem jednostki zewnętrznej należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej. Oryginalną instrukcję sporządzono w języku angielskim. Pozostałe wersje językowe zostały przetłumaczone z oryginału.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасно и правилно използване, прочетете внимателно това ръководство и ръководството за монтаж на вътрешното тяло, преди да монти-
рате външното тяло. Версията на английски език е оригинал. Версиите на други езици са превод от оригинала.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
V záujme bezpečného a správneho používania si pred inštaláciou exteriérovej jednotky prečítajte tento návod a návod na inštaláciu interiérovej jednotky.
Preklad anglického originálu. Všetky jazykové verzie sú preložené z angličtiny.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használat érdekében a kültéri egység felszerelése előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és a beltéri egység
telepítési kézikönyvét. Az angol változat az eredeti. A többi nyelvi változat az eredeti fordítása.
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
Za varno in pravilno uporabo natančno preberite ta navodila za uporabo in namestitveni priročnik za notranjo enoto, preden namestite zunanjo enoto.
Izvirnik je v angleščini. Druge jezikovne različice so prevodi izvirnika.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Pentru a utiliza aparatul corect şi în siguranţă, citiţi în întregime aceste instrucţiuni şi manualul de instalare al unităţii interioare înainte de a instala unitatea
exterioară. Textul original este în limba engleză. Versiunile pentru celelalte limbi sunt traduceri ale originalului.
PAIGALDUSJUHEND
Ohutu ja õige kasutuse tagamiseks lugege see juhend ja siseruumides kasutatava seadme paigaldusjuhend enne välisseadme paigaldamist põhjalikult läbi.
Originaaljuhend on ingliskeelne. Muudes keeltes versioonid on originaali tõlked.
MONTĀŽAS ROKASGRĀMATA
Lai nodrošinātu pareizu un drošu iekārtas lietošanu, pirms ārējās iekārtas uzstādīšanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un iekšējās iekārtas montāžas
rokasgrāmatu. Oriģināls ir angļu valodā. Versijas citās valodās ir oriģināla tulkojums.
MONTAVIMO VADOVAS
Prieš montuodami išorinį įrenginį, saugiam ir tinkamam naudojimui užtikrinti atidžiai perskaitykite šį vadovą ir vidinio įrenginio montavimo vadovą.
Originalas yra anglų k. Versijos kitomis kalbomis yra originalo vertimas.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i pravilne uporabe pročitajte pažljivo ovaj priručnik i priručnik za postavljanje unutarnje jedinice prije postavljanja vanjske jedinice.
Tekst je izvorno napisan na engleskom jeziku. Tekst na ostalim jezicima predstavlja prijevod izvorno napisanog teksta.
UPUTSTVO ZA UGRADNJU
Radi bezbedne i ispravne upotrebe, detaljno pročitajte ovo uputstvo i uputstvo za ugradnju unutrašnje jedinice pre nego što ugradite spoljnu jedinicu.
Prevod originala. Verzije na drugim jezicima su prevodi originala.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
FOR MONTØR
ASENTAJALLE
PRO MONTÉRA
DLA INSTALATORA
ЗА ИНСТАЛАТОРА
PRE MONTÉRA
A TELEPÍTŐ RÉSZÉRE
ZA MONTERJA
PENTRU INSTALATOR
PAIGALDAJALE
UZSTĀDĪŠANAS SPECIĀLISTAM
FOR INSTALLER
SKIRTA MONTUOTOJUI
FOR INSTALLER
ZA INSTALATERA
FOR INSTALLER
FOR INSTALLER
ZA MONTERA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Čeština
Polski
Български
Slovenčina
Magyar
Slovenščina
Română
Eesti
Latviski
Lietuviškai
Hrvatski
Srpski

Advertisement

Table of Contents
loading

  Related Manuals for Mitsubishi Electric PUD-SWM Series

  Summary of Contents for Mitsubishi Electric PUD-SWM Series

  • Page 1 Air to Water Heat Pump PUD-SWM • AA series / PUD-SHWM • AA series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original. The other languages versions are translation of the original.
  • Page 2: Table Of Contents

    This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 3: Safety Precautions

    1. Safety precautions • If the outdoor unit is installed in a small room, • Use only accessories authorized by Mitsubishi Elec- measures must be taken to prevent the refriger- tric and ask a dealer or an authorized technician to ant concentration in the room from exceeding the install them.
  • Page 4 1. Safety precautions 1.1. Before installation CAUTION: • Do not use the unit in an unusual environment. If the • When installing the unit in a hospital or communi- outdoor unit is installed in areas exposed to steam, cations office, be prepared for noise and electronic volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, interference.
  • Page 5 1. Safety precautions 1.4. Before starting the test run CAUTION: • Turn on the main power switch more than 12 hours • Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The refrigerant pipes are hot or before starting operation. Starting operation just cold depending on the condition of the flowing re- after turning on the power switch can severely dam- age the internal parts.
  • Page 6: Installation Location

    2. Installation location 2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1) ► Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below. A Pipe length B Height C Number of bends...
  • Page 7 2. Installation location 2.4. Ventilation and service space 2.4.1. Windy location installation When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds.
  • Page 8 2. Installation location / 2.5. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin).
  • Page 9: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit (mm) • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifications> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg...
  • Page 10: Installing The Refrigerant Piping

    4. COMP fixed parts removing work • After removing the COMP fixed parts, be sure to tighten nuts, and make COMP 1 COMP CASE TOP CASE TOP and COMP CASE FRONT back to the original state. (Fig. 4-2) REINSTALLING SEQUENCE SCREWS TIGHTENING TORQUE 1.5 ±...
  • Page 11 5. Installing the refrigerant piping 5.2. Connecting pipes (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more). Direct contact with the bare piping may result in burns or frostbite.
  • Page 12 5. Installing the refrigerant piping 5.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig. 5-4) (1) Connect the testing tools. • Make sure the stop valves A B are closed and do not open them. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the Gas stop valve B .
  • Page 13: Drainage Piping Work

    6. Drainage piping work Outdoor unit drainage pipe connection (PUD-SWM) When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option). PUD-SHWM series is not connectable drainage pipe because of cold district specification. Note: Do not use the drain socket and drain pan in the cold region. Drain may freeze and it makes the fan stop.
  • Page 14: Electrical Work

    8. Electrical work 8.1. Outdoor unit (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Single phase 1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 8-1 and the Fig. 8-2. S1 S2 S3 Three phase A Indoor unit (Interface unit/ Flow temp.
  • Page 15 8. Electrical work 8.2. Field electrical wiring SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Outdoor unit model SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (single), ~/N (single), ~/N (single), ~/N (single), ~/N (single), 3N~ (3 ph 4-wires), Outdoor unit power supply 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 16: Test Run

    9. Test run 9.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply pressor.
  • Page 17: System Control

    10. Special Functions 10.3. Refrigerant collecting (pump down) Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor 3 Because the unit automatically stops in about 2 to 3 minutes when the refrigerant unit or the outdoor unit. collecting operation is completed (LED1 off, LED2 lit), be sure to quickly close 1 Supply power (circuit breaker).
  • Page 18: Serial Number

    13. Serial number ■ The serial number is indicated on the SPEC NAME PLATE. Sequential number for each unit: 00001–99999 Month of manufacture: A (1), B (2), C (3), D (4), E (5), F (6), G (7), H (8), J (9), K (10), L (11), M (12) Year of manufacture (western calendar) : 2020 →...
  • Page 19 Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Page 20: Sicherheitsvorkehrungen

    Gewicht der Anlage tragen kann. darstellen. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil be- • Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelas- festigt wird, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt senes Zubehör und lassen Sie dieses durch Ihren Fach- und Sachschäden oder Verletzungen verursacht.
  • Page 21 1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation VORSICHT: • Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld • Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern ein. Wenn die Außenanlage in Bereichen installiert oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließ- mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen lich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausge- rechnen.
  • Page 22 1. Sicherheitsvorkehrungen 1.4. Vor dem Testlauf VORSICHT: • Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden • Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen. Die Kältemittel- vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmit- rohrleitungen sind je nach Zustand des durchflie- telbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
  • Page 23: Aufstellort

    2. Aufstellort 2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 2-1) ► V ergewissern, dass der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanla- ge, die Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen. A Länge Rohrleitung C Zahl der Krümmer Modell B Höhenunterschied...
  • Page 24 2. Aufstellort 2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung 2.4.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind geschützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaus- trittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen.
  • Page 25 2. Aufstellort / 2.5. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin).
  • Page 26: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage (mm) • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifikationen des Fundaments> Fundamentschraube M10 (3/8") Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
  • Page 27: Installation Der Kältemittelrohrleitung

    4. Ausbau der festen COMP-Teile 1 COMP- • Nachdem Sie die festen COMP-Teile entfernt haben, ziehen Sie unbedingt 1 COMP CASE TOP GEHÄUSEOBERSEITE die Muttern fest und bringen Sie die COMP-GEHÄUSEOBERSEITE und die COMP-GEHÄUSEVORDERSEITE wieder an der ursprünglichen Position an. (Fig.
  • Page 28 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5.2. Rohranschlüsse (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. Bei direktem Kontakt mit den bloßen Rohren besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Erfrierungen.
  • Page 29 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Fig. 5-4) (1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an. • Vergewissern Sie sich, dass die Sperrventile A B geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht. • Bauen Sie über den Wartungsanschluss C des Gassperrventils B Druck in den Kältemittelleitungen auf.
  • Page 30: Verrohrung Der Dränage

    6. Verrohrung der Dränage Dränagerohranschluss der Außenanlage (PUD-SWM) Wenn eine Abflussrohrleitung erforderlich ist, den Abflussstopfen oder die Ablaufpfanne (Zubehör) verwenden. Die Serie PUD-SHWM kann aufgrund von Fernwärmevorgaben nicht an ein Dränagerohr angeschlossen werden. Hinweis: Verwenden Sie den Ablaufstutzen und die Ablaufwanne nicht in einem kalten Bereich. Der Ablauf kann einfrieren und das Gebläse anhalten.
  • Page 31: Elektroarbeiten

    8. Elektroarbeiten ■ 8.1. Außenanlage (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Single phase Einphasig 1 Die Bedienungsplatte abnehmen. 2 Die Kabel gemäß der Fig. 8-1 und der Fig. 8-2 verdrahten. S1 S2 S3 ■ Dreiphasig Three phase A Innenanlage (Schnittstelleneinheit/ Flusstemp.-Controller) B Außenanlage L1 L2 L3 N S1 S2 S3 C Fernbedienung...
  • Page 32 8. Elektroarbeiten 8.2. Elektrische Feldverdrahtung SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Außenanlage Modell SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y 3N~ (3Ph 4-adrig), ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V Außenanlage Stromversorgung 50 Hz, 400 V Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter...
  • Page 33: Testlauf

    9. Testlauf 9.1. Vor dem Testlauf ► N ach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- • Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel aus- pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MΩ, nachdem sich der Kompres- läuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität sor 4 Stunden lang warmgelaufen hat.
  • Page 34: Kontrolle Des Systems

    10. Spezielle Funktionen 10.3. Kältemittel sammeln (Abpumpen) Gehen Sie zum Sammeln des Kältemittels wie im Folgenden beschrieben vor, wenn 3 Da die Anlage sich etwa 2 bis 3 Minuten nach dem Sammeln des Kältemittels au- die Innen- oder die Außenanlage an einen anderen Aufstellungsort transportiert tomatisch ausschaltet (LED1 aus und LED2 leuchtet), stellen Sie sicher, dass das werden soll.
  • Page 35 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Page 36 1. Consignes de sécurité • L’appareil doit être installé conformément aux instruc- fié pour le climatiseur peut entraîner des défaillances tions pour réduire les risques de dommages liés à des mécaniques, des dysfonctionnements du système ou tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’ap- entraîner un obstacle à...
  • Page 37 1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation PRÉCAUTION : • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement • Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou inhabituel. Si l’appareil extérieur est installé dans un centre de communications, se préparer au bruit des endroits exposés à...
  • Page 38 1. Consignes de sécurité 1.4. Avant la marche d’essai PRÉCAUTION : • Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures • Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation. Les tuyaux de réfrigérant avant la mise en fonctionnement de l’appareil. sont chauds ou froids en fonction de l’état du réfri- L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces...
  • Page 39 2. Emplacement pour l’installation 2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1) ► V érifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous. A Longueur du tuyau B Différence C Nombre de coudes Modèle...
  • Page 40 2. Emplacement pour l’installation 2.4. Ventilation et espace de service 2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas direc- tement exposé...
  • Page 41 2. Emplacement pour l’installation / 2.5. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications.
  • Page 42 3. Installation de l’appareil extérieur (mm) • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifications de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons...
  • Page 43 4. Retrait des pièces du COMP. fixées 1 PARTIE SUPÉRIEURE • Après avoir ôté les pièces du COMP. fixées, veillez à serrer les écrous et remet- 1 COMP CASE TOP DU BOÎTIER tez en place la PARTIE SUPÉRIEURE DU BOÎTIER DU COMP. et l’AVANT DU BOÎTIER DU COMP. dans leur position d’origine. (Fig. 4-2) ORDRE DE RÉINSTALLATION COUPLE DE SERRAGE DES VIS 1,5 ±...
  • Page 44 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5.2. Connexion des tuyaux (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché...
  • Page 45 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 5-4) (1) Connecter les outils de test. • Vérifier que les vannes d’arrêt A et B sont fermées et ne pas les ouvrir. • Ajouter de la pression dans les tuyauteries de réfrigérant par l’ouverture de service C du robinet d’arrêt du gaz B.
  • Page 46 6. Mise en place du tuyau d’écoulement Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur (PUD-SWM) Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option). La série PUD-SHWM ne peut pas être raccordée à un tuyau d’écoulement en raison des spécifications d’installation en zone froide. Remarque : Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni le bac de vidange en région froide.
  • Page 47 8. Installations électriques ■ 8.1. Appareil extérieur (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Monophasé Single phase 1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 8-1 et Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Triphasé Three phase A Appareil intérieur (Unité...
  • Page 48 8. Installations électriques 8.2. Câblage des champs électriques SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Modèle de l’appareil extérieur SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), 3N~ (3 ph 4-câbles), Appareil extérieur alimentation 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 49 9. Marche d’essai 9.1. Avant la marche d’essai ► L orsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixa- dans le compresseur. La résistance dépassera 1 MΩ après que le compres- tion des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de pola- seur a chauffé...
  • Page 50 10. Fonctions spéciales 10.3. Récupération du réfrigérant (Aspiration) Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplace- 3 Étant donné que l’appareil s’arrête automatiquement après 2 à 3 minutes lorsque ment des appareils intérieur ou extérieur. la collecte du réfrigérant est terminée (DEL1 éteinte, DEL2 allumée), veiller à 1 Mettre sous tension (coupe-circuit).
  • Page 51 Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Page 52: Veiligheidsvoorschriften

    1. Veiligheidsvoorschriften • Het apparaat dient volgens de instructies te worden ge- Als er een andere koelstof wordt gebruikt dan de installeerd om het risico op beschadiging bij een aard- voorgeschreven koelstof, heeft dit mechanische sto- beving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd ringen, storingen van het systeem of uitvallen van apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
  • Page 53 1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Voor de installatie VOORZICHTIG: • Houd rekening met geluid en elektrische stroringen • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. bij installatie van het apparaat in een ziekenhuis of Installeer het buitenapparaat niet in ruimtes waarin communicatieruimte. Stroomomzetters, huishou- deze wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (in- delijke apparaten, hoogfrequente medische appa- clusief machine-olie) of zwavelgas, gebieden met een...
  • Page 54 1. Veiligheidsvoorschriften 1.4. Voor het proefdraaien VOORZICHTIG: • Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 • Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is. De koelstofpijpen uur voordat u het apparaat gaat gebruiken aan. zijn heet of koud afhankelijk van de toestand van Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de de koelstof.
  • Page 55: Plaats

    2. Plaats 2.1. Koelpijpen (Fig. 2-1) ► C ontroleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buitenap- paraat, de lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen binnen de limieten zoals in onderstaande tabel aangegeven vallen. A Pijplengte C Aantal bochten Model B Hoogteverschil (1 richting) bends (1 richting) SWM60 - 120 2 m - 30 m Max.
  • Page 56 2. Plaats 2.4. Ventilatie en bereikbaarheid 2.4.1. Installatie op winderige plaatsen Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten. Krachtige windstoten die de luchtuitlaat binnendringen kunnen de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.
  • Page 57 2. Plaats / 2.5. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de om- standigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Page 58: Het Buitenapparaat Installeren

    3. Het buitenapparaat installeren (mm) • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specificaties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8") Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht...
  • Page 59: Installeren Van De Koelstofleidingen

    4. Bevestigingscomponenten van compressor verwijderen • Na het verwijderen van de bevestigingscomponenten van de compressor, ver- 1 BOVENKANT COM- 1 COMP CASE TOP PRESSORHUIS zekert u zich ervan de moeren vast te draaien en installeert u het BOVENKANT COMPRESSORHUIS en de VOORKANT COMPRESSORHUIS op hun oor- spronkelijke plaatsen.
  • Page 60 5. Installeren van de koelstofleidingen 5.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemate- riaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). Direct contact met ontblote leidingen kan brandwonden of bevriezing veroorzaken. •...
  • Page 61 5. Installeren van de koelstofleidingen 5.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen (Fig. 5-4) (1) Sluit het testgereedschap aan. • Controleer of de afsluitkranen A en B zijn gesloten en open deze niet. • Zet druk op de koelstofpijpen via de onderhoudsopening C van de gasafsluit- kraan B. (2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze bé- tje bij beetje.
  • Page 62: Installatie Van Draineerbuizen

    6. Installatie van Draineerbuizen Aansluiting van de draineerleidingen van het buitenapparaat (PUD-SWM) Wanneer een afvoerleiding benodigd is, moet u een aftapbus of een afvoervat (optioneel) gebruiken. De PUD-SHWM-serie kan niet met een afvoerleiding worden verbonden vanwege de koud-gebiedspecificatie. Opmerking: Gebruik de afvoerbus en het afvoervat niet in koude gebieden. De afvoer kan dan bevriezen waardoor de ventilator stopt.
  • Page 63: Elektrische Aansluitingen

    8. Elektrische aansluitingen ■ 8.1. Buitenapparaat (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Enkele fase Single phase 1 Verwijder het onderhoudspaneel. 2 Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 8-1 en Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Drie fases Three phase A Binnenapparaat (Intrface unit/ Stroming temp. besturing) B Buitenapparaat C Afstandsbediening L1 L2 L3 N S1 S2 S3...
  • Page 64 8. Elektrische aansluitingen 8.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Model buitenunit SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), 3N~ (3 fasen, 4 dra- Buitenapparaat voeding 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 65: Proefdraaien

    9. Proefdraaien 9.1. Voordat u gaat proefdraaien ► C ontroleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en be- • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. drading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, los- De weerstand stijgt tot boven 1 MΩ nadat de compressor 4 uur heeft warmge- se elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en draaid.
  • Page 66: Het Systeem Controleren

    10. Speciale functies 10.3. Terugwinnen van de koelstof (leegpompen) Volg de onderstaande procedures voor het terugwinnen van de koelstof bij verplaat- 3 Sluit de gasafsluitkraan omdat het apparaat, nadat het opvangen van koelmiddel sing van het binnen- of buitenapparaat. is voltooid (LED1 uit, LED2 brandt), binnen ongeveer 2 tot 3 minuten automatisch 1 Elektrische voeding (stroomonderbreker).
  • Page 67 Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Page 68: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad • La unidad debe instalarse según las instrucciones para • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Elec- reducir posibles daños en caso de terremoto, huracán tric y pida a su distribuidor o a un técnico autorizado o vientos fuertes.
  • Page 69 1. Medidas de Seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación CUIDADO: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. • Si instala la unidad en un hospital o en un centro de Esta unidad exterior no se puede instalar en áreas comunicaciones, recuerde que la unidad produce expuestas a vapor, aceite esencial (incluyendo el ruidos e interferencias electrónicas.
  • Page 70 1. Medidas de Seguridad 1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento CUIDADO: • Conecte la corriente al menos 12 horas antes de • No toque la tubería del refrigerante sin guantes que empiece a funcionar el equipo. Si se acciona mientras durante el funcionamiento.
  • Page 71: Lugar En Que Se Instalará

    2. Lugar en que se instalará 2.1. Tubería de refrigerante (Fig. 2-1) ► Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exterior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería se encuentren dentro de los límites que se indican a continuación.
  • Page 72 2. Lugar en que se instalará 2.4. Ventilación y espacio de servicio 2.4.1. Instalación en lugares expuestos al viento Cuando instale una unidad en el tejado o en otros lugares desprotegidos del viento, la salida de aire de la unidad no debe quedar expuesta directamente al viento fuer- te.
  • Page 73 2. Lugar en que se instalará / 2.5. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones.
  • Page 74: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior (mm) • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especificaciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm...
  • Page 75: Instalación De Los Tubos Del Refrigerante

    4. Trabajo de retirada de las piezas fijas del compresor 1 PARTE SUPERIOR • Después de retirar las piezas fijas del compresor, asegúrese de apretar las tuer- DE LA CARCASA cas y de devolver a su estado original las partes superior y frontal de la carcasa DEL COMPRESOR 1 COMP CASE TOP del compresor.
  • Page 76 5. Instalación de los tubos del refrigerante 5.2. Tubos de conexión (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líqui- do con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más).
  • Page 77 5. Instalación de los tubos del refrigerante 5.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 5-4) (1) Conecte las herramientas para pruebas. • Asegúrese de que las válvulas de parada A B están cerradas y no las abra. •...
  • Page 78: Tubería De Drenaje

    6. Tubería de drenaje Conexión de la tubería de drenaje con la unidad exterior (PUD-SWM) Cuando sea necesario drenar la tubería, use la toma de drenaje o la batería de drenaje (opcional). La serie PUD-SHWM no puede conectarse a una tubería de drenaje, debido a las especificaciones para distritos fríos. Nota: No utilice la toma de drenaje ni el depósito de drenaje en una zona fría.
  • Page 79: Trabajo Eléctrico

    8. Trabajo eléctrico ■ 8.1. Unidad exterior (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Monofásico Single phase 1 Extraiga el panel de servicio. 2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 8-1 y Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Trifásico Three phase A Unidad interior (Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del flujo)
  • Page 80 8. Trabajo eléctrico 8.2. Unidad exterior SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Modelo de la unidad exterior SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), 3N~ (4 cables 3 Unidad exterior alimentación 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 81: Prueba De Funcionamiento

    9. Prueba de funcionamiento 9.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte- • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refri- rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya afloja- gerante en el compresor.
  • Page 82: Sistema De Control

    10. Funciones especiales 10.3. Recuperación del refrigerante (vaciado) Para recuperar el refrigerante cuando mueva la unidad interior o exterior siga los 3 Dado que la unidad se para automáticamente al cabo de 2 o 3 minutos de terminar siguientes pasos. el proceso de recuperación del refrigerante (el indicador LED1 está...
  • Page 83 Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Page 84: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza • L’unità deve essere montata conformemente alle istruzio- il sistema provocherà guasti meccanici, malfunzio- ni, riducendo al minimo il rischio di possibili danni causati namenti del sistema o la rottura dell’unità. Nel peg- da terremoti, tifoni o forti raffiche di vento. Se installata in giore dei casi, questo potrebbe impedire seriamente maniera scorretta, può...
  • Page 85 1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione CAUTELA: • Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se in- • Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o stallata in zone esposte a vapore, olio volatile (com- in uffici aperti al pubblico, considerare che essa preso l’olio per macchine), gas sulfureo, in zone a potrà...
  • Page 86 1. Misure di sicurezza 1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova CAUTELA: • Azionare l’interruttore principale almeno 12 ore pri- • Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude du- rante il funzionamento. I tubi del refrigerante posso- ma di avviare l’impianto.
  • Page 87: Luogo In Cui Installare

    2. Luogo in cui installare 2.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 2-1) ► Verificare che il dislivello fra le sezioni interna ed esterna, la lunghezza della tubazione del refrigerante ed il numero di pieghe sulla stessa siano entro i limiti indicati nella tabella sottostante. A Lunghezza della B Dislivello C Numero di...
  • Page 88 2. Luogo in cui installare 2.4. Ventilazione e spazio di servizio 2.4.1. Installazione in una posizione ventosa Nel caso l’unità esterna venisse montata in cima a un tetto o in un altro punto non protetto dal vento, posizionare l’uscita dell’aria dell’unità in modo da non esporla direttamente ai venti forti.
  • Page 89 2. Luogo in cui installare / 2.5. Area di installazione minima Se un’unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C).
  • Page 90: Installazione Della Sezione Esterna

    3. Installazione della sezione esterna (mm) • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifiche delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8") Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Page 91: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    4. Intervento di rimozione dei componenti fissi del COMP 1 LATO SUP INVOLUCRO • Dopo aver smontato i componenti fissi del COMP, assicurarsi di serrare i dadi 1 COMP CASE TOP COMP e ricollocare il LATO SUP INVOLUCRO COMP e il LATO ANT INVOLUCRO COMP nella posizione originale (Fig.
  • Page 92 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.2. Collegamento dei tubi (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
  • Page 93 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta (Fig. 5-4) (1) Collegare gli strumenti di verifica. • Accertarsi che le valvole di arresto A e B siano chiuse e non aprirle. • Aumentare la pressione delle linee dei refrigeranti attraverso l’attacco di servi- zio C della valvola di intercettazione del gas B.
  • Page 94: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    6. Installazione della tubazione di drenaggio Collegamento del tubo di drenaggio della sezione esterna (PUD-SWM) Se è necessario eseguire la tubazione di drenaggio, utilizzare il tubo o la vaschetta di drenaggio (in opzione). I modelli della serie PUD-SHWM non possono essere collegati con un tubo di drenaggio a causa della specifica della cella frigorifera. Nota: Non utilizzare il manicotto e la vaschetta di drenaggio in zone fredde.
  • Page 95 8. Collegamenti elettrici ■ 8.1. Unità esterna (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Monofase Single phase 1 Rimuovere il pannello di servizio. 2 Posizionare i cavi secondo la Fig. 8-1 e la Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Trifase Three phase A Unità interna (Unità...
  • Page 96: Collegamenti Elettrici

    8. Collegamenti elettrici 8.2. Collegamenti elettrici locali SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Modello unità esterna SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), 3N~ (3 fasi, 4 fili), Sezione esterna alimentazione 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 97: Prova Di Funzionamento

    9. Prova di funzionamento 9.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante nel delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigeran- compressore.
  • Page 98: Controllo Del Sistema

    10. Funzioni speciali 10.3. Recupero del refrigerante (Pompaggio) 3 Poiché l’unità si arresta automaticamente circa 2 o 3 minuti dopo il recupero Eseguire le seguenti procedure per recuperare il refrigerante nel caso si spostino del refrigerante (LED1 spento, LED2 acceso), chiudere velocemente la valvola l’unità...
  • Page 99 Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
  • Page 100 • Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα από την καλά σε μια επιφάνεια που μπορεί να αντέξει το βάρος Mitsubishi Electric και για την εγκατάστασή τους καλέ- της. Αν η μονάδα τοποθετηθεί σε ασταθή επιφάνεια, στε τον αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Αν...
  • Page 101 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν η • Όταν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη μονάδα σε νο- εξωτερική μονάδα εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, σοκομεία ή σε σταθμούς τηλεπικοινωνιών, πρέπει να πτητικό...
  • Page 102 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.4. Πριν τη δοκιμαστική λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας 12 • Μην αγγίζετε τους σωλήνες ψυκτικού με γυμνά χέ- ρια όταν λειτουργεί το κλιματιστικό. Οι σωλήνες ψυ- ώρες τουλάχιστον πριν την έναρξη της λειτουργίας. κτικού...
  • Page 103 2. Χώρος εγκατάστασης 2.1. Σωλήνες ψυκτικού (Fig. 2-1) ► Ελέγξετε ότι η υψομετρική διαφορά μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερι- κής μονάδας, το μήκος της σωλήνωσης για το ψυκτικό και ο αριθμός όπου κάμπτονται οι σωληνώσεις, βρίσκονται εντός των ορίων που καθορίζονται στον...
  • Page 104 2. Χώρος εγκατάστασης 2.4. Εξαερισμός και χώρος συντήρησης 2.4.1. Εγκατάσταση σε σημείο εκτεθειμένο στον άνεμο Όταν η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας γίνεται σε στέγη ή σε άλλη θέση που δεν είναι προστατευμένη από τον αέρα, τα στόμια εξαγωγής του αέρα πρέπει να τοποθετούνται...
  • Page 105 2. Χώρος εγκατάστασης / 2.5. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε...
  • Page 106 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας (mm) • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την απο- φυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα...
  • Page 107 4. Εργασίες αφαίρεσης σταθερών εξαρτημάτων του ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ • Αφού αφαιρέσετε τα σταθερά εξαρτήματα του ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ, φροντίστε να σφίξετε 1 ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑ 1 COMP CASE TOP ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ τα παξιμάδια και να επαναφέρετε το ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ και το ΜΠΡΟ- ΣΤΙΝΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ στην αρχική τους κατάσταση. (Fig. 4-2) ΣΕΙΡΑ...
  • Page 108 5. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 5.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). Η άμεση επαφή με...
  • Page 109 5. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 5.4. Mέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωλη- νώσεων ψυκτικού (Fig. 5-4) (1) Συνδέστε τα εργαλεία ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι οι ανασταλτικές βαλβίδες A B είναι κλειστές και μην τις ανοίξετε. • Αυξήστε την πίεση στους σωλήνες ψυκτικού μέσω της θυρίδας συντήρησης C της...
  • Page 110 6. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης Σύνδεση σωλήνα αποχέτευσης εξωτερικής μονάδας (PUD-SWM) Όταν απαιτείται αποχετευτική σωλήνωση, χρησιμοποιήστε την οπή ή το δοχείο αποστράγγισης (προαιρετικά μέρη). Η σειρά PUD-SHWM δεν μπορεί να συνδεθεί με σωλήνα αποχέτευσης λόγω των προδιαγραφών περί ψυχρών περιοχών. Σημείωση: Μην...
  • Page 111 8. Ηλεκτρικές εργασίες ■ 8.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Μονής φάσης Single phase 1 Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2 Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 8-1 και στην Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Τριών φάσεων Three phase A Εσωτερική...
  • Page 112 8. Ηλεκτρικές εργασίες 8.2. Υπαίθρια καλωδίωση SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Μοντέλο εξωτερικής μονάδας SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y 3N~ (3 φάσεων - 4 ~/N (Μονή), ~/N (Μονή), ~/N (Μονή), ~/N (Μονή), ~/N (Μονή), Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή καλώδια), 50 Hz, 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 113 9. Δοκιμαστική λειτουργία 9.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλή- • Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συμπιεστή. Η νωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή αντίσταση...
  • Page 114 10. Ειδικές λειτουργίες 10.3. Εκκένωση του ψυκτικού (άντληση) 3 Δεδομένου ότι η λειτουργία της μονάδας σταματά αυτόματα ύστερα από 2 ή 3 λε- Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για την εκκένωση του ψυκτικού όταν πρό- πτά μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας συλλογής ψυκτικού υγρού (λυχνία LED1 κειται...
  • Page 115 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Page 116: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança • A unidade deve ser instalada de acordo com as ins- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi truções, para minimizar o risco de danos sofridos Electric e peça ao seu distribuidor ou a uma empre- devido a tremores de terra ou ventos fortes.
  • Page 117 1. Precauções de Segurança 1.1. Antes da instalação CUIDADO: • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o à unidade. Funcionar a unidade com um componen- aparelho de unidade exterior for instalado em áreas te de fixação montado irá resultar num aumento do expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de má- ruído.
  • Page 118 1. Precauções de Segurança 1.4. Antes de iniciar o ensaio CUIDADO: • Ligue o interruptor principal de corrente mais de • Quando o aparelho de arcondicionado estiver a doze horas antes de dar início ao funcionamento. Se funcionar, não toque nos tubos do refrigerante sem o funcionamento tiver início imediatamente depois qualquer protecção nas mãos.
  • Page 119: Localização Da Instalação

    2. Localização da instalação 2.1. Tubo de refrigerante (Fig. 2-1) ► Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tuba- gem se encontram dentro dos limites abaixo indicados. A Comprimento B Diferença C Número de...
  • Page 120 2. Localização da instalação 2.4. Ventilação e espaço de manutenção 2.4.1. Instalação em locais sujeitos a ventos Ao instalar a unidade exterior num telhado ou noutro local desprotegido do vento, situe a saída de ar da unidade de modo a que não esteja exposta directamente a ventos fortes.
  • Page 121 2. Localização da instalação / 2.5. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Page 122: Instalação Da Unidade Exterior

    3. Instalação da unidade exterior (mm) • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especificações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg...
  • Page 123: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    4. Trabalho de remoção das peças fixas COMP • Depois da remoção das peças fixas COMP, certifique-se de que aperta as porcas 1 TOPO DA CAIXA COMP 1 COMP CASE TOP e coloca o TOPO DA CAIXA COMP e a FRENTE DA CAIXA COMP de volta no estado original.
  • Page 124 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.2. Tubos de ligação (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resisten- tes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). O con- tacto directo com tubagem não isolada pode provocar queimaduras ou úlceras.
  • Page 125 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante (Fig. 5-4) (1) Ligue as ferramentas de teste. • Certifique-se de que as válvulas de retenção A B estão fechadas e não as abra. •...
  • Page 126: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    6. Trabalho de tubagem de drenagem Ligação do tubo de drenagem da unidade exterior (PUD-SWM) Se for necessário drenar a tubagem, utilize o bocal de drenagem ou o recipiente de drenagem (opção). A série PUD-SHWM não pode ser ligada a um tubo de drenagem devido à especificação para zonas frias. Nota: Não utilize o bocal e o recipiente de drenagem numa região fria.
  • Page 127: Trabalho De Electricidade

    8. Trabalho de electricidade ■ 8.1. Unidade exterior (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Single phase Monofásica 1 Remova o painel de manutenção. 2 Ligue os cabos consultando a Fig. 8-1 e a Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Three phase Trifásica A Unidade interior (Unidade de interface/ controlo da temp.
  • Page 128 8. Trabalho de electricidade 8.2. Cablagem eléctrica SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Modelo da unidade exterior SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), 3N~ (3 fases 4 fios), Unidade exterior corrente 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 129: Ensaio

    9. Ensaio 9.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos compressor.
  • Page 130: Controlo Do Sistema

    10. Funções especiais 10.3. Recuperação de refrigerante (bombagem) Efectue os procedimentos que se seguem para recuperar o refrigerante ao transfe- 3 Uma vez que a unidade pára automaticamente cerca de 2 a 3 minutos após a rir a unidade interior ou exterior. operação de recuperação de refrigerante (LED1 apagado, LED2 aceso), certifi- 1 Ligue a fonte de alimentação (disjuntor).
  • Page 131 Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Page 132: Sikkerhedsforanstaltninger

    1. Sikkerhedsforanstaltninger • Enheden skal monteres fast og sikkert på en under- • Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi konstruktion, der kan bære dens vægt. Hvis enhe- Electric og lad en forhandler eller en autoriseret tek- den monteres på en ustabil konstruktion, kan den niker installere dem.
  • Page 133 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen FORSIGTIG: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis • Hvis enheden installeres i et hospital eller et kom- udendørsenheden installeres i områder, hvor det ud- munikationsrum, skal man være forberedt på støj sættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), el- og elektronisk interferens. Omformere, hushold- ler svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold ningsapparater, højfrekvent medicinsk udstyr og som f.eks.
  • Page 134 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.4. Inden start af testkørsel FORSIGTIG: • Tænd hovedafbryderen mere end 12 timer før start • Berør ikke kølemiddelrørene med de bare hænder under driften. Kølemiddelrørene er varme eller kol- af driften. Hvis driften startes straks efter, at hoved- de afhængig af tilstanden af det gennemstrømmen- afbryderen er tændt, kan der opstå...
  • Page 135: Montagested

    2. Montagested 2.1. Kølerør (Fig. 2-1) ► K ontroller, at forskellen mellem højden på den indendørs og den udendørs enhed, længden af kølerørføringen og antallet af bøjninger på rørføringen er indenfor de nedenfor viste grænser. A Længde af rørfø- C Antal bøjninger Modeller B Højdeforskel ring (en vej) (en vej) SWM60 - 120 2 m - 30 m Maks.
  • Page 136 2. Montagested 2.4. Plads til ventilation og service 2.4.1. Installation på et sted med megen blæst Hvis udendørs enheden installeres på et tag eller et andet sted, hvor den er ubeskyt- tet imod blæsten, skal enhedens luftudblæsning anbringes, så den ikke udsættes direkte for kraftig blæst.
  • Page 137 2. Montagested / 2.5. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A, B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Page 138: Montering Af Den Udendørs Enhed

    3. Montering af den udendørs enhed (mm) • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde un- der anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifikationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8") Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg •...
  • Page 139: Montering Af Kølemiddelrør

    4. Fjernelse af KOMP fastgjorte dele • Efter at have fjernet KOMP fastgjorte dele skal du sørge for at stramme møtrikker 1 KOMP KASSE-TOP 1 COMP CASE TOP og sætte KOMP KASSE-TOP OG KOMP KASSE-FRONT tilbage til den oprinde- lige tilstand. (Fig. 4-2) SEKVENS FOR GENMONTERING SPÆNDINGSMOMENT TIL SKRUER...
  • Page 140 5. Montering af kølemiddelrør 5.2. Forbindelsesrør (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i alminde- ligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). Direkte kontakt med rørene kan medføre forbrændinger eller forfrysninger.
  • Page 141 5. Montering af kølemiddelrør 5.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør (Fig. 5-4) (1) Tilslut testværktøjet. • Kontrollér at stopventilerne A B er lukkede og sørg for ikke at åbne dem. • Påfør tryk på kølemiddelrørene gennem servicepunktet C på gasstopventilen (2) Påfør ikke hele det specificerede tryk på...
  • Page 142: Føring Af Drænrør

    6. Føring af drænrør Udendørs enheds drænrørsforbindelser (PUD-SWM) Når føring af drænrør er nødvendigt, anvend da en drænsokkel eller drænbakke (ekstraudstyr). PUD-SHWM-serien kan ikke tilsluttes med et drænrør pga. specifikationen koldt område. Bemærk: Brug ikke afløbsmuffen og drænbakken i det kolde område. Afløbet kan fryse til og få ventilatoren til at stoppe. Afløbsmuffe PAC-SG61DS-E Drænbakke PAC-SJ83DP-E 7. Arbejde på vandledninger 7.1.
  • Page 143 8. Elektrisk arbejde ■ 8.1. Udendørs enhed (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Enkelt-faset Single phase 1 Afmonter servicepanelet. 2 Før kablerne som angivet i Fig. 8-1 og Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Tre-faset Three phase A Indendørs enhed (Interfaceenhed/ temperaturreguleringsenhed) B Udendørs enhed L1 L2 L3 N S1 S2 S3...
  • Page 144: Elektrisk Arbejde

    8. Elektrisk arbejde 8.2. Elektrisk ledningsføring i marken SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Model, udendørs enhed SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), 3N~ (3-faset, 4-ledninger), Udendørs enhed strømforsyning 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 145: Afprøvning

    9. Afprøvning 9.1. Før afprøvning ► E fter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs en- • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i heder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsfø- kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 MΩ efter at kompressoren har ring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at varmet op i 4 timer.
  • Page 146: Systemkontrol

    10. Specielle funktioner 10.3. Opsamling af kølemiddel (nedpumpning) Gennemfør følgende procedurer for at opsamle kølemidlet, når indendørs eller 3 Luk gasstopventilen hurtigt, da enheden automatisk stopper efter ca. 2 til 3 minut- udendørs enheden flyttes. ter, når kølemiddelopsamlingen er gennemført (LED1 slukket, LED2 lyser). Hvis 1 Tilslut strøm (hovedafbryder).
  • Page 147 Dennasymbolärienlighetmeddirektiv2012/19/EUartikel14,Informationtillanvändarna,ochbilagaIX. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.
  • Page 148: Säkerhetsåtgärder

    1. Säkerhetsåtgärder • Enheten ska installeras enligt anvisningarna för att   A nvändningavannatkylmedeländetsomspecifi- risken för skador från jordbävningar, tyfoner och ceras för systemet orsakar mekaniska fel, systemfel kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installerad eller haveri. I värsta fall kan det leda till en allvarlig enhet kan falla ned och orsaka person- och maskin- brist som hotar produktens säkerhet.
  • Page 149 1. Säkerhetsåtgärder 1.1. Före installationen FÖRSIKTIGHET: • Använd inte enheten på ovanliga ställen. Om ut- • Vid installation av enheten i ett sjukhus eller där det omhusenhet installeras i ett område som utsätts finns datakommunikation, var beredd på störande för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja) eller ljud och elektriska störningar.
  • Page 150 1. Säkerhetsåtgärder 1.4.Innandustartarprovkörningen FÖRSIKTIGHET: • Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkör- • Rör inte vid köldmedelsrören med bara händer när ningen startas. Om provkörningen startas omedel- enheten är igång. Köldmedelsrören är varma eller bart efter det att strömmen slagits på, kan interna kalla beroende på...
  • Page 151: Placering

    2. Placering 2.1.Kylmedelsrör(Fig.2-1) ►Kontrollera att höjdskillnaden mellan inomhus- och utomhusenheterna, längden på kylmedelsrören och antalet krökar på rören är inom de gränser som visas nedan. A Rörlängd B Höjdskillnad C Antal krökar Modell (en riktning) (en riktning) SWM60 - 120 2 m - 30 m Max.
  • Page 152 2. Placering 2.4.Ventilationochutrymmeförunderhåll 2.4.1.Installationpåblåsigaplatser Vid installation av utomhusenheten på tak eller andra platser som är utsatta för vinden, placera enhetens utblås så att det inte utsätts direkt för kraftig vind. Kraftig vind som kommer in i luftutblåset kan försämra det normala luftflödet, vilket kan orsaka fel.
  • Page 153 2. Placering / 2.5.Minstainstallationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs:Dehärmotåtgärdernaärtillförattupprätthållasäkerheten,mengaranterarinteenhetensprestandaenligtinteförattgaranteraspecifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Page 154: Installation Av Utomhusenhet

    3. Installation av utomhusenhet (mm) • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifikationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8") Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Page 155: Installera Kylmedelsrör

    4.Avlägsna kompressorns fasta komponenter • När kompressorns fasta komponenter har avlägsnats ska du se till att dra åt mutt- 1 KOMPRESSORNS 1 COMP CASE TOP TOPPKÅPA rarna samt sätta tillbaka kompressorns TOPPKÅPA och FRONTKÅPA i deras ursprungliga positioner. (Fig. 4-2) SEKVENS VID ÅTERMONTERING VRIDMOMENT VID ÅTDRAGNING AV SKRUVAR...
  • Page 156 5. Installera kylmedelsrör 5.2.Anslutningsrör(Fig.5-1) 45°± 2 ° • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). Direktkontakt med bara rör kan leda till bränn- eller köldskador.
  • Page 157 5. Installera kylmedelsrör 5.4. P rovmetodförattkontrolleraomköldmedelsrören ärlufttäta(Fig.5-4) (1) Anslut testverktygen. • Kontrollera att stoppventilerna A B är stängda, öppna dem inte. • Lägg till tryck i köldmedelsrören genom serviceporten C på gasavstängnings- ventilen B. (2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget. 1 Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Page 158: Dräneringsrör

    6. Dräneringsrör Anslutningarfördräneringsrörförutomhusenheten(PUD-SWM) Om dräneringsrör krävs ska dräneringsuttaget eller dräneringstråget (tillval) användas. PUD-SHWM-serien kan inte anslutas med ett dräneringsrör på grund av specifikationerna för kalla klimat. Obs: Använd inte dräneringsanslutningen och dräneringsskålen i kalla områden. Dräneringsslangenkanfrysaochgörasåattfläktenstannar. Dräneringsuttag PAC-SG61DS-E Dräneringstråg PAC-SJ83DP-E 7.
  • Page 159 8.Elektriskaarbeten ■ 8.1.Utomhusenhet(Fig.8-1,Fig.8-2) Enkelfas Single phase 1 Ta bort servicepanelen. 2 Hänvisa till Fig. 8-1 och Fig. 8-2 när kablarna dras. S1 S2 S3 ■ Trefas Three phase A Inomhusenhet (Gränssnittsenhet/ kontroll för flödestemperatur) B Utomhusenhet L1 L2 L3 N S1 S2 S3 C Fjärrkontroll D Huvudströmbrytare (Jordfelsbrytare)
  • Page 160: Elektriska Arbeten

    8.Elektriskaarbeten 8.2.Elektriskakopplingarpåfältet SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Utomhusenhetens modell SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y 3N~ (3-fas 4 ledningar), ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V Kraftmatning, utomhusenhet 50 Hz, 400 V 20 A...
  • Page 161: Provkörning

    9.Provkörning 9.1.Innanprovkörningen ► E fterinstallationenochdårör-ochelarbetenförinomhus-ochutomhus- • Isoleringsresistansen sjunker på grund av ansamling av köldmedel i kompres- enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för sorn. Resistansen ökar över 1 MΩ när kompressorn värmts upp i 4 timmar. nätströmellerstyrströmochfelaktigpolaritetochattdetintefinnsnågon (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på grund av at- urkoppling av en fas i matningsspänningen.
  • Page 162: Systemkontroll

    10.Specialfunktioner 10.3.Återvinningavköldmedel Gör följande för att återvinna köldmedlet vid flyttning av inomhus- eller utomhu- 3 Eftersom enheten automatiskt stoppas inom 2 eller 3 minuter när inhämtningen senheten. av köldmedel är klar (LED1 släckt, LED2 tänd) måste du komma ihåg att snabbt 1 Koppla in spänningen (överspänningsskydd).
  • Page 163 Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 164: Sikkerhetsforholdsregler

    1. Sikkerhetsforholdsregler • Enheten må monteres i henhold til instruksene for å Bruk av andre kjølemidler enn det som er spesifi- minimere risikoen for skade som følge av jordskjelv, sert for systemet vil forårsake mekanisk svikt, sys- orkan eller sterk vind. En feilmontert enhet kan falle temsvikt eller enhetshavari.
  • Page 165 1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering FORSIKTIG: • Ikke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis utendør- • Ved installering av enheten på et sykehus eller senheten er installert i områder som utsettes for kommunikasjonskontor, vær forberedt på støy og damp, flyktig olje (inkludert maskinolje) eller svovel- elektronisk interferens.
  • Page 166 1. Sikkerhetsforholdsregler 1.4. Før testkjøringen starter FORSIKTIG: • Slå på hovedstrømbryteren minst 12 timer før anleg- • Ikke berør kjølemiddelrørene med bare hender under get tas i bruk. Hvis du starter kjøringen umiddelbart bruk. Kjølemiddelrørene er varme eller kalde, avhen- etter å...
  • Page 167: Monteringssted

    2. Monteringssted 2.1. Kjølemiddelrør (Fig. 2-1) ► Kontroller at høydeforskjellen mellom innendørs- og utendørsenhetene, lengden på kjølemiddelrør og antall rørbøyer er innenfor grensene som står nedenfor. A Rørlengde C Antall rørbender Modell B høydeforskjell (én vei) (én vei) SWM60 - 120 2 m - 30 m Maks.
  • Page 168 2. Monteringssted 2.4. Ventilasjons- og servicerom 2.4.1. Montering på sted med mye vind Ved montering av utendørsenheten på et tak eller annet sted som ikke er skjermet fra vinden, må luftutløpet til enheten plasseres slik at det ikke er direkte eksponert for sterk vind.
  • Page 169 2. Monteringssted / 2.5. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Page 170: Montere Utendørsenheten

    3. Montere utendørsenheten (mm) • Sørg for å montere enheten på et solid, plant underlag. Det vil forhindre klaprely- der under drift. (Fig. 3-1) <Fundamentspesifikasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Betongtykkelse 120 mm Boltens lengde 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg • Sørg for at lengden på fundamentbolten er innenfor 30 mm fra fundamentbun- nen.
  • Page 171: Montere Kjølemiddelrør

    4. Fjerning av KOMPRESSORENS faste deler • Når du har fjernet KOMPRESSORENS faste deler, skal du stramme mutrene og 1 KOMPRESSORKABI- NETTETS TOPP 1 COMP CASE TOP sette KOMPRESSORKABINETTETS TOPP og FRONT på plass igjen. (Fig. 4-2) REKKEFØLGE VED MONTERING TILTREKNINGSMOMENT FOR SKRUER 1,5 ±...
  • Page 172 5. Montere kjølemiddelrør 5.2. Kople til rør (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Når det brukes kommersielt tilgjengelige rør, skal væske- og gassrør vikles inn i kommersielt tilgjengelig isolasjonsmateriale (varmebestandig til 100°C eller mer med tykkelse på 12 mm eller mer). Direkte kontakt med ukledte rør kan forårsake brannskader eller frostskader.
  • Page 173 5. Montere kjølemiddelrør 5.4. Metode for å teste om kjølemiddelrør er lufttett (Fig. 5-4) (1) Kople til testverktøyene. • Sørg for at stengeventilene A B er stengt. Du må heller ikke åpne dem. • Påfør trykk på kjølemiddelrørene gjennom serviceporten C på stengeventilen for gass B .
  • Page 174: Arbeid Med Avløpsrør

    6. Arbeid med avløpsrør Kopling for utendørsenhetens avløpsrør (PUD-SWM) Når det er nødvendig å drenere rør, skal du bruke dreneringsmuffen eller drenspannen (ekstrautstyr). PUD-SHWM-serien kan ikke kobles til et avløpsrør på grunn av spesifikasjoner for kalde distrikter. Merk: Ikke bruk dreneringsmuffen eller dreneringspannen i kalde regioner. Avløpet kan fryse, og det fører til at viften stopper.
  • Page 175: Elektrisk Arbeid

    8. Elektrisk arbeid ■ 8.1. Utendørsenhet (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Enkeltfaset Single phase 1 Fjern servicepanelet. 2 Kople til kablene med henvisning til Fig. 8-1 og Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ 3-faset Three phase A Innendørsenhet (Grensesnittsenhet/ Strømningstemp.-kontroller) B Utendørsenhet L1 L2 L3 N S1 S2 S3 C Fjernkontroll...
  • Page 176 8. Elektrisk arbeid 8.2. Feltelektriske ledninger SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Utendørsenhet-modell SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), 3N~ (3-faset 4-ledninger), Utendørsenhetens strømkilde 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 177: Testkjøring

    9. Testkjøring 9.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kopling av ledninger og rør til innendørs- og • Isolasjonsmotstanden faller på grunn av at det samler seg kjølemiddel i kom- utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- pressoren.
  • Page 178: Systemstyring

    10. Spesialfunksjoner 10.3. Samling av kjølemiddel (pumpe ned) Bruk følgende fremgangsmåter for å samle kjølemiddel når innendørs- eller uten- 3 Fordi enheten automatisk stanser 2 til 3 minutter etter at innsamlingen av kjø- dørsenheten flyttes. lemiddelet er fullført (LED1 av, LED2 lyser), må gass-stengeventilen stenges 1 Strømtilførsel (vernebryter).
  • Page 179 Huomautus: Tämä kuvake koskee vain EU-maita. Tämä symboli on direktiivin 2012/19/EU käyttäjille annettavia tietoja koskevan 14 artiklan ja liitteen IX mukainen. MITSUBISHI ELECTRIC -tuote on suunniteltu ja valmistettu käyttämällä korkealaatuisia materiaaleja ja komponentteja, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkaosat on niiden käyttöiän lopussa hävitettävä erillään muusta kotitalousjätteestä.
  • Page 180: Turvallisuusohjeet

    1. Turvallisuusohjeet • Yksikkö on asennettava ohjeiden mukaisesti Muun kuin järjestelmälle määritetyn kylmäaineen maanjäristyksen, hirmumyrskyn tai voimakkaiden käyttäminen aiheuttaa mekaanisen vian, järjestel- tuulenpuuskien aiheuttamien vahinkojen minimoi- män toimintahäiriön tai laitevaurion. Pahimmassa miseksi. Väärin asennettu yksikkö voi pudota ja tapauksessa se voi tehdä tuotteesta vaarallisen. •...
  • Page 181 1. Turvallisuusohjeet 1.1. Ennen asennusta HUOMIO: • Älä käytä yksikköä epätavallisessa ympäristössä. • Kun yksikkö asennetaan sairaalaan tai tietoliiken- Jos ulkoyksikkö asennetaan paikkaan, jossa se netoimistoon, varaudu kohinaan ja elektroniseen on alttiina höyrylle, eteerisille öljyille (mukaan lu- häiriöön. Invertterit, kodinkoneet, korkeataajuiset kien koneöljy) tai rikkikaasulle, tai paikkaan, jonka lääketieteelliset laitteet ja radiotiedonsiirtojärjes- suolapitoisuus on korkea (kuten merenrannalle), tai...
  • Page 182 1. Turvallisuusohjeet 1.4. Ennen koekäytön käynnistämistä HUOMIO: • Kytke päävirta päälle vähintään 12 tuntia ennen käytön • Älä koske kylmäaineputkiin paljain käsin käytön aika- aloittamista. Käytön aloittaminen heti virtakytkimen na. Kylmäaineputket ovat kuumia tai kylmiä riippuen päällekytkennän jälkeen voi vahingoittaa sisäpuolisia virtaavan kylmäaineen tilasta.
  • Page 183: Asennuspaikka

    2. Asennuspaikka 2.1. Kylmäaineputki (Fig. 2-1) ► T arkista, että sisä- ja ulkoyksikön korkeusero, kylmäaineputken pituus ja putken taitteiden lukumäärä ovat alla esitettyjen vaatimusten rajoissa. C Taitteiden A Putken pituus Mallit B Korkeusero lukumäärä (yhdessä (yksisuuntainen) suunnassa) SWM60 - 120 2 m - 30 m Maks. 30 m Maks.
  • Page 184 2. Asennuspaikka 2.4. Tuuletus- ja huoltotila 2.4.1. Tuulinen asennuspaikka Kun ulkoyksikkö asennetaan katolle tai muuhun tuulelta suojaamattomaan paik- kaan, sijoita yksikön ilman ulostulo siten, että voimakkaat tuulet eivät kohdistu siihen suoraan. Ulostuloon puhaltava voimakas tuuli voi heikentää normaalia ilmanvirtaus- ta ja aiheuttaa vikatoimintaa. Seuraavassa esitetään kolme esimerkinomaista varotoimenpidettä...
  • Page 185 2. Asennuspaikka / 2.5. Minimiasennustila Jos ei voida välttää yksikön asentamista paikkaan, jonka kaikki neljä sivua ovat suljetut tai jossa on syvennyksiä, varmista jonkin seuraavan tilanteen (A, B tai C) ehtojen täyttyminen. Huomautus: Seuraavien toimien tarkoituksena on varmistaa turvallisuus, ei teknisten ominaisuuksien toteutuminen. A) Varmista riittävä...
  • Page 186: Ulkoyksikön Asennus

    3. Ulkoyksikön asennus (mm) • Asenna yksikkö tukevalle ja vaakasuoralle alustalle estääksesi kolisevan äänen käytön aikana. (Fig. 3-1) <Perustan erittely> Perustuspultti M10 (3/8”) Betonikerroksen paksuus 120 mm Pultin pituus 70 mm Kuormankantokyky 320 kg • Varmista, että perustuspultin pituus on 30 mm:n sisällä jalustan pohjan pinnasta. •...
  • Page 187: Kylmäaineputkiston Asennus

    4. Kompressorin kiinnitysosien irrotustyö • Kun kompressorin kiinnitysosat on irrotettu, muista kiristää mutterit ja palauta 1 KOMPRESSORIN KOTELON YLÄOSA 1 COMP CASE TOP kompressorin kotelon yläosa ja etuosa takaisin alkuperäiseen tilaansa. (Fig. 4-2) TAKAISINASENNUSJÄRJESTYS RUUVIEN KIRISTYSMOMENTTI 1,5 ± 0,2 N·m HUOMIO: 7 MUTTERIT 7 NUTS...
  • Page 188 5. Kylmäaineputkiston asennus 5.2. Liitosputket (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Kun käytetään yleisessä myynnissä olevia kupariputkia, suojaa neste- ja kaasu- putket kaupoista saatavilla eristysmateriaaleilla (lämpötilankestävyys 100 °C tai enemmän, paksuus 12 mm tai enemmän). Paljaan putken koskettamisesta voi seurata palo- tai paleltumavammoja. •...
  • Page 189 5. Kylmäaineputkiston asennus 5.4. Kylmäaineputken ilmatiiviyden testausmenetelmä (Fig. 5-4) (1) Liitä testaustyökalut. • Varmista, että sulkuventtiilit A B ovat kiinni, äläkä avaa niitä. • Lisää painetta kylmäainekiertoon kaasusulkuventtiilin B huoltoportin C kautta. (2) Älä lisää painetta heti määriteltyyn tasoon, vaan nosta sitä vähän kerrallaan. 1 Paineista arvoon 0,5 MPa (5 kgf/cm G), odota viisi minuuttia ja varmista, että...
  • Page 190: Tyhjennysputkisto

    6. Tyhjennysputkisto Ulkoyksikön tyhjennysputken liitäntä (PUD-SWM) Jos tarvitaan tyhjennysputkistoa, käytä tyhjennysistukkaa tai tyhjennysastiaa (lisävaruste). PUD-SHWM-sarja ei ole liitettävissä tyhjennysputkistoon kylmäverkostomäärityksen vuoksi. Huomautus: Älä käytä tyhjennysistukkaa ja tyhjennysastiaa kylmillä alueilla. Poistovesi saattaa jäätyä ja pysäyttää tuulettimen toiminnan. Tyhjennysistukka PAC-SG61DS-E Tyhjennysastia PAC-SJ83DP-E 7.
  • Page 191: Sähkötekniset Työt

    8. Sähkötekniset työt ■ 8.1. Ulkoyksikkö (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Single phase Yksivaiheinen 1 Irrota huoltopaneeli. 2 Johdota kaapelit Fig. 8-1 ja Fig. 8-2 mukaisesti. S1 S2 S3 ■ Three phase Kolmivaiheinen A Sisäyksikkö (Liitäntäyksikkö/ menovesilämpötilan säädin) B Ulkoyksikkö L1 L2 L3 N S1 S2 S3 C Kauko-ohjain D Pääkytkin (maavuotokatkaisija)
  • Page 192 8. Sähkötekniset työt 8.2. Kentän sähköjohdotus SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Ulkoyksikön malli SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (yksittäinen), ~/N (yksittäinen), ~/N (yksittäinen), ~/N (yksittäinen), ~/N (yksittäinen), 3N~ (3 vaih. 4-johtoinen), Ulkoyksikön virtajohto 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 193: Koekäyttö

    9. Koekäyttö 9.1. Ennen koekäyttöä ► K un asennus on päätetty ja sisä- ja ulkoyksiköiden johdotus ja putkitus • Eristysvastus putoaa kompressoriin keräytyneen kylmäaineen takia. Vastus valmis, tarkista kylmäaineen vuodot, virtajohdon tai ohjausjohdinten löy- nousee yli arvon 1 MΩ sen jälkeen, kun kompressori on lämmennyt 4 tunnin syys, väärä...
  • Page 194: Järjestelmän Ohjaus

    10. Erikoistoiminnot 10.3. Kylmäaineen keräytyminen (tyhjennyspumppaus) Suorita seuraavat toimenpiteet kylmäaineen keräämiseksi siirtäessäsi sisäyksikköä 3 Koska yksikkö pysähtyy automaattisesti noin 2–3 minuutin kuluessa siitä, kun tai ulkoyksikköä. kylmäaineen keräytyminen on päättynyt (LED1 sammunut, LED2 palaa), sulje 1 Virransyöttö (piirikatkaisija). kaasusulkuventtiili nopeasti. Jos LED1 palaa ja LED2 on pois päältä ja ulkoyksik- * Kun virtaa syötetään, varmista, että...
  • Page 195 Tato značka se vztahuje ke směrnici 2012/19/EU, článek 14: Informace pro uživatele a příloha IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC je navržen a vyráběn z vysoce kvalitních materiálů a součástí, které lze recyklovat a znovu použít. Tato značka znamená, že elektrická a elektronická zařízení je třeba na konci jejich životnosti vyhodit do tříděného odpadu.
  • Page 196: Bezpečnostní Opatření

    • Jednotku je nutné bezpečně namontovat na stavební • Používejte pouze příslušenství schválené společ- konstrukci, která unese její hmotnost. Jednotka na- ností Mitsubishi Electric namontované prodejcem montovaná na nestabilní stavební konstrukci by mohla nebo autorizovaným technikem. V případě nespráv- spadnout a způsobit škodu na majetku nebo zranění.
  • Page 197 1. Bezpečnostní opatření 1.1. Před instalací POZOR: • Nepoužívejte jednotku v nestandardním prostředí. • Při montáži jednotky v nemocnici nebo v komu- Pokud je vnější jednotka namontována v místech, nikační provozovně je nutné předpokládat hluk na kterých je vystavena působení páry, těkavých a elektronické...
  • Page 198 1. Bezpečnostní opatření 1.4. Postup před zkušebním provozem POZOR: • Hlavní vypínač zapněte minimálně 12 hodin před za- • Během provozu se nedotýkejte potrubí chladicího média holýma rukama. Potrubí chladicího média hájením provozu. Zahájení provozu ihned po zapnu- může být v závislosti na stavu protékajícího chladi- tí...
  • Page 199: Místo Montáže

    2. Místo montáže 2.1. Potrubí chladicího média (Fig. 2-1) ► Zkontrolujte, zda rozdíl výšek vnitřní a venkovní jednotky, délka potrubí chladicího média a počet ohybů potrubí odpovídají níže uvedeným limitům. A Délka potrubí B Výškový rozdíl C Počet ohybů Model (jednosměrné) (jednosměrné) SWM60 - 120...
  • Page 200 2. Místo montáže 2.4. Odvětrávací a servisní prostor 2.4.1. Montáž na místě se silným větrem Při montáži venkovní jednotky na střechu nebo na jiné místo, kde je jednotka vysta- vena působení větru, umístěte jednotku tak, aby výstup vzduchu nesměřoval přímo proti větru.
  • Page 201 2. Místo montáže / 2.5. Minimální povrch instalace Jestliže nelze jinak než nainstalovat jednotku do prostoru, kde jsou všechny čtyři strany blokované nebo jsou zde prohlubně, ujistěte se, že je splněna alespoň jedna z těchto podmínek (A, B nebo C). Poznámka: Tato opatření...
  • Page 202: Montáž Venkovní Jednotky

    3. Montáž venkovní jednotky (mm) • Jednotku namontujte na pevný a rovný povrch, aby během provozu nedrnčela. (Fig. 3-1) <Specifikace základů> Základový šroub M10 (3/8") Tloušťka betonu 120 mm Délka šroubu 70 mm Únosnost 320 kg • Délka základových šroubů musí být do 30 mm od spodní plochy základny. •...
  • Page 203: Montáž Potrubí Chladicího Média

    4. Postup demontáže pevných částí KOMPRESORU • Po demontáži pevných částí KOMPRESORU nezapomeňte utáhnout matice a 1 HORNÍ DÍL SKŘÍNĚ KOMPRESORU 1 COMP CASE TOP pak nasaďte zpět HORNÍ DÍL SKŘÍNĚ KOMPRESORU a ČELO SKŘÍNĚ KOM- PRESORU. (Fig. 4-2) POSTUP ZPĚTNÉ MONTÁŽE UTAHOVACÍ...
  • Page 204 5. Montáž potrubí chladicího média 5.2. Spojení potrubí (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Při použití komerčně dostupných měděných trubek obalte potrubí s plynem a ka- palinou komerčně dostupným izolačním materiálem (odolným vůči teplotě 100 °C nebo více, s tloušťkou 12 mm nebo více). Přímý kontakt s obnaženým potrubím může způsobit popálení...
  • Page 205 5. Montáž potrubí chladicího média 5.4. Způsob testování vzduchotěsnosti potrubí chladi- cí kapaliny (Fig. 5-4) (1) Připojte nástroje pro testování. • Zajistěte, aby uzavírací ventily A B byly zavřené, a neotevírejte je. • Zvyšte tlak v potrubí chladicího média prostřednictvím servisního otvoru C u plynového uzavíracího ventilu B .
  • Page 206: Instalace Vypouštěcího Potrubí

    6. Instalace vypouštěcího potrubí Připojení vypouštěcího potrubí venkovní jednotky (PUD-SWM) Pokud je vyžadováno vypouštěcí potrubí, použijte vypouštěcí objímku nebo vypouštěcí nádobu (volitelné). Jednotky řady PUD-SHWM nelze připojit k vypouštěcímu potrubí z důvodu specifikací pro chladné oblasti. Poznámka: V chladných oblastech nepoužívejte vypouštěcí objímku ani vypouštěcí vanu. Mohlo by dojít k zamrznutí...
  • Page 207 8. Elektroinstalace ■ 8.1. Venkovní jednotka (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Jednofázový Single phase 1 Sejměte servisní panel. 2 Zapojte kabely podle Fig. 8-1 a Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Třífázový Three phase A Vnitřní jednotka (propojovací jednotka / ovladač teploty průtoku) B Venkovní...
  • Page 208: Elektroinstalace

    8. Elektroinstalace 8.2. Provozní elektrické kabely SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Model venkovní jednotky SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (jednofázové), ~/N (jednofázové), ~/N (jednofázové), ~/N (jednofázové), ~/N (jednofázové), 3N~ (3fázové, 4 vodi- Napájení venkovní jednotky 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 209: Zkušební Provoz

    9. Zkušební provoz 9.1. Postup před zkušebním provozem ► Po dokončení montáže a připojení kabelů a potrubí vnitřních a venkovních • Pokles odporu je způsoben nahromaděním chladicího média v kompresoru. jednotek zkontrolujte, zda nedochází k úniku chladicího média, zda není na- Po zahřívání...
  • Page 210: Ovládání Systému

    10. Speciální funkce 10.3. Odčerpání chladicího média (vyprázdnění) Následující postup slouží k odčerpání chladicího média při přemisťování vnitřní 3 Protože se jednotka automaticky vypne přibližně po 2 až 3 minutách od dokon- nebo venkovní jednotky. čení odčerpání chladicího média (indikátor LED1 nesvítí, indikátor LED2 svítí), je 1 Zapněte napájení...
  • Page 211 Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. 14: Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Page 212: Zalecenia Bezpieczeństwa

    • Urządzenie należy zamontować na konstrukcji, która bez- • Używać tylko wyposażenia dodatkowego dopuszczo- piecznie wytrzyma jego ciężar. W przypadku montażu na nego przez Mitsubishi Electric; zlecić montaż sprze- niestabilnej konstrukcji urządzenie może spaść z wysoko- dawcy lub uprawnionemu technikowi. Nieprawidłowa ści i spowodować...
  • Page 213 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed instalacją PRZESTROGA: • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegają- • W przypadku instalacji urządzenia w szpitalu lub w cym od normalnego. Jeśli jednostka zewnętrzna obiekcie, w którym są zainstalowane systemy tele- jest zainstalowana w miejscu narażonym na działa- komunikacji, mogą...
  • Page 214 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.4. Przed rozpoczęciem pracy próbnej PRZESTROGA: • Włączyć główny przełącznik zasilania na min. 12 • Podczas pracy nie dotykać przewodów czynnika chłodniczego gołymi rękoma. Przewody te są go- h przed rozpoczęciem pracy. Uruchomienie urzą- rące lub zimne zależnie od stanu przepływającego dzenia natychmiast po włączeniu zasilania może spowodować...
  • Page 215: Miejsce Instalacji

    2. Miejsce instalacji 2.1. Rura czynnika chłodniczego (Fig. 2-1) ► Należy upewnić się, że różnica wysokości między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną, długość rury czynnika chłodniczego oraz liczba zgięć rury mieszczą się w granicach przedstawionych poniżej. A Długość rury B Różnica C Liczba zgięć...
  • Page 216 2. Miejsce instalacji 2.4. Wentylacja i przestrzeń serwisowa 2.4.1. Instalacja w miejscu, w którym wieją silne wiatry W przypadku instalacji jednostki zewnętrznej na dachu lub w innym miejscu narażo- nym na działanie wiatru nie umieszczać wylotu powietrza z urządzenia w kierunku, z którego wieją...
  • Page 217 2. Miejsce instalacji / 2.5. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z nastę- pujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Page 218: Instalacja Jednostki Zewnętrznej

    3. Instalacja jednostki zewnętrznej (mm) • Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na solidnym, równym podłożu, chroniącym przed powstawaniem odgłosu klekotania podczas pracy. (Fig. 3-1) <Specyfikacje fundamentów> Śruba fundamentowa M10 (3/8") Grubość warstwy betonu 120 mm Długość śruby 70 mm Zdolność...
  • Page 219: Instalacja Rur Czynnika Chłodniczego

    4. Demontaż części ustalających SPRĘŻ. • Po zdemontowaniu części ustalających SPRĘŻ. należy dokręcić nakrętki i z po- 1 GÓRNA POKRYWA SPRĘŻ. 1 COMP CASE TOP wrotem założyć GÓRNĄ POKRYWĘ SPRĘŻ. oraz PRZEDNIĄ POKRYWĘ SPRĘŻ. (Fig. 4-2) KOLEJNOŚĆ PONOWNEGO MONTAŻU MOMENT DOKRĘCANIA ŚRUB 1,5 ±...
  • Page 220 5. Instalacja rur czynnika chłodniczego 5.2. Łączenie rur (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Używając dostępnych w sprzedaży rur miedzianych, należy owinąć rury cie- czowe i gazowe dostępnymi w sprzedaży materiałami izolacyjnymi (odpornymi na wysoką temperaturę do 100°C lub wyższą, o grubości 12 mm lub większej). Bezpośredni kontakt z niezabezpieczonymi przewodami rurowymi może dopro- wadzić...
  • Page 221 5. Instalacja rur czynnika chłodniczego 5.4. Metoda testowania szczelności rur czynnika chłodniczego (Fig. 5-4) (1) Podłączyć narzędzia testowe. • Upewnić się, że zawory odcinające A B są zamknięte i nie otwierać ich. • Zwiększyć ciśnienie w przewodach czynnika chłodniczego za pomocą portu serwisowego C gazowego zaworu odcinającego B.
  • Page 222: Przewody Spustowe

    6. Przewody spustowe Podłączanie rury odprowadzającej skropliny z jednostki zewnętrznej (PUD-SWM) W przypadku konieczności zabudowy rurociągu drenażowego należy zainstalować gniazdo spustowe lub misę zlewczą (opcja). Seria PUD-SHWM nie umożliwia podłączenia rury odprowadzającej skropliny z uwagi na przeznaczenie do zimnych stref klimatycznych. Uwaga: Gniazda spustowego i tacy na skropliny nie należy stosować...
  • Page 223: Instalacja Elektryczna

    8. Instalacja elektryczna ■ 8.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Single phase Jedna faza 1 Usunąć panel serwisowy. 2 Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 8-1 i 8-2. S1 S2 S3 ■ Three phase Trzy fazy A Jednostka wewnętrzna (Interfejs/Regulator temp. zasilania) B Jednostka zewnętrzna C Pilot zdalnego sterowania L1 L2 L3 N...
  • Page 224 8. Instalacja elektryczna 8.2. Biegunowe przewody elektryczne SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Model jednostki zewnętrznej SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y 3N~ (3-faset 4-lednin- ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), Zasilanie jednostki zewnętrznej 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 225: Ruch Próbny

    9. Ruch próbny 9.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostek we- • Opór izolacji maleje z powodu nagromadzenia czynnika chłodniczego w sprę- wnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w żarce.
  • Page 226: Sterowanie Systemem

    10. Funkcje specjalne 10.3. Usunięcie czynnika chłodniczego (odpompowanie) W przypadku przenoszenia jednostki wewnętrznej lub jednostki zewnętrznej należy 3 Ponieważ urządzenie automatycznie zatrzymuje się w ciągu około 2–3 minut po usunąć czynnik chłodniczy, wykonując poniższe czynności. zakończeniu usuwania czynnika chłodniczego (dioda LED1 wyłączona, dioda 1 Podać...
  • Page 227 Забележка: Този символ се отнася само за страните от Европейския съюз. Този символ е съгласно директива 2012/19/EС, член 14, Информация за потребители и Приложение IX. Вашият продукт MITSUBISHI ELECTRIC е проектиран и произведен с висококачествени материали и компоненти, които могат да се рециклират и да се използват отново.
  • Page 228 • Ако външното тяло е монтирано в малко помеще- • Използвайте само аксесоари, разрешени от ние, трябва да се вземат мерки, за да се предо- Mitsubishi Electric, и извикайте дилър или отори- тврати превишаване на безопасната граница на зиран техник да ги монтира. Ако аксесоарите са...
  • Page 229 1. Мерки за безопасност 1.1. Преди монтаж ВНИМАНИЕ: • Не използвайте тялото в необичайна среда. Ако • Когато тялото се монтира в болница или комуни- външното тяло е монтирано в зони, изложени на кационен офис, трябва да бъдете подготвени за пара, летливи...
  • Page 230 1. Мерки за безопасност 1.4. Преди стартиране на пробното пускане ВНИМАНИЕ: • Включете главния захранващ превключвател • Не докосвайте тръбите за хладилен агент с голи повече от 12 часа, преди да започнете експлоа- ръце по време на експлоатация. Тръбите за хла- тацията.
  • Page 231 2. Място за монтаж 2.1. Тръба за хладилен агент (Fig. 2-1) ► Проверете дали разликата между височините на вътрешното и външ- ното тяло, дължината на тръбата за хладилен агент и броят колена в тръбата са в рамките на ограниченията, посочени по-долу. A Дължина...
  • Page 232 2. Място за монтаж 2.4. Пространство за вентилиране и обслужване 2.4.1. Монтиране на ветровито място При монтиране на външното тяло на покрив или друго място, където е изло- жено на силен вятър, не поставяйте изхода за въздух на тялото ориентиран директно...
  • Page 233 2. Място за монтаж / 2.5. Минимална монтажна площ Ако неизбежно сте монтирали тяло на място, където и четирите страни са блокирани или има понижено атмосферно налягане, потвърдете, че е налице една от следните ситуации (A, B или C). Забележка: Тези контрамерки са за поддържане на безопасността, а не за гарантиране на спецификациите. A) Осигурете...
  • Page 234 3. Монтиране на външното тяло (mm) • Непременно монтирайте тялото на здрава, равна повърхност, за да предо- твратите тракащи звуци по време на работа. (Fig. 3-1) <Спецификации на основата> Фундаментен болт M10 (3/8") Дебелина на бетон 120 mm Дължина на болт 70 mm Носимоспособност...
  • Page 235 4. Работа по премахване на фиксиращите части COMP • След премахването на фиксиращите части на COMP затегнете гайките и 1 ГОРНА ЧАСТ НА КОРПУСА НА COMP 1 COMP CASE TOP върнете ГОРНА ЧАСТ НА КОРПУСА НА COMP и ПРЕДНА ЧАСТ НА КОРПУ- СА...
  • Page 236 5. Монтиране на тръбите за хладилен агент 5.2. Свързващи тръби (Fig. 5-1) 45°± 2° 45°± 2 ° • Когато се използват медни тръби от търговската мрежа, увийте тръбите за течност и газ с изолационни материали от търговската мрежа (устойчиви на топлина до 100°C или повече, дебелина 12 mm или повече). Директният контакт...
  • Page 237 5. Монтиране на тръбите за хладилен агент 5.4. Метод за тестване на херметизацията на тръ- бите за хладилен агент (Fig. 5-4) (1) Свържете инструментите за тестване. • Уверете се, че спирателните кранове A B са затворени и не ги отваряйте. •...
  • Page 238 6. Дейности по отводнителните тръби Свързване на отводнителните тръби на външното тяло (PUD-SWM) Когато е необходимо източване на тръбите, използвайте дренажното гнездо или дренажната вана (опция). Телата от серията PUD-SHWM не могат да се свързват с отводнителна тръба поради спецификацията за студени области. Забележка: Не...
  • Page 239 8. Електрически работи ■ 8.1. Външно тяло (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Еднофазна Single phase 1 Отстранете сервизния панел. 2 Опроводете кабелите, като направите справка с Fig. 8-1 и Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Трифазна Three phase A Вътрешно тяло (Интерфейсен...
  • Page 240 8. Електрически работи 8.2. Електрическо окабеляване на място SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Модел на външното тяло SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (единичен), ~/N (единичен), ~/N (единичен), ~/N (единичен), ~/N (единичен), 3N~ (3 ph 4-кабелен), Електрическо...
  • Page 241 9. Пробно пускане в действие 9.1. Преди пробно пускане в действие ► След завършване на монтажа, окабеляването и свързването на тръбите • Изолационното съпротивление спада поради натрупване на хладилен на вътрешното и външното тяло, проверете дали няма изтичане на хла- агент...
  • Page 242 10. Специални функции 10.3. Събиране на хладилния агент (изпомпване) Изпълнете следните процедури за събиране на хладилния агент, когато пре- 3 Тъй като тялото автоматично спира след 2 - 3 минути, когато операцията мествате вътрешното тяло или външното тяло. на събиране на хладилния агент приключи (LED1 изкл., LED2 свети), не- 1 Захранване...
  • Page 243 Poznámka: Tento symbol platí len pre krajiny EÚ. Tento symbol je v súlade so smernicou 2012/19/EÚ článok 14 Informácie pre používateľov a prílohou IX. Tento výrobok spoločnosti MITSUBISHI ELECTRIC je navrhnutý a vyrobený z vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a opätovne použiť.
  • Page 244: Bezpečnostné Upozornenia

    Ak je za- • Používajte len príslušenstvo schválené spoločnosťou riadenie osadené na nestabilnú konštrukciu, môže Mitsubishi Electric a o jeho inštaláciu požiadajte pre- spadnúť a spôsobiť poškodenie alebo zranenia. dajcu alebo autorizovaného technika. Ak príslušen- •...
  • Page 245 1. Bezpečnostné upozornenia 1.1. Pred inštaláciou UPOZORNENIE: • Nepoužívajte zariadenie v neštandardnom prostre- • Pri inštalácii zariadenia v nemocnici alebo komuni- dí. V prípade nainštalovania exteriérovej jednotky kačných kanceláriách počítajte s hlukom a elek- v priestoroch vystavených pare, prchavým olejom tronickým rušením.
  • Page 246 1. Bezpečnostné upozornenia 1.4. Pred spustením skúšobnej prevádzky UPOZORNENIE: • Najneskôr 12 hodín pred spustením prevádzky zap- • Počas prevádzky sa holými rukami nedotýkajte chladivového potrubia. Chladivové potrubia sú ho- nite hlavný vypínač. Spustením prevádzky ihneď rúce alebo studené, v závislosti od stavu pretekajú- po zapnutí...
  • Page 247: Miesto Inštalácie

    2. Miesto inštalácie 2.1. Chladivové potrubie (Fig. 2-1) ► Skontrolujte, či sú rozdiely medzi výškou interiérovej a exteriérovej jednot- ky, dĺžka chladivového potrubia a počet ohybov potrubia v limitoch uvede- ných nižšie. A Dĺžka potrubia C Počet ohybov Model B Výškový rozdiel (jedným smerom) (jedným smerom) SWM60 - 120...
  • Page 248 2. Miesto inštalácie 2.4. Priestor na vetranie a servis 2.4.1. Inštalácia na veternom mieste Pri inštalácii exteriérovej jednotky na strechu alebo iné miesto, ktoré nie je chránené pred vetrom, nasmerujte výstup vzduchu jednotky tak, aby nebol priamo vystavený silným vetrom. Silný vietor vstupujúci do výstupu vzduchu by mohol brzdiť...
  • Page 249 2. Miesto inštalácie / 2.5. Minimálna inštalačná plocha Ak je nevyhnutne potrebné nainštalovať jednotku na mieste, kde sú všetky štyri smery uzavreté, alebo v priehlbine, overte, či miesto vyhovuje jednému z týchto nákresov (A, B alebo C). Poznámka: Účelom týchto opatrení je bezpečnosť, nie zaručenie technických parametrov. A) Zabezpečte dostatočný...
  • Page 250: Inštalácia Exteriérovej Jednotky

    3. Inštalácia exteriérovej jednotky (mm) • Aby ste predišli počas prevádzky klepotavým zvukom, jednotku nainštalujte na pevný a rovný povrch. (Fig. 3-1) <Parametre podkladu> Skrutka v podklade M10 (3/8") Hrúbka betónu 120 mm Dĺžka skrutky 70 mm Nosnosť 320 kg •...
  • Page 251: Inštalácia Chladivového Potrubia

    4. Odstránenie fixačných prvkov kompresora • Po odstránení fixačných prvkov kompresora nezabudnite dotiahnuť matice a vrá- 1 COMP CASE TOP 1 VRCHNÝ KRYT tiť VRCHNÝ KRYT a PREDNÝ KRYT späť na miesto. (Fig. 4-2) POSTUP SPÄTNEJ MONTÁŽE UŤAHOVACÍ MOMENT SKRUTIEK 1,5 ±...
  • Page 252 5. Inštalácia chladivového potrubia 5.2. Spojovacie trúbky (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Ak používate bežne dostupné medené trúbky, kvapalinové a plynové potrubia obaľte bežne dostupným izolačným materiálom (odolným voči teplote aspoň 100 °C s hrúbkou aspoň 12 mm). Priamy kontakt s nezabaleným potrubím môže spôsobiť...
  • Page 253 5. Inštalácia chladivového potrubia 5.4. Metóda skúšania vzduchotesnosti chladivového potrubia (Fig. 5-4) (1) Pripojte testovacie náradie. • Skontrolujte, či sú uzatváracie ventily A B zatvorené, a neotvárajte ich. • Prostredníctvom servisného portu C uzatváracieho ventilu plynu B zvýšte tlak v chladivových potrubiach. (2) Nezvyšujte tlak na určenú...
  • Page 254: Inštalácia Odtokového Potrubia

    6. Inštalácia odtokového potrubia Pripojenie odtokového potrubia k exteriérovej jednotke (PUD-SWM) Ak sa vyžaduje použitie odtokového potrubia, použite odtokový vývod alebo odtokovú misku (voliteľne). Séria PUD-SHWM nepredstavuje pripojiteľné odtokové potrubie z dôvodu špecifikácie studených oblastí. Poznámka: Nepoužívajte odtokový vývod ani odtokovú nádobu v studených oblastiach. Odtok by mohol zamrznúť...
  • Page 255 8. Elektrické zapojenie ■ 8.1. Exteriérová jednotka (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Jedna fáza Single phase 1 Zložte servisný panel. 2 Zapojte káble podľa Fig. 8-1 a Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Tri fázy Three phase A Interiérová jednotka (Jednotka rozhrania/regulátor teploty prietoku) B Exteriérová...
  • Page 256 8. Elektrické zapojenie 8.2. Elektrické zapojenie na mieste inštalácie SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Model exteriérovej jednotky SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (1 fáza), ~/N (1 fáza), ~/N (1 fáza), ~/N (1 fáza), ~/N (1 fáza), 3N~ (3 fázy, 4 vodi- Napájanie exteriérovej jednotky 50 Hz, 230 V...
  • Page 257: Skúšobná Prevádzka

    9. Skúšobná prevádzka 9.1. Pred skúšobnou prevádzkou ► Po dokončení inštalácie, zapojenia a pripojenia potrubí interiérovej aj exte- • Izolačný odpor poklesne kvôli akumulácii chladiva v kompresore. Po 4-hodino- riérovej jednotky skontrolujte, či neuniká chladivo, či napájacie a ovládacie vom zahrievaní kompresora odpor narastie nad 1 MΩ. vodiče nie sú...
  • Page 258: Ovládanie Systému

    10. Špeciálne funkcie 10.3. Zber chladiva (odčerpanie) Ak pri premiestňovaní interiérovej alebo exteriérovej jednotky potrebujete odčerpať 3 Keďže jednotka sa zastaví automaticky približne 2 až 3 minúty po dokončení chladivo, vykonajte nasledujúce postupy. operácie odčerpania chladiva (kontrolka LED1 nesvieti, kontrolka LED2 svieti), čo 1 Priveďte napájanie (zapnite istič).
  • Page 259 Megjegyzés: Ez a jelzés csak EU-országok számára érvényes. Ez a szimbólum a 2012/19/EU irányelv 14. cikkének (Felhasználói információk) és a IX. függeléknek az előírásaival van összhangban. A MITSUBISHI ELECTRIC terméket kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával tervezték és gyártották, melyek újrahasznosíthatók vagy újra felhasználhatók.
  • Page 260: Biztonsági Óvintézkedések

    által kentheti a termék biztonságát. okozott károkat. A helytelenül beszerelt egység le- • Csak a Mitsubishi Electric által engedélyezett tarto- eshet, és károkat vagy sérüléseket okozhat. zékokat szabad használni, és kérjen meg egy forgal- •...
  • Page 261 1. Biztonsági óvintézkedések 1.1. Telepítés előtt VIGYÁZAT: • Ne használja az egységet szokatlan környezetben. • Ha az egységet kórházba vagy kommunikációs iro- Ha olyan környezetben szereli fel a kültéri egységet, dába szereli be, tájékozódjon a zajhatásról és elekt- ahol gőz, illóolajok (beleértve a gépolajat) vagy kén- ronikus interferenciáról.
  • Page 262 1. Biztonsági óvintézkedések 1.4. A próbaüzem indítása előtt VIGYÁZAT: • Kapcsolja be a főkapcsolót több mint 12 órával az • Ne működtesse nedves kézzel a kapcsolókat. Fenn- áll az áramütés veszélye. üzemelés megkezdése előtt. Ha közvetlenül a háló- • Üzemelés közben ne érintse meg puszta kézzel a zati kapcsoló...
  • Page 263: Telepítési Helyszín

    2. Telepítési helyszín 2.1. Hűtőközegcső (Fig. 2-1) ► Ellenőrizze, hogy a beltéri és kültéri egységek magassága közötti különb- ség, a hűtőközegcső hossza és a csőben lévő hajlatok száma az alábbi határértékeken belül van-e. A A cső hossza B Magasságkü- C A hajlatok száma Modell (egy irányban) lönbség...
  • Page 264 2. Telepítési helyszín 2.4. Szellőzés és hozzáférhetőség 2.4.1. Felszerelés szeles helyre Ha a kültéri egységet tetőre vagy más széltől nem védett helyre szereli, úgy állítsa be az egység levegőkiáramló nyílását, hogy azt ne érje közvetlenül erős szél. A levegőkiáramló nyílásba befújó erős szél megzavarhatja a normál légáramlást, és működési hibát okozhat.
  • Page 265 2. Telepítési helyszín / 2.5. Minimális kiépítési terület Ha elkerülhetetlen, hogy a készüléket olyan térben szerelje fel, ahol mind a négy oldal el van torlaszolva, vagy mélyedések találhatók az oldalakon, győződjön meg arról, hogy fennáll a következő helyzetek valamelyike (A, B vagy C). Megjegyzés: Ezek az óvintézkedések a biztonságot és nem az előírásoknak megfelelő...
  • Page 266: A Kültéri Egység Felszerelése

    3. A kültéri egység felszerelése (mm) • Az egységet szilárd, vízszintes felületen helyezze el, hogy működés közben ne jöjjenek létre rezgés keltette zajok. (Fig. 3-1) <Az alap jellemzői> Rögzítőcsavar M10 (3/8") A beton vastagsága 120 mm A csavar hossza 70 mm Teherbíró...
  • Page 267: A Hűtőközegcsövek Beszerelése

    4. KOMP. rögzített alkatrészeinek eltávolítási munkafolyamata 1 KOMP. HÁZ • A KOMP. rögzített alkatrészeinek eltávolítása után húzza meg a csavaranyákat, 1 COMP CASE TOP FELSŐRÉSZ és állítsa vissza a KOMP.HÁZ FELSŐRÉSZ és a KOMP.HÁZ ELŐRÉSZ eredeti állapotát. (Fig. 4-2) ÚJRATELEPÍTÉSI SORREND CSAVARMEGHÚZÁSI NYOMATÉK 1,5 ±...
  • Page 268 5. A hűtőközegcsövek beszerelése 5.2. Csövek csatlakoztatása (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Kereskedelmi forgalomban kapható rézcsövek használata esetén a folyadék- és gázcsöveket csavarja be kereskedelmi forgalomban kapható, legalább 100 °C-ig hőálló, legalább 12 mm vastagságú szigetelőanyagokkal. A csupasz cső közvet- len megérintése égési vagy fagyási sérülést okozhat.
  • Page 269 5. A hűtőközegcsövek beszerelése 5.4. A hűtőközegcső tömítettségének ellenőrzési mód- ja (Fig. 5-4) (1) Csatlakoztassa az ellenőrző eszközöket. • Ellenőrizze, hogy zárva van-e az A és B elzárószelep, és ne nyissa ki őket. • Helyezze nyomás alá a hűtőközegcsöveket a B gázelzáró szelep C szerviz- csatlakozóján keresztül.
  • Page 270: Elvezetőcső Munkálatok

    6. Elvezetőcső munkálatok Elvezetőcső csatlakoztatása a kültéri egységhez (PUD-SWM) Ha elvezetőcsőre van szükség, használja az elvezető csatlakozót vagy elvezető tálcát (nem kötelező). A PUD-SHWM sorozat nem csatlakoztatható leeresztőcsőhöz a hideg területi specifikációk miatt. Megjegyzés: Hideg területeken ne használja a lefolyóperselyt és az elvezetőtálcát. A megfagyott kondenzvíz megállítja a ventilátort.
  • Page 271 8. Elektromos bekötés ■ 8.1. Kültéri egység (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Egyfázisú Single phase 1 Távolítsa el a szerelőnyílás-fedelet. 2 Csatlakoztassa a huzalokat a Fig. 8-1 és Fig. 8-2 szerint. S1 S2 S3 ■ Három fázis Three phase A Beltéri egység (Interfészegység/áramlásihőmérsék- let-szabályozó) B Kültéri egység...
  • Page 272 8. Elektromos bekötés 8.2. Huzalok bekötése a helyszínen SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Kültéri egység modell SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y 3N~ (3 fázis, 4 ~/N (egy fázis), ~/N (egy fázis), ~/N (egy fázis), ~/N (egy fázis), ~/N (egy fázis), vezeték), 50 Hz, A kültéri egység tápfeszültsége...
  • Page 273: Próbaüzem

    9. Próbaüzem 9.1. A próbaüzem előtt ► A beszerelés, valamint a beltéri és kültéri egységek elektromos és cső- • A szigetelési ellenállás a kompresszorban felgyülemlett hűtőközeg miatt csökkent vezetékeinek bekötése után győződjön meg arról, hogy a hűtőközeg nem le. A kompresszor 4 órányi melegedése után az ellenállás 1 MΩ fölé emelkedik. szivárog, a tápkábel és a vezérlőkábel nem túl laza, a polaritás megfelelő...
  • Page 274: A Rendszer Vezérlése

    10. Különleges funkciók 10.3. A hűtőközeg kigyűjtése (leszivattyúzás) A beltéri vagy kültéri egység mozgatása esetén az alábbi eljárást végrehajtva 3 Mivel az egység 2–3 perc után automatikusan leáll, miután a hűtőközeg kigyűjté- gyűjtse ki a hűtőközeget. se befejeződött (a LED2 világít, a LED1 nem), ügyeljen arra, hogy ilyenkor gyor- 1 Tápfeszültség (megszakító).
  • Page 275 Ta oznaka označuje skladnost z direktivo 2012/19/EU, 14. členom – Informacije za uporabnike – in prilogo IX. Izdelek MITSUBISHI ELECTRIC je izdelan iz visokokakovostnih materialov, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo. Ta oznaka označuje električne in elektronske naprave, ki morajo biti ob koncu življenjske dobe odstranjene ločeno od ostalih gospodinjskih odpadkov.
  • Page 276: Varnostni Napotki

    • Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo je odobrila ko nosi njeno težo. Če enoto namestite na nestabilno struktu- družba Mitsubishi Electric, namesti pa naj jo proda- ro, lahko pade in povzroči škodo ali telesne poškodbe. jalec ali pooblaščeni serviser. Če dodatna oprema •...
  • Page 277 1. Varnostni napotki 1.1. Pred namestitvijo POZOR: • Enote ne uporabljajte v neobičajnem okolju. Če • Če enoto namestite v bolnišnici ali v pisarni, prek je zunanja enota nameščena na mestu, ki je iz- katere se izvaja komunikacija, upoštevajte hrup postavljeno pari, hlapnemu olju (vključno s strojnim in elektronske motnje, ki jih lahko povzroči.
  • Page 278 1. Varnostni napotki 1.4. Pred začetkom poskusnega zagona POZOR: • Glavno stikalo napajanja vklopite več kot 12 ur pred • Med delovanjem se cevovoda hladilnega sredstva začetkom uporabe naprave. Če glavno stikalo napa- ne dotikajte z golimi rokami. Cevovod hladilnega janja vklopite neposredno pred začetkom uporabe, sredstva je lahko vroč...
  • Page 279: Mesto Namestitve

    2. Mesto namestitve 2.1. Cev za hladilno sredstvo (Fig. 2-1) ► Prepričajte se, da razlike v višini notranjih in zunanjih enot, v dolžini cevi za hladilno sredstvo in v številu kolen cevi ne presegajo omejitev, ki so prikazane spodaj. A Dolžina cevi B Razlika v višini C Število kolen Model...
  • Page 280 2. Mesto namestitve 2.4. Prostor za prezračevanje in servisiranje 2.4.1. Namestitev na vetrovnem mestu Ko zunanjo enoto nameščate na streho ali na drugo mesto, ki ni zaščiteno pred vetrom, prilagodite izstopno odprtino za zrak na enoti tako, da ne bo neposredno izpostavljena močnim vetrovom.
  • Page 281 2. Mesto namestitve / 2.5. Najmanjše mesto namestitve Če se ne morete izogniti namestitvi enote v prostoru, kjer so vse štiri strani blokirane ali kjer so vdrtine, potrdite, da je izpolnjen vsaj eden izmed naslednjih pogojev (A, B ali C). Opomba: Ti protiukrepi so namenjeni zagotavljanju varnosti in ne pomenijo jamstva za specifikacije.
  • Page 282: Namestitev Zunanje Enote

    3. Namestitev zunanje enote (mm) • Zagotovite, da bo enota nameščena na čvrsto in ravno površino, da preprečite ropotanje med obratovanjem. (Fig. 3-1) <Specifikacije za temelje> Temeljni vijak M10 (3/8″) Debelina betona 120 mm Dolžina vijaka 70 mm Nosilnost 320 kg •...
  • Page 283: Namestitev Cevovoda Hladilnega Sredstva

    4. Odstranjevanje fiksnih delov COMP • Po tem, ko ste odstranili fiksne dele COMP, privijte matice ter VRH OHIŠJA 1 COMP CASE TOP 1 VRH OHIŠJA COMP COMP in SPREDNJI DEL OHIŠJA COMP namestite nazaj v prvotno stanje. (Fig. 4-2) ZAPOREDJE PONOVNE NAMESTITVE PRITEZNI MOMENT...
  • Page 284 5. Namestitev cevovoda hladilnega sredstva 5.2. Povezovalne cevi (Fig. 5-1) 45°± 2 ° 45°± 2° • Če uporabljate bakrene cevi, ki so na voljo v prosti prodaji, cevi za tekočine in pline ovijte z izolacijskim materialom, ki je na voljo v prosti prodaji (toplotno odpo- ren najmanj na 100 °C, debelina najmanj 12 mm).
  • Page 285 5. Namestitev cevovoda hladilnega sredstva 5.4. Postopek preverjanja tesnosti cevi za hladilno sredstvo (Fig. 5-4) (1) Priključite orodja za preverjanje. • Prepričajte se, da sta zaporna ventila A in B zaprta in ju ne odpirajte. • Vzpostavite tlak v napeljavi hladilnega sredstva preko servisnega priključka C zapornega ventila plinske strani B.
  • Page 286: Napeljava Odtočnega Cevovoda

    6. Napeljava odtočnega cevovoda Povezava odtočnega cevovoda zunanje enote (PUD-SWM) Če je treba uporabiti odtočne cevi, uporabite odtočni nastavek ali odtočno posodo (izbirno). Cev serije PUD-SHWM ni mogoče priključiti kot odtočno cev zaradi tehničnih zahtev, ki veljajo za hladno okolje. Opomba: V hladnem okolju ne uporabljajte odtočne odprtine in odtočne posode.
  • Page 287 8. Električna napeljava ■ 8.1. Zunanja enota (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Enofazni Single phase 1 Odstranite servisno ploščo. 2 Povežite kable, kot je prikazano na slikah Fig. 8-1 in Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Trifazni Three phase A Notranja enota (Vmesnik/ regulator temperature pretoka) B Zunanja enota...
  • Page 288 8. Električna napeljava 8.2. Električno ožičenje SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Model zunanje enote SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (enojna), ~/N (enojna), ~/N (enojna), ~/N (enojna), ~/N (enojna), 3N~ (3 faze, 4 žice), Napajanje zunanje enote 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 289: Poskusni Zagon

    9. Poskusni zagon 9.1. Pred poskusnim zagonom • Upornost izolacije pade zaradi nabiranja hladilnega sredstva v kompresorju. ► Ko dokončate namestitev ter ožičenje in cevne napeljave notranjih in zuna- njih enot, preverite, ali kje uhaja hladilno sredstvo, ali je kateri od priključ- Upornost se bo dvignila nad 1 MΩ...
  • Page 290: Krmiljenje Sistema

    10. Posebne funkcije 10.3. Prečrpavanje hladilnega sredstva (praznjenje) Za prečrpavanje hladilnega sredstva pri premikanju notranje ali zunanje enote op- 3 Ker se bo enota samodejno ustavila od 2 do 3 minute po zaključku postopka pre- ravite naslednje postopke. črpavanja hladilnega sredstva (lučka LED1 ne sveti in LED2 sveti), zagotovite, da 1 Električno napajanje (prekinjalo tokokroga).
  • Page 291 Acest marcaj este aplicat în conformitate cu directiva 2012/19/UE articolul 14 Informaţii pentru utilizatori şi Anexa IX. Produsul dumneavoastră MITSUBISHI ELECTRIC este proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi reutilizate. Acest simbol semnifică faptul că, la sfârşitul duratei de viaţă, acestea trebuie să fie eliminate separat de resturile menajere.
  • Page 292: Măsurile De Siguranţă

    1. Măsurile de siguranţă • Unitatea trebuie instalată în conformitate cu instrucţiunile cerea de defecţiuni mecanice, defectarea sistemului pentru a reduce riscul de deteriorare a acesteia cauzate de sau avarierea unităţii. În cel mai rău caz, aceasta ar cutremure, taifunuri sau vânturi puternice. O unitate insta- putea periclita în mod grav siguranţa produsului.
  • Page 293 1. Măsurile de siguranţă 1.1. Înainte de instalare ATENŢIE: • Nu utilizaţi unitatea într-un mediu neobişnuit. Dacă uni- • Atunci când instalaţi unitatea într-un spital sau bi- rou de comunicaţii, ţineţi cont de faptul că aceasta tatea exterioară este instalată în zone expuse la aburi, ulei volatil (inclusiv ulei de maşină) sau gaz sulfuros, va produce zgomote şi interferenţe electronice.
  • Page 294 1. Măsurile de siguranţă 1.4. Înainte de a începe rularea testării ATENŢIE: • Activaţi comutatorul de alimentare cu mai mult de • Nu acţionaţi comutatoarele dacă aveţi mâinile ume- de. Se pot produce şocuri electrice. 12 ore înainte de a începe utilizarea. Începerea utili- •...
  • Page 295: Locaţia De Instalare

    2. Locaţia de instalare 2.1. Conductă pentru agentul frigorific (Fig. 2-1) ► Verificaţi dacă diferenţa dintre înălţimile unităţilor interioare şi ale unităţilor exterioare, lungimea conductei pentru agentul frigorific şi numărul de co- turi ale conductei sunt în limitele indicate mai jos. A Lungime conduc- B Diferenţă...
  • Page 296 2. Locaţia de instalare 2.4. Spaţiul de ventilare şi de întreţinere 2.4.1. Instalarea în spaţii în care bate puternic vântul La instalarea unităţii exterioare pe un acoperiş sau într-un alt loc neprotejat de vânt, poziţionaţi gura de evacuare a aerului a unităţii astfel încât aceasta să nu fie expusă direct la rafale puternice de vânt.
  • Page 297 2. Locaţia de instalare / 2.5. Suprafaţa minimă de instalare Dacă nu puteţi evita instalarea unei unităţi într-un spaţiu în care toate cele patru părţi sunt blocate sau în care există denivelări, asiguraţi-vă că este satisfăcută una dintre aceste condiţii (A, B sau C). Notă: Aceste contramăsuri se aplică...
  • Page 298: Instalarea Unităţii Exterioare

    3. Instalarea unităţii exterioare (mm) • Trebuie să instalaţi unitatea pe o suprafaţă rezistentă, plană pentru a preveni zgomotul în timpul funcţionării. (Fig. 3-1) <Specificaţii referitoare la fundaţie> Șurub de fundaţie M10 (3/8") Grosimea betonului 120 mm Lungimea şurubului 70 mm Capacitate portantă...
  • Page 299: Instalarea Conductelor De Curgere A Agentului Frigorific

    4. Lucrările de demontare a pieselor fixe ale COMPRESORULUI 1 PARTEA SUPERI- • După demontarea pieselor fixate ale COMPRESORULUI, asiguraţi-vă că strân- OARĂ A CARCASEI geţi piuliţele şi că readuceţi PARTEA SUPERIOARĂ A CARCASEI COMPRE- 1 COMP CASE TOP COMPRESORULUI SORULUI şi PARTEA FRONTALĂ...
  • Page 300 5. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific 5.2. Conectarea conductelor (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Atunci când utilizaţi conducte din cupru disponibile în comerţ, înfăşuraţi conduc- tele de lichid şi gaz cu materiale izolante disponibile în comerţ (termorezistenţă la peste 100 °C, grosime de 12 mm sau mai mare).
  • Page 301 5. Instalarea conductelor de curgere a agentului frigorific 5.4. Metoda de testare a etanşeităţii conductei pentru agentul frigorific (Fig. 5-4) (1) Conectaţi instrumentele de testare. • Asiguraţi-vă că supapele de oprire A B sunt închise şi nu le deschideţi. • Adăugaţi presiune în conductele de curgere a agentului frigorific prin portul de întreţinere C al supapei de oprire a gazului B .
  • Page 302: Reţeaua De Conducte De Evacuare

    6. Reţeaua de conducte de evacuare Conectarea conductelor de evacuare la unitatea exterioară (PUD-SWM) Dacă trebuie să instalaţi o conductă de evacuare, utilizaţi un racord de evacuare sau o tavă de colectare (opţională). Seria PUD-SHWM include conducte de scurgere care nu pot fi conectate din cauza specificaţiei aferente regiunilor cu climat rece. Notă: Nu utilizaţi bucşa de scurgere şi tava de scurgere în regiuni cu climat rece.
  • Page 303 8. Instalaţia electrică ■ 8.1. Unitatea exterioară (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Monofazat Single phase 1 Demontaţi panoul de întreţinere. 2 Conectaţi cablurile respectând instrucţiunile din Fig. 8-1 şi Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Unitate interioară Trifazat Three phase (Unitate de interfaţă/ Controler temperatură...
  • Page 304 8. Instalaţia electrică 8.2. Circuitul electric SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Model unitate exterioară SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (o fază), ~/N (o fază), ~/N (o fază), ~/N (o fază), ~/N (o fază), 3N~ (3 faze 4 cabluri), Sursă...
  • Page 305: Rularea Testării

    9. Rularea testării 9.1. Înaintea rulării testării • Rezistenţa izolaţiei scade datorită acumulării de agent frigorific în compresor. Re- ► După finalizarea instalării şi montarea cablajului şi a conductelor unităţilor interioare şi exterioare, verificaţi dacă există scurgeri de agent frigorific, zistenţa va creşte peste 1 MΩ...
  • Page 306: Controlul Sistemului

    10. Funcţii speciale 10.3. Colectarea agentului frigorific (golirea instalaţiei) Urmaţi instrucţiunile de mai jos pentru a colecta agentul frigorific în cazul mutării 3 Deoarece unitatea se opreşte automat în circa 2 - 3 minute după terminarea unităţii interioare sau a unităţii exterioare. operaţiei de colectare a agentului frigorific (LED1 stins, LED2 aprins), trebuie 1 Alimentare curent (întrerupător de circuit).
  • Page 307 Märkus: Selle sümboli tähis kehtib ainult ELi riikides. See sümbol vastab direktiivi 2012/19/EL artiklile 14, „Teave kasutajatele“, ja IX lisale. See ettevõtte MITSUBISHI ELECTRIC toode on kujundatud ja valmistatud, kasutades kvaliteetseid materjale ja koostisosi, mis on ringlussevõetavad ja korduvkasutatavad. See sümbol tähendab, et elektri- ja elektroonikaseadmed tuleb nende eluea lõppedes kõrvaldada kasutuselt majapidamisjäätmetest eraldi.
  • Page 308: Ohutusnõuded

    Halvimal juhul ei ole seetõt- seade võib alla kukkuda ja põhjustada kahjustusi tu võimalik tagada toote ohutust. • Kasutage ainult ettevõtte Mitsubishi Electric poolt või vigastusi. • Seade peab olema tugevalt kinnitatud struktuurile, lubatud lisatarvikuid ja paluge edasimüüjal või vo- mis selle kaalule vastu peab.
  • Page 309 1. Ohutusnõuded 1.1. Enne paigaldamist ETTEVAATUST! • Ärge kasutage seadet ebatavalises keskkonnas. Kui • Kui seade paigaldatakse haiglasse või sidetehnika- välisseade on paigaldatud piirkonda, kuhu satub ga büroosse, olge valmis müraks ja elektroonilis- aur, lenduv õli (sh masinaõli) või väävliühenditega teks häireteks. Inverterid, kodumasinad, kõrgsage- gaas, või piirkonda, kus on kõrge soolasisaldus, duslikud meditsiiniseadmed ja raadiosideseadmed näiteks mere lähedusse, või kohta, kus seade jääb...
  • Page 310 1. Ohutusnõuded 1.4. Enne kontrollkäivituse alustamist ETTEVAATUST! • Lülitage toitesüsteemi pealüliti sisse rohkem kui 12 • Ärge puudutage töötamise ajal külmaaine torusid paljaste kätega. Külmaaine torud on kas külmad või tundi enne seadme töölepanekut. Kui seade tööle kuumad, sõltuvalt voolava külmaaine seisundist. panna kohe pärast toitesüsteemi sisselülitamist, võib see sisemistele osadele tõsiseid kahjustusi tekitada.
  • Page 311: Paigalduskoht

    2. Paigalduskoht 2.1. Külmaainetoru (Fig. 2-1) ► K ontrollige, et sise- ja välisseadmete kõrguste vahe, külmaaine toru pikkus ja torukäänakute arv jäävad alltoodud piiridesse. A Toru pikkus C Käänakute arv Mudel B Kõrguste vahe (üks suund) (üks suund) SWM60 - 120 2 m - 30 m Max 30 m Max 10 SHWM60 - 120 2 m - 30 m Max 30 m Max 10...
  • Page 312 2. Paigalduskoht 2.4. Ventilatsioon ja hooldusruum 2.4.1. Paigaldamine tuulisesse kohta Kui paigaldate välisseadme katusele või muusse tuulisesse kohta, siis suunake õhu väljalaskeava nii, et see ei oleks otse tugeva tuule käes. Tugev tuul, mis väljalaskea- vast sisse puhub, võib segada normaalset õhuvoolu ja põhjustada rikkeid. Toome kolm näidet, kuidas kaitsta seadet tugevate tuulte eest. 1 Suunake õhu väljalaskeava lähima seina suunas, umbes 35 cm seinast eemale.
  • Page 313 2. Paigalduskoht / 2.5. Paigaldamiskoha minimaalne pindala Kui peate seadme paigaldama piirkonda, kus kõik neli külge on blokeeritud või on piirkond vajunud, tehke kindlaks, et üks neist olukordadest (A, B või C) on tagatud. Märkus: need vastumeetmed on ohutuse tagamiseks, mitte spetsifikatsiooni garantiiks. A) Tagage piisav paigaldusruum (minimaalne paigalduspiirkond Amin). Paigaldage alale, mille paigalduspiirkond on Amin või rohkem, vastavalt külmaaine kogusele M (tehases lisatud külmaaine + kohapeal lisatud külmaaine).
  • Page 314: Välisseadme Paigaldamine

    3. Välisseadme paigaldamine (mm) • Paigaldage seade vastupidavale ja rõhtsale pinnale, et vältida töö ajal tekkivat kolinat. (Fig. 3-1) <Vundamendi tehnilised andmed> Vundamendipolt M10 (3/8") Betooni paksus 120 mm Poldi pikkus 70 mm Koormustaluvus 320 kg • Vundamendipolt peab ulatuma 30 mm kaugusele aluse aluspinnast. •...
  • Page 315: Külmaaine Torude Paigaldamine

    4. KOMPRESSORI fikseeritud osade eemaldamine 1 KOMPRESSORI • Pärast KOMPRESSORI fikseeritud osade eemaldamist pingutage kindlasti mut- 1 COMP CASE TOP KESTA ÜLAOSA reid ning pange KOMPRESSORI KESTA ÜLAOSA ja KOMPRESSORI KESTA ESIOSA tagasi. (Fig. 4-2) UUESTI PAIGALDAMISE TOIMING KRUVIDE PINGUTUS- MOMENT 1,5 ± 0,2 N·m ETTEVAATUST! 7 NUTS 7 MUTRITE...
  • Page 316 5. Külmaaine torude paigaldamine 5.2. Ühendustorud (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Kui kasutatakse kaubanduses kättesaadavaid vasktorusid, mähkige vedeliku- ja gaasitorud kaubanduses kättesaadavate isolatsioonimaterjalidega (kuumatalu- vus kuni 100 °C või rohkem, paksus 12 mm või rohkem). Vahetu kontakt paljaste torudega võib põhjustada põletusi või külmakahjustusi. •...
  • Page 317 5. Külmaaine torude paigaldamine 5.4. K ülmaaine toru õhutiheduse testimismeetod (Fig. 5-4) (1) Ühendage testimistööriistad. • Veenduge, et sulgeventiilid A B on suletud, ja ärge neid avage. • Lisage külmaaine torudesse survet, kasutades gaasi sulgeventiili B hooldusa- va C. (2) Ärge tõstke rõhku määratud rõhuni korraga, vaid vähehaaval. 1 Tõstke rõhk tasemeni 0,5 MPa (5 kgf/cm G), oodake viis minutit ja veenduge, et rõhk ei vähene.
  • Page 318: Äravoolutorutööd

    6. Äravoolutorutööd Välisseadme äravoolutoru ühendus (PUD-SWM) Kui vajalik on äravoolutorustik, siis kasutage kas äravoolupesa või äravoolupanni (valikuline). PUD-SHWM-seeria äravoolutoru pole külma kliimaga piirkonna tehniliste andmete tõttu ühendatav. Märkus: Ärge kasutage äravoolupesa ja väljalaskevanni külma kliimaga piirkondades. Äravool võib külmuda ja see sunnib ventilaatori peatuma. Äravoolupesa PAC-SG61DS-E Väljalaskevann...
  • Page 319: Elektritööd

    8. Elektritööd ■ 8.1. Välisseade (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Ühefaasiline Single phase 1 Eemaldage hoolduspaneel 2 Teostage kaabeldus vastavalt Fig. 8-1 ja Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Kolmefaasiline Three phase A Siseseade (Liideseseade / voolu temperatuuriregulaator) B Välisseade L1 L2 L3 N S1 S2 S3 C Kaugjuhtimispult D Pealüliti (maanduslekke väljalülitus) Toitele...
  • Page 320 8. Elektritööd 8.2. Elektri väljajuhe SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Välisseadme mudel SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (üksik), ~/N (üksik), ~/N (üksik), ~/N (üksik), ~/N (üksik), 3N~ (3-faasiline 4-juht- Välisseadme toide 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 321: Kontrollkäivitus

    9. Kontrollkäivitus 9.1. Enne kontrollkäivitust ► P ärast sise- ja välisseadmete paigaldamise ning juhtmete ja torude paigal- • Isolatsioonitakistus langeb külmaaine kogunemise tõttu kompressorisse. Ta- damise lõpetamist kontrollige külmaaine lekkimist, toite- või kontrolljuht- kistus tõuseb üle 1 MΩ pärast kompressori soojendamist 4 tunni vältel. mestiku kinnitamist, vale polaarsust ja ühe faasi ühendamatust toites. (Soojendamiseks vajalik aeg varieerub sõltuvalt atmosfääritingimustest ja kül- ► K asutage 500-voldist megaoommeetrit, et kontrollida, kas takistus toiteter- maaine kogunemisest.)
  • Page 322: Süsteemi Juhtimine

    10. Erifunktsioonid 10.3. Külmaaine kogumine (allapumpamine) Sise- või välisseadme teisaldamisel toimige külmaaine kogumiseks järgmiselt. 3 Kuna seade seiskub automaatselt 2 kuni 3 minuti pärast, kui külmaaine kogumise 1 Toitevool (kaitselüliti). toiming on lõpetatud (LED1 väljas, LED2 põleb), siis sulgege gaasi sulgeventiil * Kui toide on sisse lülitatud, siis veenduge, et kaugjuhtimispuldil ei oleks teadet kiiresti.
  • Page 323 Šis simbola marķējums atbilst Direktīvas 2012/19/ES 14. pantam “Informācija lietotājiem” un IX pielikumam. Šīs “MITSUBISHI ELECTRIC” iekārtas ražošanā izmantoti kvalitatīvi materiāli un detaļas, ko var pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Šis simbols nozīmē, ka elektriskos un elektroniskos komponentus to darbmūža beigās nedrīkst izmest kā parastus mājsaimniecības atkritumus.
  • Page 324: Drošības Pasākumi

    • Iekārta ir droši jāuzstāda uz konstrukcijas, kas spēj • Izmantojiet tikai “Mitsubishi Electric” apstiprinātus noturēt tās svaru. Ja iekārta ir uzstādīta uz nestabi- piederumus, un sazinieties ar izplatītāju vai piln- las virsmas, tā...
  • Page 325 1. Drošības pasākumi 1.1. Pirms montāžas UZMANĪBU. • Neizmantojiet iekārtu netipiskā vidē. Ja ārējā iekārta • Uzstādot iekārtu slimnīcā vai sakaru centrālē, ņe- tiek uzstādīta vietās, kur tā ir pakļauta tvaika, gais- miet vērā iekārtas radīto troksni un elektroniskos tošas eļļas (ieskaitot mašīneļļu) vai sēra dioksīda traucējumus.
  • Page 326 1. Drošības pasākumi 1.4. Pirms darbības pārbaudes uzsākšanas UZMANĪBU. • Galveno barošanas slēdzi ieslēdziet ne vēlāk kā • Darbības laikā nepieskarieties aukstumaģenta cau- 12 stundas pirms darbības sākšanas. Ja darbība tiek rulēm ar kailām rokām. Aukstumaģenta caurules ir uzsākta, tiklīdz ir ieslēgts barošanas slēdzis, var ras- karstas vai aukstas atkarībā...
  • Page 327: Montāžas Vieta

    2. Montāžas vieta 2.1. Aukstumaģenta caurule (Fig. 2-1) ► Pārbaudiet, vai iekšējās un ārējās iekārtas augstuma atšķirība, aukstu- maģenta caurules garums un caurules līkumu skaits atbilst tālāk minēta- jiem ierobežojumiem. A Caurules garums B Augstuma C Līkumu skaits Modelis (vienā virzienā) atšķirība (vienā...
  • Page 328 2. Montāžas vieta 2.4. Ventilācijai un apkopei nepieciešamā telpa 2.4.1. Uzstādīšana vējainā vietā Uzstādot ārējo iekārtu uz jumta vai kādā citā vietā, kas nav aizsargāta pret vēju, novietojiet iekārtu tā, lai iekārtas gaisa izplūdes atvere nebūtu tieši pakļauta spēcīga vēja iedarbībai. Ja gaisa izplūdes atverē iepūšu spēcīgs vējš, tas var traucēt normā- lu gaisa plūsmu un tādējādi novest pie darbības traucējumiem.
  • Page 329 2. Montāžas vieta / 2.5. Minimālā uzstādīšanas vieta Ja iekārta neizbēgami jāuzstāda telpā, kur visi četri iekārtas sāni ir bloķēti vai kurā ir padziļinājumi, ir jānodrošina atbilstība vismaz kādai no tālāk norādītajām situācijām (A, B vai C). Piezīme. Šis prasības ir paredzētas drošībai, un tās nav jāizpilda, lai nodrošinātu specifikācijā norādīto parametru izpildi. A) Nodrošiniet pietiekami daudz telpas iekārtas uzstādīšanai (minimālā...
  • Page 330: Ārējās Iekārtas Montāža

    3. Ārējās iekārtas montāža (mm) • Pārliecinieties, ka iekārta tiek uzstādīta uz spēcīgas, līdzenas virsmas, lai novēr- stu rībēšanas radītu troksni darbības laikā. (Fig. 3-1) <Pamata specifikācijas> Pamata skrūve M10 (3/8″) Betona biezums 120 mm Skrūves garums 70 mm Nestspēja 320 kg •...
  • Page 331: Aukstumaģenta Cauruļu Montāža

    4. COMP nostiprināto daļu noņemšanas darbi 1 COMP KORPUSA • Pēc COMP nostiprināto daļu noņemšanas noteikti pievelciet uzgriežņus un uzstā- AUGŠPUSE 1 COMP CASE TOP diet COMP KORPUSA AUGŠPUSI un COMP KORPUSA PRIEKŠPUSI atpakaļ sākotnējā pozīcijā. (Fig. 4-2) ATPAKAĻUZSTĀDĪŠANAS DARBĪBU SECĪBA SKRŪVJU PIEVILK- ŠANAS GRIEZES MOMENTS...
  • Page 332 5. Aukstumaģenta cauruļu montāža 5.2. Cauruļu savienošana (Fig. 5-1) 45°± 2 ° • Ja izmantojat tirdzniecībā pieejamas vara caurules, pārklājiet šķidruma un gāzes caurules ar tirdzniecībā pieejamu izolācijas materiālu (siltumizturība — vismaz 100 °C, biezums — vismaz 12 mm). Pieskaroties atsegtām caurulēm, var gūt apdegumus vai apsaldējumus.
  • Page 333 5. Aukstumaģenta cauruļu montāža 5.4. Aukstumaģenta cauruļu hermētiskuma pārbaudes metode (Fig. 5-4) (1) Pievienojiet pārbaudes darbarīkus. • Pārliecinieties, ka slēgvārsti A B ir aizvērti un neatveriet tos. • Palieliniet spiedienu aukstumaģenta līnijās, izmantojot gāzes slēgvārsta B apkopes atveri C. (2) Nepalieliniet spiedienu līdz norādītajam vienā piegājienā, bet gan pakāpeniski. 1 Palieliniet spiedienu līdz 0,5 MPa (5 kgf/cm G), gaidiet piecas minūtes un pār- liecinieties, vai spiediens nesamazinās.
  • Page 334: Drenāžas Cauruļu Montāža

    6. Drenāžas cauruļu montāža Ārējās iekārtas drenāžas cauruļu pievienošana (PUD-SWM) Ja nepieciešama drenāžas cauruļu montāža, izmantojiet drenāžas uzmavu vai drenāžas tekni (papildaprīkojums). PUD-SHWM sērijas drenāžas caurules nevar pievienot, jo sistēmu paredzēts izmantot vidē, kas definēta kā auksts apgabals. Piezīme. Neizmantojiet drenāžas uzmavu un drenāžas tekni reģionos, kur mēdz būt auksti laikapstākļi. Tā...
  • Page 335: Elektromontāža

    8. Elektromontāža ■ 8.1. Ārējā iekārta (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Viena fāze Single phase 1 Noņemiet apkopes paneli. 2 Pievienojiet un izvietojiet kabeļus saskaņā ar Fig. 8-1 un Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Trīsfāzu Three phase A Iekšējā iekārta (Saskarnes iekārta/ plūsmas temp.
  • Page 336 8. Elektromontāža 8.2. Objekta elektroinstalācija SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Ārējās iekārtas modelis SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (viena), ~/N (viena), ~/N (viena), ~/N (viena), ~/N (viena), 3N~ (3 fāžu, 4 vadu), Ārējās iekārtas strāvas padeve 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 337: Darbības Pārbaude

    9. Darbības pārbaude 9.1. Pirms darbības pārbaudes ► Kad pabeigta iekšējās un ārējās iekārtas montāža, elektroinstalācija un • Izolācijas pretestība samazinās, jo kompresorā uzkrājas aukstumaģents. Pre- cauruļu montāža, pārbaudiet, vai nekur nerodas aukstumaģenta noplūdes testība pieaugs līdz 1 MΩ pēc tam, kad kompresors ir uzsilis 4 stundas. vai strāvas vadu un vadības kabeļu savienojumi nav vaļīgi, vai ir ievērota (Kompresora uzsildīšanai nepieciešamais laiks mainās atkarībā...
  • Page 338: Sistēmas Vadība

    10. Speciālās funkcijas 10.3. Aukstumaģenta savākšana (atsūknēšana) Veiciet tālāk minētās darbības, lai savāktu aukstumaģentu, kad pārvietojat iekšējo 3 Tā kā iekārtas darbība tiek automātiski apturēta apmēram 2 līdz 3 minūtēs pēc vai ārējo iekārtu. aukstumaģenta savākšanas darbības pabeigšanas (LED1 ir izslēgts, LED2 ir iz- 1 Nodrošiniet strāvas padevi (ar jaudas slēdzi).
  • Page 339 Šio simbolio ženklas atitinka direktyvos 2012/19/ES 14 straipsnį dėl informacijos naudotojams ir IX priedą. Jūsų „MITSUBISHI ELECTRIC“ gaminys suprojektuotas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai. Šis simbolis reiškia, kad nebenaudojama elektros ir elektroninė įranga turi būti šalinama atskirai nuo namų ūkio atliekų.
  • Page 340: Atsargumo Priemonės

    įrenginys gali krisdamas sužaloti ar sukelti žalą. gali būti rimta kliūtis gaminio saugumui užtikrinti. • Įrenginį būtina saugiai sumontuoti ant struktūros, • Naudokite tik „Mitsubishi Electric“ patvirtintus prie- galinčios atlaikyti jo svorį. Įrenginį sumontavus ant dus ir kreipkitės į prekybos atstovą arba įgaliotąjį...
  • Page 341 1. Atsargumo priemonės 1.1. Prieš montavimą ATSARGIAI. • Nenaudokite įrenginio neįprastoje aplinkoje. Išorinį • Kai įrenginį montuojate ligoninėje arba ryšių biure, įrenginį sumontavus garų, lakios alyvos (įskaitant būkite pasiruošę triukšmui ir elektroniniams truk- mašininę alyvą) ar sieringų dujų veikiamose vieto- džiams.
  • Page 342 1. Atsargumo priemonės 1.4. Prieš pradedant testavimą ATSARGIAI. • Įjunkite pagrindinį maitinimo jungiklį, likus daugiau • Jokių jungiklių nelieskite drėgnomis rankomis. Gali- te patirti elektros šoką. kaip 12 valandų iki darbo pradžios. Jei įrenginys • Įrenginiui veikiant, nepridengtomis rankomis ne- bus paleistas po to, kai ką...
  • Page 343: Montavimo Vieta

    2. Montavimo vieta 2.1. Šaltnešio vamzdelis (Fig. 2-1) ► Patikrinkite, ar vidinio ir išorinio įrenginių aukščių skirtumas, šaltnešio vamzdelio ilgis ir vamzdelio linkių skaičius atitinka toliau nurodytas ribas. A Vamzdelio ilgis B Aukščio C Linkių skaičius Modelis (į vieną pusę) skirtumas (į...
  • Page 344 2. Montavimo vieta 2.4. Ventiliacijos ir techninės priežiūros vieta 2.4.1. Montavimas vėjuotoje vietoje Kai išorinį įrenginį montuojate ant stogo ar kitoje nuo vėjo neapsaugotoje vietoje, įrenginio oro išėjimo angą įtaisykite taip, kad stiprus vėjas nepūstų tiesiai į ją. Į oro išėjimo angą...
  • Page 345 2. Montavimo vieta / 2.5. Minimalus montavimo vietos plotas Jei neišvengiamai turite montuoti įrenginį vietoje, kurioje iš visų keturių pusių jis turi kliūčių arba yra nuolaidžių paviršių, įsitikinkite, kad tenkinama viena šių sąlygų (A, B arba C). Pastaba. Šios atsargumo priemonės skirtos saugumui užtikrinti, tačiau nėra techninių savybių garantija. A) Pasirūpinkite pakankamu montavimo plotu (mažiausias montavimo plotas Amin).
  • Page 346: Išorinio Įrenginio Montavimas

    3. Išorinio įrenginio montavimas (mm) • Įrenginį sumontuokite ant tvirto, lygaus paviršiaus, kad jam veikiant nesigirdėtų barškėjimo. (Fig. 3-1) <Pagrindo techniniai duomenys> Pagrindo varžtas M10 (3/8“) Betono storis 120 mm Varžto ilgis 70 mm Svorio apkrovos galimybės 320 kg • Įsitikinkite, kad pagrindo varžtas yra tokio ilgio, kad jį būtų galima įsukti 30 mm į pagrindo apatinę...
  • Page 347: Šaltnešio Vamzdelių Montavimas

    4. KOMP fiksuotų dalių nuėmimas • Išėmę KOMP fiksuojamąsias dalis, būtinai priveržkite veržles ir vėl uždėkite 1 KOMP GAUBTO VIRŠUS 1 COMP CASE TOP KOMP GAUBTO VIRŠŲ ir KOMP GAUBTO PRIEKĮ į jų pradines vietas. (Fig. 4-2) PAKARTOTINIO MONTAVIMO SEKA SRAIGTŲ...
  • Page 348 5. Šaltnešio vamzdelių montavimas 5.2. Vamzdelių jungimas (Fig. 5-1) 45°± 2 ° 45°± 2° • Kai naudojami rinkoje platinami variniai vamzdeliai, skysčio ir dujų vamzdelius apvyniokite rinkoje parduodamomis izoliacinėmis medžiagomis (atspariomis karščiui iki 100 °C ar daugiau, 12 mm ar daugiau storio). Prisilietus prie plikų vamzdelių...
  • Page 349 5. Šaltnešio vamzdelių montavimas 5.4. Šaltnešio vamzdelio hermetiškumo patikros bū- das (Fig. 5-4) (1) Prijunkite patikros įrankius. • Įsitikinkite, kad uždarymo vožtuvai A B yra uždaryti, jų neatidarykite. • Didinkite slėgį šaltnešio linijose naudodami dujų uždarymo vožtuvo B techni- nės priežiūros angą C . (2) Nebandykite padidinti slėgio iki nustatyto iš...
  • Page 350: Drenažinių Vamzdelių Jungimo Darbai

    6. Drenažinių vamzdelių jungimo darbai Išorinio įrenginio drenažinių vamzdelių prijungimas (PUD-SWM) Prireikus naudoti drenažinius vamzdelius, naudokite išleidžiamąją movą arba išleidimo dėklą (pasirinktis). PUD-SHWM serijoje yra neprijungiamas drenažinis vamzdelis dėl šaltajam regionui matytos specifikacijos. Pastaba. Išleidžiamosios movos ir drenažo vonelės nenaudokite žemos temperatūros regione. Drenažas gali užšalti ir sustabdyti ventiliatorių.
  • Page 351 8. Elektros darbai ■ 8.1. Išorinis įrenginys (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Vienfazis Single phase 1 Nuimkite techninės priežiūros skydelį. 2 Prijunkite laidus pagal Fig. 8-1 ir Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Trifazis Three phase A Vidinis įrenginys (Sąsajos įrenginys / srauto temp.
  • Page 352 8. Elektros darbai 8.2. Elektros laidų jungimas vietoje SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Išorinio įrenginio modelis SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (vienas), ~/N (vienas), ~/N (vienas), ~/N (vienas), ~/N (vienas), 3N~ (3 ph 4 laidų), Išorinio įrenginio maitinimas 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 353: Testavimas

    9. Testavimas 9.1. Prieš testavimą ► Kai sumontavote vidinį ir išorinį įrenginius ir prijungėte jų laidus bei vamz- • Izoliacijos varža sumažėjo dėl kompresoriuje susikaupusio šaltnešio. Kompre- delius, patikrinkite, ar neprateka šaltnešis, nėra atsilaisvinusių maitinimo sorių pašildžius 4 valandas, varža taps didesnė kaip 1 MΩ. arba valdymo laidų, netinkamo poliškumo ir ar neatsijungusi viena maitini- (Kompresoriui pašilti reikalingą...
  • Page 354: Sistemos Valdymas

    10. Specialiosios funkcijos 10.3. Šaltnešio surinkimas (išsiurbimas) Šiuos veiksmus atlikite norėdami surinkti šaltnešį, kai reikia perkelti vidinį arba 3 Kadangi įrenginys automatiškai sustabdomas per maždaug 2–3 minutes, kai išorinį įrenginį. šaltnešis buvo baigtas rinkti (šviesos diodas LED1 nešviečia, LED2 šviečia), 1 Įjunkite maitinimą...
  • Page 355: Sigurnosne Mjere Opreza

    Ova oznaka simbola u skladu je s direktivom 2012/19/EU, člankom 14., Informacije za korisnike i Prilogom IX. Vaš proizvod MITSUBISHI ELECTRIC osmišljen je i proizveden uporabom visokokvalitetnih materijala i komponenti koji se mogu reciklirati i uporabiti. Ovaj simbol znači da se električna i elektronička oprema na kraju svojeg radnog vijeka trebaju zbrinuti odvojeno od kućanskog otpada.
  • Page 356 Ako se jedinica po- • Koristite se samo priborom koje je ovlastilo podu- stavi na nestabilnu konstrukciju, može pasti i biti zeće Mitsubishi Electric i zatražite ugradnju od za- uzrokom oštećenja ili ozljeda. stupnika ili ovlaštenog tehničara. Ako se dodatna •...
  • Page 357 1. Sigurnosne mjere opreza 1.1. Prije ugradnje OPREZ: • Ne upotrebljavajte jedinicu u neobičnom okruženju. • Kada ugrađujete jedinicu u bolnici ili komunikacij- Ako se vanjska jedinica ugradi u područjima izlože- skom uredu, budite spremni na buku i elektronič- nim pari, hlapljivom ulju (uključujući strojno ulje) ili ke smetnje.
  • Page 358 1. Sigurnosne mjere opreza 1.4. Prije početka probnog rada OPREZ: • Uključite glavni strujni prekidač više od 12 sati prije • Ne dodirujte cijevi rashladnog sredstva golim ruka- ma tijekom rada. Cijevi rashladnog sredstva vruće nego što počnete s radom. Ako počnete s radom su ili hladne ovisno o stanju rashladnog sredstva rada netom nakon uključivanja strujnog prekidača, možete ozbiljno oštetiti unutarnje dijelove.
  • Page 359 2. Mjesto za ugradnju 2.1. Cijev rashladnog sredstva (Fig. 2-1) ► Provjerite jesu li razlika između visina unutarnje i vanjske jedinice, dužina cijevi rashladnog sredstva i broj zavoja u cijevi u rasponu ograničenja pri- kazanih u nastavku. A Dužina cijevi (u C Broj zavoja (u B Razlika u visini Model...
  • Page 360 2. Mjesto za ugradnju 2.4. Provjetravanje i servisni prostor 2.4.1. Postavljanje na vjetrovitom mjestu Kada postavljate vanjsku jedinicu na krov ili drugo mjesto koje nije zaštićeno od vjetra, smjestite izlaz za zrak jedinice na način da nije izravno izložen jakim vjetro- vima.
  • Page 361 2. Mjesto za ugradnju / 2.5. Najmanje područje postavljanja Ako postavite jedinicu u područje omeđeno sa sve četiri strane ili područje s udubinama, provjerite je li jedna od navedenih situacija (A, B ili C) zadovoljena. Napomena: Ove protumjere omogućavaju sigurno korištenje te se njima ne jamči ostvarivanje navedenih radnih učinaka. A) Osigurajte dovoljan prostor za postavljanje (najmanji prostor za postavljanje Amin).
  • Page 362 3. Postavljanje vanjske jedinice (mm) • Svakako postavite jedinicu na čvrstoj i ravnoj površini radi sprječavanja zvecka- jućih zvukova tijekom rada. (Fig. 3-1) <Specifikacije temelja> Temeljni svornjak M10 (3/8") Debljina betona 120 mm Dužina svornjaka 70 mm Nosivost 320 kg •...
  • Page 363 4. Poslovi uklanjanja fiksnih COMP dijelova 1 POKLOPAC COMP • Nakon što uklonite fiksne COMP dijelove, obavezno zategnite matice i vratite PO- 1 COMP CASE TOP KUĆIŠTA KLOPAC COMP KUĆIŠTA I PREDNJU STRANU COMP KUĆIŠTA u prvobitno stanje. (Fig. 4-2) SLIJED PONOVNOG INSTALIRANJA PRITEZNI MOMENT...
  • Page 364 5. Ugradnja cijevi rashladnog sredstva 5.2. Spajanje cijevi (Fig. 5-1) 45°± 2 ° 45° ± 2° • Kada se rabe komercijalno dostupne bakrene cijevi, omotajte cijevi za tekućinu i plin komercijalno dostupnim izolacijskim materijalima (otporni na toplinu, 100 °C ili više, debljina 12 mm ili više). Izravni doticaj s golim cijevima može dovesti do opeklina ili smrzavanja.
  • Page 365 5. Ugradnja cijevi rashladnog sredstva 5.4. Metoda ispitivanja nepropusnosti cijevi rashlad- nog sredstva (Fig. 5-4) (1) Priključite ispitne alate. • Pobrinite se da su zaporni ventili A B zatvoreni i ne otvarajte ih. • Dodajte tlak vodovima za rashladno sredstvo kroz servisni priključak C zapor- nog ventila za plin B.
  • Page 366: Vodovodni Radovi

    6. Poslovi polaganja odvodnih cijevi Priključak ispusne cijevi vanjske jedinice (PUD-SWM) Kada je potrebno isprazniti cijevi, upotrijebite odvod kondenzata ili odvodnu ploču (neobavezno). Kod serije PUD-SHWM se ne može priključiti odvodna cijev zbog specifikacije hladnog područja. Napomena: Ne upotrebljavajte odvod kondenzata i odvodnu ploču u hladnom području. Kondenzat se može zamrznuti i tako zaustaviti ventilator.
  • Page 367 8. Električni radovi ■ Single phase 8.1. Vanjska jedinica (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Jednofazno 1 Uklonite servisnu ploču. 2 Izvedite ožičenje kabela sukladno slikama Fig. 8-1 i Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Tri faze Three phase A Unutarnja jedinica (Jedinica sučelja / regulator temp.
  • Page 368 8. Električni radovi 8.2. Terenske električne žice SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Model vanjske jedinice SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (jedno), ~/N (jedno), ~/N (jedno), ~/N (jedno), ~/N (jedno), 3N~ (3-fazno 4-žično), Strujno napajanje vanjske jedinice 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 369: Probni Rad

    9. Probni rad 9.1. Prije probnog rada ► Nakon što završite postavljanje i ožičenje i polaganje cijevi unutarnje i vanj- • Izolacijski otpor pada zbog nakupljanja rashladnog sredstva u kompresoru. ske jedinice, provjerite curi li rashladno sredstvo, jesu li žice za strujno Otpor će porasti iznad 1 MΩ...
  • Page 370: Nadzor Sustava

    10. Posebne funkcije 10.3. Skupljanje rashladnog sredstva (crpljenje) Izvedite sljedeće postupke da biste pokupili rashladno sredstvo prilikom pomicanja 3 Budući da se jedinica automatski zaustavlja otprilike 2 do 3 minute nakon dovr- unutarnje jedinice ili vanjske jedinice. šetka postupka skupljanja rashladnog sredstva (LED1 isključen, LED2 svijetli), 1 Napajanje (prekidač...
  • Page 371 Ovaj simbol je usklađen sa direktivom 2012/19/EU član 14 Informacija za korisnike i Aneksom IX. Vaš uređaj MITSUBISHI ELECTRIC osmišljen je i proizveden od materijala visokog kvaliteta i sastavnih delova koji se mogu reciklirati i ponovo koristiti. Ovaj simbol označava da se električna i elektronska oprema, na kraju svog radnog veka, mora odlagati odvojeno od kućnog otpada.
  • Page 372: Sigurnosne Mere Predostrožnosti

    • Koristite samo dodatnu opremu koju je odobrio Mitsubishi Electric i zatražite od prodavca ili pasti i dovesti do oštećenja ili povreda. • Ukoliko je spoljna jedinica ugrađena u maloj prostoriji, ovlašćenog tehničara da je ugrade.
  • Page 373 1. Sigurnosne mere predostrožnosti 1.1. Pre ugradnje OPREZ: • Ne koristite jedinicu u neuobičajenom okruženju. • Prilikom ugradnje jedinice u bolnici ili kancelariji za Ako je spoljna jedinica ugrađena u oblastima koja komunikacije, budite spremni na buku i elektronske su izložena pari, lakoisparivom ulju (uključujući smetnje.
  • Page 374 1. Sigurnosne mere predostrožnosti 1.4. Pre početka probnog rada OPREZ: • Uključite glavni prekidač za napajanje više od 12 sati • Nemojte dodirivati cevi za rashladnu tečnost golim pre početka rada. Početak rada neposredno nakon rukama tokom rada. Rashladne cevi su vruće ili uključivanja prekidača za napajanje može ozbiljno hladne u zavisnosti od stanja rashladnog sredstva oštetiti unutrašnje delove.
  • Page 375: Mesto Ugradnje

    2. Mesto ugradnje 2.1. Cev za rashladno sredstvo (Fig. 2-1) ► Proverite da li su razlika u visini unutrašnje i spoljne jedinice, dužina cevi za rashladno sredstvo i broj krivina u cevi unutar graničnih vrednosti koje su prikazane ispod. A Dužina cevi B Razlika u C Broj krivina Model...
  • Page 376 2. Mesto ugradnje 2.4. Prostor za ventilaciju i servisiranje 2.4.1. Montaža na vetrovitom mestu Kod montaže spoljne jedinice na krovu ili drugoj lokaciji koja nije zaštićena od vetra, postavite odvod vazduha iz jedinice tako da ne bude direktno izložen jakim vetrovima.
  • Page 377 2. Mesto ugradnje / 2.5. Minimalno područje za ugradnju Ako ne možete da izbegnete ugradnju spoljne jedinice u prostoru u kome su sve četiri strane blokirane ili postoje uvale, potvrdite da je jedna od ovih situacija (A, B ili C) zadovoljena.
  • Page 378: Montaža Spoljne Jedinice

    3. Montaža spoljne jedinice (mm) • Obavezno montirajte jedinicu na čvrstoj i ravnoj površini, da biste sprečili pojavu zveckanja tokom rada. (Fig. 3-1) <Tehničke karakteristike temelja> Zavrtanj za temelj M10 (3/8") Debljina betona 120 mm Dužina zavrtnja 70 mm Kapacitet nosivosti tereta 320 kg •...
  • Page 379: Montaža Cevi Za Rashladnu Tečnost

    4. Uklanjanje pričvrsnih delova kompresora 1 KUĆIŠTE KOMP. • Nakon uklanjanja pričvrsnih delova kompresora, proverite da li ste pritegli navrtke GORNJI DEO 1 COMP CASE TOP i vratite GORNJI DEO KUĆIŠTA KOMP. i PREDNJI DEO KUĆIŠTA KOMP. u prvobitno stanje. (Fig. 4-2) REDOSLED PRI PONOVNOJ MONTAŽI MOMENT PRITEZANJA...
  • Page 380 5. Montaža cevi za rashladnu tečnost 5.2. Cevi za priključivanje (Fig. 5-1) 45° ± 2° 45°± 2 ° • Prilikom korišćenja komercijalno dostupnih bakarnih cevi, obložite cevi za tečnost i gas komercijalno dostupnim izolacionim materijalima (toplotno otporan na 100 °C ili više, debljina 12 mm ili više). Direktan kontakt sa golom cevi može izazvati opekotine ili promrzline.
  • Page 381 5. Montaža cevi za rashladnu tečnost 5.4. Metod za testiranje nepropusnosti cevi za rashladno sredstvo (Fig. 5-4) (1) Povežite alate za testiranje. • Proverite da li su zaustavni ventili A B zatvoreni i nemojte ih otvarati. • Povećajte pritisak u linijama za rashladno sredstvo kroz servisni priključak C zaustavnog ventila za gas B .
  • Page 382: Rad Na Odvodnim Cevima

    6. Rad na odvodnim cevima Povezivanje odvodne cevi spoljne jedinice (PUD-SWM) Kada je neophodno korišćenje odvodnog cevovoda, koristite odvodni naglavak ili odvodnu posudu (opciono). Serija PUD-SHWM ne spada u povezive odvodne cevi zbog specifikacije za hladna područja. Napomena: Ne koristite odvodni naglavak ni odvodnu posudu u hladnim područjima. Odvod se može zamrznuti i dovesti do zaustavljanja ventilatora.
  • Page 383 8. Električni radovi ■ 8.1. Spoljna jedinica (Fig. 8-1, Fig. 8-2) Monofazni Single phase 1 Skinite ploču za servisiranje. 2 Povežite žice prema Fig. 8-1 i Fig. 8-2. S1 S2 S3 ■ Tri faze Three phase A Unutrašnja jedinica (Jedinica interfejsa / kontroler temperature strujanja) B Spoljna jedinica L1 L2 L3 N...
  • Page 384 8. Električni radovi 8.2. Električno ožičenje na terenu SWM60V SWM80V SWM100V SWM120V SWM80 - 120Y Model spoljne jedinice SHWM140V SHWM60V SHWM80V SHWM100V SHWM120V SHWM80 - 140Y ~/N (jednofazno), ~/N (jednofazno), ~/N (jednofazno), ~/N (jednofazno), ~/N (jednofazno), 3N~ (3 faze 4 žice), Napajanje spoljne jedinice 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Page 385: Probni Rad

    9. Probni rad 9.1. Pre probnog rada ► Nakon završetka montaže i ožičenja i cevovoda unutrašnje i spoljne • Otpor izolacije pada zbog nakupljanja rashladnog sredstva u kompresoru. jedinice, proverite da li postoji curenje rashladne tečnosti, slabost u Otpor će porasti iznad 1 MΩ nakon zagrevanja kompresora u trajanju od 4 napajanju ili ožičenju kontrole, pogrešan polaritet i da nema isključivanja sata.
  • Page 386: Kontrola Sistema

    10. Posebne funkcije 10.3. Sakupljanje rashladnog sredstva (isključena pumpa) 3 Obavezno brzo zatvorite zaustavni ventil na strani gasa, jer se jedinica automatski zaustavlja za oko 2 do 3 minuta nakon završetka postupka Izvršite sledeće postupke da biste sakupili rashladno sredstvo kada vršite sakupljanja rashladnog sredstva (lampica LED1 isključena, lampica LED2 premeštanje unutrašnje ili spoljne jedinice.
  • Page 390 MITSUBISHI ELECTRIC, PUD-SWM60VAA*, PUD-SWM60VAA*-BS, PUD-SWM80VAA*, PUD-SWM80VAA*-BS, PUD-SWM100VAA*, PUD-SWM100VAA*-BS, PUD-SWM120VAA*, PUD-SWM120VAA*-BS, PUD-SHWM60VAA*, PUD-SHWM60VAA*-BS, PUD-SHWM80VAA*, PUD-SHWM80VAA*-BS, PUD-SHWM100VAA*, PUD-SHWM100VAA*-BS,...
  • Page 391 <ENGLISH> <NEDERLANDS> English is original. The other languages versions are trans- Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn ver- lation of the original. talingen van het origineel. CAUTION VOORZICHTIG • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation • Het lekken van koelvloeistof kan verstikking veroorzaken. Zorg in accordance with EN378-1.
  • Page 392 <ΕΛΛΗΝΙΚΑ> <SVENSKA> Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου. översättningar av originalet. ΠΡΟΣΟΧΗ FÖRSIKTIGHET • Η διαρροή του ψυκτικού ενδέχεται να προκαλέσει ασφυξία. Φρο- • Köldmedelsläckage kan leda till kvävning. Tillhandahåll ventila- ντίστε...
  • Page 393 <ČEŠTINA> <SLOVENČINA> Originál je v angličtině. Ostatní jazykové verze jsou pře- Preklad anglického originálu. Všetky jazykové verzie sú kladem originálu. preložené z angličtiny. POZOR UPOZORNENIE • Únik chladícího média může způsobit udušení. Zajistěte větrání • Únik chladiva môže spôsobiť udusenie. Zabezpečte vetranie podľa normy EN 378-1.
  • Page 394 <ROMÂNĂ> <LIETUVIŠKAI> Textul original este în limba engleză. Versiunile pentru ce- Originalas yra anglų k. Versijos kitomis kalbomis yra ori- lelalte limbi sunt traduceri ale originalului. ginalo vertimas. ATENŢIE ATSARGIAI • Scurgerea de agent frigorific poate cauza asfixierea. Asiguraţi o •...
  • Page 395 UNIT : mm Fig. 2-7 Fig. 2-8 Fig. 2-9 1000 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-17 Fig. 2-18 Fig. 2-19...
  • Page 396 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France German Branch...

Table of Contents