CASO DESIGN Cafe Crema Touch Original Operating Manual

CASO DESIGN Cafe Crema Touch Original Operating Manual

Fully automatic coffee machine
Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Bedienungsanleitung
    • Allgemeines
    • Informationen zu dieser Anleitung
    • Warnhinweise
    • Haftungsbeschränkung
    • Urheberschutz
    • Sicherheit
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Gefahrenquellen
    • Verletzungsgefahr
    • Verbrennungs- und Verbrührungsgefahr
    • Gefahr durch Elektrischen Strom
    • Inbetriebnahme
    • Sicherheitshinweise
    • Lieferumfang und Transportinspektion
    • Auspacken
    • Entsorgung der Verpackung
    • Aufstellung
    • Anforderungen an den Aufstellort
    • Elektrischer Anschluss
    • Typenschild
    • Bedienung und Betrieb
    • Übersicht
    • Zusammenbau
    • Vor dem Ersten Gebrauch des Gerätes
    • Bedienfeld
    • Spülvorgänge
    • Mahlgrad Einstellen
    • Vorbereitungen
    • Funktionen
    • Heißwasser Funktion
    • Heißwassermenge Speichern
    • Milchschaum Funktion
    • Milchschaummenge Anpassen
    • Cappuccino-Funktion
    • Latte Macchiato Funktion
    • Espresso & Café Crema Funktion
    • Espressomenge Anpassen
    • Café Crema Menge Anpassen
    • Auf Werkeinstellungen Zurücksetzen
    • Modus Ändern
    • Reinigung und Pflege
    • Sicherheitshinweise
    • Reinigung
    • Spülprogramm für den Auslass
    • Innere Tropfschale
    • Reinigung Kaffeeschacht / Brüheinheit
    • Reinigung Komponenten für Milchschaum
    • Entkalken & Reinigungsprogramm
    • Gerät Entleeren
    • Störungsbehebung
    • Störungsursachen und -Behebung
    • Entsorgung des Altgerätes
    • Garantie
    • Technische Daten
  • French

    • Mode D´emploi
    • Généralités
    • Informations Relatives À Ce Manuel
    • Avertissements de Danger
    • Limite de Responsabilités
    • Protection Intellectuelle
    • 22 Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurités Générales
    • Sources de Danger
    • Risque de Blessure
    • Danger de Brûlure Et D'ébouillantement
    • Dangers du Courant Électrique
    • Mise en Service
    • Consignes de Sécurité
    • Inventaire Et Contrôle de Transport
    • Déballage
    • Elimination des Emballages
    • Mise en Place
    • Exigences Pour L'emplacement D'utilisation
    • Raccordement Électrique
    • Plaque Signalétique
    • Commande Et Fonctionnement
    • Schéma
    • Montage
    • Avant D'utiliser L'appareil Pour la Première Fois
    • Surface de Commande
    • Processus de Rinçage
    • Réglage du Degré de Mouture
    • Préparatifs
    • Fonctions
    • Fonction D'eau Bouillante
    • Accumulez Une Quantité D'eau Bouillante
    • Fonction de Mousse de Lait
    • Ajuster la Quantité de Mousse de Lait
    • Fonction Cappuccino
    • Fonction Latte Macchiato
    • Fonction Espresso & Café Crema
    • Ajustement de la Quantité D'espresso
    • Ajuster la Quantité de Café Crema
    • Rétablissement des Paramètres D'usine
    • Changement de Mode
    • Nettoyage Et Entretien
    • Consignes de Sécurité
    • Nettoyage
    • Programme de Rinçage Pour Le Distributeur
    • Bac D'égouttage Intérieur
    • Nettoyage de la Colonne À Café / du Groupe de Percolation
    • Nettoyage du Groupe de Percolation
    • Composants de Nettoyage Pour la Mousse de Lait
    • Détartrage Et Programme de Nettoyage
    • Vidange de L'appareil
    • 27 Réparation des Pannes
    • Origine Et Remède des Incidents
    • Elimination des Appareils Usés
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
    • Istruzione D´uso
  • Italian

    • In Generale
    • Informazioni Su Queste Istruzioni D'uso
    • Indicazioni D'avvertenza
    • Limitazione Della Responsabilità
    • Tutela Dei Diritti D'autore
    • Sicurezza
    • Utilizzo Conforme alle Disposizioni
    • Indicazioni Generali DI Sicurezza
    • Fonti DI Pericolo
    • Pericolo DI Lesioni
    • Pericolo DI Ustioni E Scottatura
    • Pericolo Dovuto a Corrente Elettrica
    • Messa in Funzione
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Insieme Della Fornitura Ed Ispezione Trasporto
    • Disimballaggio
    • Smaltimento Dell'involucro
    • Requisiti del Luogo DI Posizionamento
    • Connessione Elettrica
    • Targhetta DI Omologazione
    • Utilizzo E Funzionamento
    • Panoramica
    • Assemblaggio
    • Prima DI Usare la Prima Volta L'apparecchio
    • Pannello DI Controllo
    • Cicli DI Risciacquo
    • Impostazione del Grado DI Macinazione
    • Preparativi
    • Funzioni
    • Funzione DI Acqua Calda
    • Salvataggio Della Quantità DI Acqua Calda
    • Funzione "Schiuma DI Latte
    • Adattamento Della Quantità DI Schiuma DI Latte
    • Funzione "Cappuccino
    • Funzione "Latte Macchiato
    • Funzione "Espresso & Caffè Crema
    • Adattamento Della Quantità DI Caffè Espresso
    • Adattamento Della Quantità DI Caffè Crema
    • Ripristino alle Impostazioni DI Fabbrica
    • Cambio Modalità
    • Pulizia E Cura
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Pulizia
    • Programma DI Risciacquo Per L'erogatore
    • Vaschetta DI Scolo Interna
    • Pulizia del Pozzetto DI Caffè / Gruppo Bollitore
    • Pulizia Dei Componenti Per la Schiuma DI Latte
    • Decalcificazione E Programma DI Pulizia
    • Svuotamento Dell'apparecchio
    • Eliminazione Malfunzionamenti
    • Cause Malfunzionamenti E Risoluzione
    • Smaltimento Dell'apparecchio Obsoleto
    • Garanzia
    • Dati Tecnici
  • Russian

    • Руководство По Эксплуатации
    • Общие Положения
    • Информация О Данном Руководстве
    • Предупредительные Указания
    • Ограничение Ответственности
    • Защита Авторского Права
    • Безопасность
    • Использование По Назначению
    • Общие Требования Техники Безопасности
    • Источники Опасности
    • Опасность Травм
    • Опасность Ожога
    • Опасность От Электрического Тока
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Информация По Безопасности
    • Комплект Поставки И Проверка После Транспортировки
    • Распаковка
    • Утилизация Упаковки
    • Установка
    • Требования К Месту Установки
    • Подключение Электропитания
    • Заводская Табличка
    • Эксплуатация И Функционирование
    • Описание Прибора
    • Сборка
    • Перед Первым Использованием
    • Панель Управления
    • Промывка
    • Регулировка Степени Помола
    • Подготовка
    • Функции
    • Подача Горячей Воды
    • Сохранение Настройки Количества Горячей Воды
    • Приготовление Молочной Пены
    • Регулировка Количества Молочной Пены
    • Приготовление Капучино
    • Приготовление Латте Макиато
    • Приготовление Эспрессо И Кафе Крема
    • Регулировка Количества Эспрессо
    • Регулировка Количества Кафе Крема
    • Сброс До Заводских Настроек
    • Смена Режима
    • Чистка И Обслуживание
    • Информация По Безопасности
    • Чистка
    • Программа Промывки Крана
    • Внутренний Поддон
    • Чистка Кофейного Вала И Заварочного Модуля
    • Чистка Компонентов Для Приготовления Молочной Пены
    • Программа Для Удаления Накипи И Чистки
    • Опустошение Прибора
    • Устранение Неисправностей
    • Проблемы И Способы Их Решения
    • Утилизация Отслужившего Прибора
    • Гарантия
    • Технические Харакретистики
    • Original Bruksanvisning
    • Allmänt
    • Information Om Denna Bruksanvisning
    • Varningstexter
    • Ansvarsbegränsning
  • Swedish

    • Upphovsmannarättsskydd
    • 52 Säkerhet
    • Avsedd Användning
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Farokällor
    • Skadorisker
    • Risker För Brännskada Och Skållning
    • Risker Genom Elektrisk StröM
    • Idrifttagning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Leveransomfattning Och Transportinspektion
    • Uppackning
    • Avfallshantering Av Emballaget
    • Krav På Uppställningsplatsen
    • Elektrisk Anslutning
    • Märkskylt
    • Manövrering Och Drift
    • Översikt
    • Montering
    • Före den Första Användningen Av Enheten
    • Kontrollpanel
    • Sköljning
    • Ställa in Malningsgrad
    • Förberedelser
    • Funktioner
    • Varmvattenfunktion
    • Spara Mängden Varmt Vatten
    • Mjölkskumsfunktion
    • Anpassa Mängden Mjölkskum
    • Funktionen Cappuccino
    • Latte Macchiato Funktion
    • Espresso & Café Crema-Funktion
    • Anpassa Espresso-Mängden
    • Café Crema Anpassa Antal
    • Återställ Till Fabriksinställningar
    • Ändra Läge
    • Rengöring Och Skötsel
    • Säkerhetsanvisningar
    • Sköljprogram För Utloppet
    • Inre Droppskål
    • Rengöring Av Kaffeskaft / Bryggningsenhet
    • Rengöringskomponenter För Mjölkskum
    • Avkalkning Och Rengöringsprogram
    • Tömma Apparaten
    • Åtgärdande Av Störningar
    • Säkerhetsanvisningar
    • Felsökning
    • Avfallshantering Av Uttjänt Apparat
    • Garanti
    • Tekniska Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 47

Quick Links

Original-Bedienungsanleitung
Kaffeevollautomat
Café Crema Touch (1882)
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CASO DESIGN Cafe Crema Touch

  • Page 1 Original-Bedienungsanleitung Kaffeevollautomat Café Crema Touch (1882)
  • Page 2: Table Of Contents

    Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: You can find the latest version of the instruction manual on our website: Vous trouverez la dernière version du mode d’emploi sur notre site Internet : Trovate la versione attuale delle istruzioni per l’uso anche sul nostro sito web:...
  • Page 3 3.4  Entsorgung der Verpackung ................ 21  3.5  Aufstellung ....................21  3.5.1  Anforderungen an den Aufstellort ..............21  3.6  Elektrischer Anschluss ................21  3.7  Typenschild ....................22  4  Bedienung und Betrieb ..................22  4.1  Übersicht ....................... 23  4.2  Zusammenbau ....................26  4.3 ...
  • Page 4 10  Technische Daten ....................45  11  Operating Manual ....................47  11.1  General ......................47  11.2  Information on this manual ................47  11.3  Warning notices .................... 47  11.4  Limitation of liability ..................48  11.5  Copyright protection ..................48  12  Safety ........................48  12.1 ...
  • Page 5 15.7  Save the espresso quantity ................. 68  15.8  Save the café crema quantity ..............68  15.9  Reset to factory settings ................69  15.10  Change the mode ..................69  16  Cleaning and Maintenance ................. 69  16.1  Safety information ..................70  16.2  Cleaning ......................
  • Page 6 23.6  Raccordement électrique ................88  23.7  Plaque signalétique ..................88  24  Commande et fonctionnement ................88  24.1  Schéma ......................89  24.2  Montage ......................92  24.3  Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ......... 94  24.4  Surface de commande .................. 95  24.5 ...
  • Page 7 31  Istruzione d´uso ....................112  31.1  In generale ....................112  31.2  Informazioni su queste istruzioni d’uso ........... 112  31.3  Indicazioni d’avvertenza ................112  31.4  Limitazione della responsabilità ..............113  31.5  Tutela dei diritti d’autore ................113  32  Sicurezza ......................113  32.1 ...
  • Page 8 55.10  Ripristino alle impostazioni di fabbrica ............ 136  35.6  Cambio modalità ..................136  36  Pulizia e cura ..................... 137  36.1  Indicazioni di sicurezza ................137  36.2  Pulizia ......................137  36.3  Programma di risciacquo per l’erogatore ..........138  36.4  Vaschetta di scolo interna ................. 138  36.5 ...
  • Page 9 44  Эксплуатация и функционирование ............159  44.1  Описание прибора ..................160  44.2  Сборка ......................163  44.3  Перед первым использованием ............165  44.4  Панель управления: ................. 167  44.5  Промывка ....................168  44.6  Регулировка степени помола ..............169  44.7  Подготовка ....................169  45 ...
  • Page 10 51.4  Ansvarsbegränsning .................. 186  51.5  Upphovsmannarättsskydd ................. 186  52  Säkerhet ......................186  52.1  Avsedd användning ..................186  52.2  Allmänna säkerhetsanvisningar ..............187  52.3  Farokällor ....................190  52.3.1  Skadorisker ....................190  52.3.2  Risker för brännskada och skållning ............. 190  52.3.3  Risker genom elektrisk ström ................ 191  53 ...
  • Page 11 56.1  Säkerhetsanvisningar ................. 208  56.2  Sköljprogram för utloppet ................209  56.3  Inre droppskål ..................... 209  56.4  Rengöring av kaffeskaft / bryggningsenhet ..........210  56.5  Rengöringskomponenter för mjölkskum ..........210  56.6  Avkalkning och rengöringsprogram ............212  56.7  Tömma apparaten ..................213  57 ...
  • Page 12: Bedienungsanleitung

    1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Café Crema Touch dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen.
  • Page 13: Haftungsbeschränkung

    Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
  • Page 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zur  Zubereitung von Kaffee und Espresso  Mahlen von Kaffeebohnen  Ausschenken von heißem Wasser  Erzeugen von Milchschaum bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise: •...
  • Page 15 ► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. ► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 16 ► Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit oder in die Nähe der heißen Teile des Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten gebracht werden. ► Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu Ihrem Gerät passendes Originalzubehör- und Ersatzteile des Herstellers verwenden.
  • Page 17: Gefahrenquellen

    ► Achten Sie darauf, dass die Umgebungstemperatur über 0 °C liegt, sonst funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß. ► Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, um eine optimale Funktion zu gewährleisten und Fehlfunktionen zu vermeiden. ► Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder lagern.
  • Page 18: Verbrennungs- Und Verbrührungsgefahr

    ► Berühren Sie nicht das Innere des Mahlwerks – Verletzungsgefahr! ► Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung. 2.3.2 Verbrennungs- und Verbrührungsgefahr Das in diesem Gerät erhitzte Wasser, der Kaffee und die aufgeschäumte Milch können sehr heiß werden. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen: ►...
  • Page 19: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    ► Entleeren Sie die Tropfschalen vorsichtig, da das darin enthaltene Wasser sehr heiß sein kann. Entleeren Sie den Trester/Satz-Behälter vorsichtig, da der enthaltene Kaffeesatz sehr heiß sein kann. ► Achten Sie auf den austretenden Wasserdampf, Milchschaum und austretendes Wasser, damit Sie sich nicht verbrennen.
  • Page 20: Inbetriebnahme

    ► Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt im Inneren des Gerätes Spannung an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Das Gerät ist nur dann vom Stromnetz getrennt, wenn der Netzstecker gezogen ist. ► Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Wassertank entnehmen oder einsetzen.
  • Page 21: Entsorgung Der Verpackung

    3.4 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
  • Page 22: Typenschild

     Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.  Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
  • Page 23: Übersicht

    4.1 Übersicht 1a Abdeckklappe der Brüheinheit 5 Regler für die Einstellung des Mahlgrads 1b Brüheinheit 6 Bedienfeld 1c Kaffeeschacht 7 Blende des Kaffee-und-Milch-Auslasses 2 Netzkabel 8 Reinigungsbürste 3 Wassertank 9 Stoßnadel für Reinigung 4 Deckel Bohnenbehälter ► Berühren Sie nicht das Innere des Mahlwerks – Verletzungsgefahr! Warnsymbol: heißer Dampf.
  • Page 24 10a Tresterbehälter 10b innere Tropfschale 11a Tropfschale 11b Tropfgitter...
  • Page 25 7 Blende des Kaffee-und-Milch-Auslasses 12a Milchauslass 12b Anschluss am Ansaugschlauch für Milchauslass 12c Anschluss am Ansaugschlauch für Milchtankdeckel 12d Milchtankdeckel 12e Kupplungsstück Ansaugrohr 12f Ansaugrohr 12g Milchtank ► In den Milchtank dürfen ausschließlich Wasser, Milch oder Pflanzenmilch gefüllt werden.
  • Page 26: Zusammenbau

    4.2 Zusammenbau Nehmen Sie die Blende (7) ab und prüfen Sie, dass der Milchauslass (12a) korrekt platziert ist. Anschließend Blende wieder aufsetzen. Platzieren Sie das Kupplungsstück im Milchtankdeckel, prüfen Sie, dass das Kupplungsstück richtig sitzt.
  • Page 27 Stecken Sie dann das Ansaugrohr in das Kupplungsstück am Milchtankdeckel. Deckel mit Ansaugrohr auf dem Milchtank platzieren. Ansaugschlauch in den Milchauslass und den Milchtankdeckel stecken. ► Wenn Sie größere Mengen Milch verarbeiten wollen, können Sie das Ansaugrohr auch direkt in die Milchpackung stecken. Dafür den Ansaugschlauch direkt mit dem Kupplungsstück und Ansaugrohr verbinden (ohne den Milchtankdeckel) und das Ansaugrohr in einen Milchkarton stecken.
  • Page 28: Vor Dem Ersten Gebrauch Des Gerätes

    Trester/Satz-Behälter auf die innere Tropfschale stellen und diese ins Gerät schieben. Dann dieTropfschale mit Tropfgitter einsetzen. Verstellbaren Kaffee-und-Milch- Auslass entsprechend der gewählten Tassen/Bechergröße anpassen. Wassertank mit Wasser füllen und einsetzen. Quetschgefahr! ► Berühren Sie nicht den Bereich hinter und oberhalb sowie hinter und unterhalb des verstellbaren Auslasses.
  • Page 29 6. Nach dem automatischen Spülvorgang die Taste zusammen mit drücken. bestätigen. Das leuchtet auf und das Gerät spült mit kurzen Unterbrechungen heißes Wasser durch und reinigt sich so. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, da sich das Gerät abschalten könnte, wenn Sie den Wassertank nicht nachfüllen, wenn blinkt.
  • Page 30: Bedienfeld

    4.4 Bedienfeld Tasten: An/Aus-Taste Heißwasser Funktion Milchschaum Funktion Cappuccino Funktion (klein/groß) Latte Macchiato Funktion (klein/groß) Espresso und Café Crema Funktion LED-Displayanzeigen Blinkt: Wasser muss nachgefüllt werden oder Wassertank ist nicht korrekt platziert.
  • Page 31: Spülvorgänge

    Bohnenbehälter ist leer, Bohnen müssen nachgefüllt werden Leuchtet konstant: Trester/Satz-Behälter ist voll, Behälter leeren Blinkt: Trester/Satz-Behälter ist nicht korrekt eingesetzt. Behälter korrekt platzieren. leuchtet konstant: Brüheinheit ist nicht korrekt eingesetzt. Brüheinheit korrekt platzieren. Blinkt: Abdeckklappe der Brüheinheit ist nicht korrekt geschlossen. Abdeckklappe korrekt schließen.
  • Page 32: Vorbereitungen

    4.7 Vorbereitungen Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter. Füllen Sie frisches Wasser in den Wassertank. Wenn Sie eine Funktion mit Milchschaum benutzen wollen, dann füllen Sie Milch in den Milchtankund schließen Sie diesen an den Milchauslass an, wie unter Zusammenbau beschrieben.
  • Page 33: Heißwassermenge Speichern

    5.2 Heißwassermenge speichern einmal drücken, und wenn heißes Wasser durchläuft, dann erneut drücken und so lange den Finger auf der Taste liegen lassen, bis die gewünschte Menge Wasser ausgegeben wurde. Taste loslassen. Das Gerät piept 2mal. Die Menge wird gespeichert. Minimalmenge: 25 ml, Maximalmenge: 250 ml 5.3 Milchschaum Funktion Schließen Sie die Vorbereitungen ab.
  • Page 34: Milchschaummenge Anpassen

    5.4 Milchschaummenge anpassen Sie können die Milchschaummenge anpassen. Dafür die Taste einmal drücken und wenn Milchschaum durchläuft, dann erneut drücken und so lange den Finger auf der Taste liegen lassen, bis die gewünschte Menge Milchschaum ausgegeben wurde. Taste loslassen. Das Gerät piept 2mal. Die Milchschaummenge wurde gespeichert. Minimalmenge: 25 ml, Maximalmenge: 250 ml 5.5 Cappuccino-Funktion Schließen Sie die Vorbereitungen ab.
  • Page 35: Espresso & Café Crema Funktion

    Anzahl Tastendrücke Getränk Anzahl Espresso Gesamtmenge kleiner Latte 2 Shot Espresso Ca. 200 ml Macchiato großer Latte 2 Shot Espresso Ca. 350 ml Macchiato ► Die Menge kann abhängig vom Milchschaum variieren. Verbrennungsgefahr ► Während der Zubereitung von Milchschaum tritt am Gerät Dampf aus. ►...
  • Page 36: Auf Werkeinstellungen Zurücksetzen

    5.10 Auf Werkeinstellungen zurücksetzen drücken und 5 Sekunden gedrückt halten, bis das Gerät zweimal piepst. Damit ist das Gerät auf Werkeinstellungen zurückgesetzt und Ihre individuellen Einstellungen der Wasser- oder Milchschaummenge sind gelöscht. 5.11 Modus ändern Sie können das Gerät auf unterschiedliche Modi einstellen. Diese unterscheiden sich wie folgt: Funktion/Modus ECO (Energiespar-...
  • Page 37: Reinigung Und Pflege

    6 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. 6.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
  • Page 38: Spülprogramm Für Den Auslass

    ► Achten Sie darauf das Gerät vor dem Reinigen vom Netz zu trennen. Zum Schutz vor Stromschlägen das Gerät, Kabel oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 6.3 Spülprogramm für den Auslass Führen Sie täglich das Spülprogramm für den Auslass durch. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslass.
  • Page 39: Reinigung Komponenten Für Milchschaum

    5. Innenraum hinter der Abdeckplatte mit feuchtem Tuch auswischen und danach trocknen. 6. Kaffeeschacht und Loch in der Brüheinheit mit der beiliegenden Reinigungsbürste reinigen. 7. Loch in der Brüheinheit (Abb. 2) mit der mitgelieferten Stoßnadel (Abb. 3) reinigen. 8. Brüheinheit wieder korrekt einsetzen. Abdeckklappe wieder aufsetzen. 6.6 Reinigung Komponenten für Milchschaum Sie müssen die Komponenten für die Erzeugung des Milchschaums täglich reinigen.
  • Page 40: Entkalken & Reinigungsprogramm

    Gummierung des Milchauslass wie in der Zeichnung zu sehen nach oben klappen. Kupplungsstück des Milchauslasses entnehmen. Bauteile gründlich unter fließendem Wasser reinigen. Milchauslass wieder zusammenbauen und ins Gerät einsetzen. Milchtank mit Wasser füllen und 2-mal die Milchschaum-Funktion nutzen. 6.7 Entkalken & Reinigungsprogramm Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden sonst könnte der Kaffeegeschmack beeinträchtigt werden und die Kalkrückstände das Gerät schädigen.
  • Page 41: Gerät Entleeren

    Wassertank bis zur Max-Markierung füllen. Entkalker in den Wassertank geben. Wassertank ins Gerät einsetzen. Netzstecker einstecken. Großes Auffang-Gefäß so platzieren, dass es unter dem Kaffee-und-Milch-Auslass steht, da Wasser austritt. (Ggf. die Abtropfschale entfernen, sollte das Gefäß nicht unter den Kaffee-und-Milch-Auslass passen.) Taste und Taste gleichzeitig drücken und halten bis ein Signalton ertönt.
  • Page 42: Störungsbehebung

    und die Taste zusammen ca. fünf Sekunden drücken. Die LED blinkt. Wassertank entfernen. Die LED leuchtet jetzt konstant. Das Gerät wird entleer und schaltet sich danach ab. Ziehen Sie den Netzstecker. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Wenn Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen möchten, dann gehen Sie vor wie unter „Vor dem ersten Gebrauch“...
  • Page 43 Abdeckklappe der Brüheinheit Abdeckklappe korrekt ist nicht korrekt geschlossen. einsetzen und schließen. blinkt Das Gerät muss entkalkt Gerät entkalken. werden. leuchtet konstant Gerät lässt sich nicht Netzkabel ist nicht richtig Netzkabel korrekt einstecken. anschalten eingesteckt. Aus dem Auslass wird Der Kaffee-und-Milch-Auslass ist Spülprogramm für den kein Kaffee verstopft.
  • Page 44: Entsorgung Des Altgerätes

    Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Reinigen und Entleeren Sie das Gerät, bevor Sie es an den Kundendienst schicken. 8 Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
  • Page 45: Technische Daten

    10 Technische Daten Gerät Kaffeevollautomat Name Café Crema Touch Artikel-Nr. 1882 Anschlussdaten 230V~, 50-60Hz Leistung 1350W Maße (B x H x T) 180 x 330 x 395 mm Kapazität 1,2 L Nettogewicht 7,95 kg...
  • Page 46 Original Operating Manual Fully automatic coffee machine Café Crema Touch (1882)
  • Page 47: Operating Manual

    11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Café Crema Touch will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
  • Page 48: Limitation Of Liability

    11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
  • Page 49: General Safety Information

    Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
  • Page 50 Please note ► Unplug your device as soon as you stop using it or before cleaning it. ► All operations other than cleaning and usual maintenance must be performed by an approved service centre. ► Use the device exclusively for the preparation of coffee and grinding of roasted coffee beans, and also for pouring out hot water and producing milk foam.
  • Page 51: Sources Of Danger

    Please note ► Switch off the device before pulling the plug. ► Make sure that the ambient temperature is above 0°C, otherwise the device does not function properly. ► Always descale the device regularly to ensure optimum performance and prevent malfunction. ►...
  • Page 52: Risk Of Burning And Scalding

    12.3.2 Risk of burning and scalding Warning The water heated in this appliance, the coffee and the frothy milk can get very hot. Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others. ► Keep distance from the device when it is in operation. Do not hold any part of your body under or near the coffee and milk spout, hot liquid or steam can be splashed.
  • Page 53: Dangers Due To Electrical Power

    Warning ► The device may only be used if the drip tray with the drip grid and the inner drip tray with coffee grounds container are correctly inserted. 12.3.3 Dangers due to electrical power Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power:...
  • Page 54: Commissioning

    13 Commissioning This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 13.1 Safety information Warning ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 13.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the Café...
  • Page 55: Electrical Connection

     Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near flammable material.  Choose the setup location in such a way that children cannot reach any hot surfaces on the device.  Allow 150 mm clearance around the device and 350 mm above, so that you can remove the water tank.
  • Page 56: Overview

    14.1 Overview 1a cover cap of the brewing unit 5 Controller for the adjustment of the degree of grinding 1b brewing unit 6 control panel 1c coffee chamber 7 cover of coffee and steam spout 2 power cable 8 cleaning brush 3 water tank 9 push pin 4 lid of the bean container...
  • Page 57 10a coffee grounds container 10b internal drip tray 11a drip tray 11b drip grid...
  • Page 58 7 cover of coffee and milk spout 12a mik spout 12b connection of hose at milk spout 12c connection of hose at milk tank 12d lid of milk tank 12e coupling of pipe 12f pipe 12g milk tank Please note ►...
  • Page 59: Assembly

    14.2 Assembly Remove the cover (7) and check that milk spout (12a) is placed correctly. Then replace the cover. Place the coupling into the lid of milk tank and check that it is placed correctly.
  • Page 60 Place the pipe into the coupling at the lid of milk tank. Place the lid with pipe into the milk tank. Place the hose into the milk spout and the lid of milk tank. Please note ► When you want to process larger quantities of milk, you can also insert the pipe directly into the milk pack.
  • Page 61: Before First Use

    Place the coffee grounds container on to the inner drip tray and push it into the appliance. Then insert the drip tray with the drip grid. Adjust the adjustable coffee and milk spout according to the selected cups / cup size. Fill the water tank with water and insert it.
  • Page 62 6. After the automatic rinsing process press the button together with Confirm with . Then is illuminated and the device will rinse hot water with short interuptions and cleans itself. 7. Do not leave the device unattended, as the device could switch off if you do not refill the water tank when is flashing.
  • Page 63: Control Panel

    14.4 Control panel Buttons On/off switch hot water function milk foam function cappuccino function (small/ large) latte macchiato function (small/ large) espresso and café crema function LED displays Flashing: Water needs refilling or the water tank is not positioned correctly.
  • Page 64: Rinsing Processes

    Flashing: Bean container is empty. Beans have to be refilled. Constantly illuminated: Coffee grounds container is full, empty the container Flashing: Coffee ground container and the drip tray are not placed correctly. Please place correctly. Warning symbol, constantly illuminated: Brewing unit is not correctly inserted. Place the brewing unit correctly.
  • Page 65: Preparations

    14.7 Preparations Put the coffee beans into the bean container. Fill fresh water into the water tank. If you want to use a function with milk foam then fill milk into the milk tank and conntect it to the milk spout as decribed under assembly. Otherwise the small flap at the milk spout must be closed.
  • Page 66: Milk Foam Function

    15.3 Milk foam function Complete the preparations. Press to generate the milk foam. It takes a moment then the device beeps and the milk foam is dispensed. Please note ► Use only milk, cereal milk or milk types suitable for the preparation of milk foam. Never froth cocoa or milk with cocoa powder, as this can block the milk spout and components and the dvice could be damaged.
  • Page 67: Latte Macchiato Function

    Press the button once for a small cappuccino and twice in a row for a large one. The espresso is dispensed first. It takes a moment then the device beeps and the milk foam is dispensed. Nummer of button Beverage Number of Total amount presses...
  • Page 68: Espresso & Café Crema Function

    Warning: Risk of burns ► Steam escapes from the device during milk foam preparation. ► Keep distance from the device so that you will not have any contact with the hot steam or splashes of milk. A double portion of espresso is then dispensed onto the milk foam. 15.6 Espresso &...
  • Page 69: Reset To Factory Settings

    15.9 Reset to factory settings Press and hold for 5 seconds, until the device beeps twice. This resets the factory setting and your individual settings for the amount of water and milk foam are deleted. 15.10 Change the mode You can set the device to different mode. The different mode are as follows: Function/mode ECO (energy-saving Fast...
  • Page 70: Safety Information

    16.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device: ► The device must be cleaned at regular intervals and limescale should be removed. ► Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet. ►...
  • Page 71: Internal Drip Tray

    16.4 Internal drip tray Please note ► Empty the internal drip tray regularly as water is collected in it. 16.5 Cleaning of the coffee chamber / brewing unit Clean the coffee chamber /brewing unit at least once a month, more often if you use it very frequently.
  • Page 72 1. Remove the cover. 2. Remove the milk spout.
  • Page 73: Descaling & The Cleaning Programme

    3. Fold up the rubber of the milk spout as shown in the drawing. Remove the coupling of milk spout. Clean all components thoroughly under running water. 4. Reassembly the milk spout and replace into the device. 5. Fill milk tank with water and use the milk foam function twice. 16.7 Descaling &...
  • Page 74: Emptying The Appliance

    Fill the water tank up to the Max mark. Enter descaling agent into the water tank. Insert the water tank into the appliance. Plug in the mains plug. Place a large collecting vessel in such a way that it is positioned under the spout as water escapes from it. (If necessary remove the drip tray if the vessel would not otherwise fit under the spout.) Press and hold the button and the...
  • Page 75: Troubleshooting

    17 Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: Attention Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment. Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages to the device.
  • Page 76: Disposal Of The Old Device

    No coffee is dispensed The device was not correctly Perform the cleaning from the spout or the rinsed. programme for the spout. coffee is flowing from Ground coffee clogs the brewing Clean the components for the spout very slowly. unit. milk foam.
  • Page 77: Guarantee

    Please note ► Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information. ► Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away. 19 Guarantee We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for faults which are attributable to production or material faults.
  • Page 78 Mode d’emploi Original Machine à café entièrement automatique Café Crema Touch (1882)
  • Page 79: Mode D´emploi

    21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Café Crema Touch vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
  • Page 80: Limite De Responsabilités

    21.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
  • Page 81: Consignes De Sécurités Générales

    Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L'appareil n'est PAS conçu pour broyer les glaçons ou d'autres aliments d'une dureté similaire. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger. ►...
  • Page 82 Remarque ► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré. ► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance. ► Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est vide. L'appareil peut se dégrader.
  • Page 83 Remarque ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine.
  • Page 84: Sources De Danger

    Remarque ► N’utilisez pas de grains de cafés caramélisés ou glacés au sucre. N’utilisez pas de café brut (grains de café verts ou non torréfiés) ou de mélanges contenant du café brut. Ceci pourrait endommager l’appareil. 22.3 Sources de danger 22.3.1 Risque de blessure Attention En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le risque de...
  • Page 85: Dangers Du Courant Électrique

    Attention ► Vérifiez toujours la température du café / de l’eau chaude / mousse de lait avant de les boire. ► Le café préparé / l’eau chaude et la mousse de lait sont chauds. Maniez le récipient (tasse) avec précaution pour éviter de vous ébouillanter.
  • Page 86: Mise En Service

    DANGER ► Ne trempez jamais l’appareil, le câble d’alimentation et la prise dans de l’eau ou d’autres liquides. Ne mettez jamais l'appareil au lave-vaisselle. ► L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé...
  • Page 87: Inventaire Et Contrôle De Transport

    23.2 Inventaire et contrôle de transport La Café Crema Touch est livré de façon standard avec les composants suivants :  Café Crema Touch  3 Sachet avec détartrant  Brosse de nettoyage  Mode d'emploi  Chiffon microfibers  Épingle Remarque ►...
  • Page 88: Raccordement Électrique

     Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables.  La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.  L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité...
  • Page 89: Schéma

    Schéma 24.1 1 Volet d'obturation du groupe de 5 Régleur du degré de mouture percolation 6 Surface de commande 1b Groupe de percolation 7 Couvercle de la sortie de café et de lait 1c colonne à café 8 Brosse de nettoyage 2 Câble d’alimentation 9 épingle pour le nettoyage 3 Réservoir à...
  • Page 90 Attention ► Ne touchez jamais l’intérieur du moulin -risque de blessures ! Attention Symbole d'avertissement : vapeur brûlante. ► Attention, de la vapeur brûlante / liquide chaud peut sortir de l'appareil. Danger de brûlures ! ► Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau dans la prise secteur. 10a Bac à...
  • Page 91 7 Couvercle de la sortie de café et de lait gegevens van lait 12b Raccord sur le tuyau d'aspiration pour la sortie du lait 12c Raccord sur le tuyau d'aspiration pour le couvercle du réservoir à lait 12d Couvercle du réservoir à lait 12e Pièce de raccord tuyau d'aspiration 12f Tuyau d'aspiration 12g Citerne à...
  • Page 92: Montage

    24.2 Montage Retirez le couvercle (7) et vérifiez que la sortie du lait (12a) est correctement positionnée. Puis remettez le couvercle en place. Placez la pièce de raccord dans le couvercle du réservoir à lait, vérifiez que la pièce de raccord est correctement placée.
  • Page 93 Insérez le tuyau d'aspiration dans la sortie du lait et dans le couvercle du réservoir à lait. Remarque ► Si vous souhaitez traiter de plus grandes quantités de lait, vous pouvez également insérer le tuyau d'aspiration directement dans le carton de lait. Pour ce faire, raccordez le tuyau d'aspiration directement à...
  • Page 94: Avant D'utiliser L'appareil Pour La Première Fois

    Attention: Danger d’écrasement ! ► Ne touchez pas la zone située derrière et au-dessus, de même que derrière et en-dessous du distributeur réglable. Ne réglez le distributeur que de la manière illustrée sur la photo. Remarque ► Videz régulièrement le bac d’égouttage intérieur. Vérifiez si tout est correctement monté.
  • Page 95: Surface De Commande

    24.4 Surface de commande Touches : Touche marche/arrêt Fonction d’eau bouillante Fonction de mousse de lait Fonction Cappuccino (petit / grand) Fonction Latte-Machiato (petit / grand) Fonction d’expresso et fonction Café Crema Indicateurs à LED Clignotant : Il faut remettre de l’eau ou le réservoir à eau n’est pas placé correctement.
  • Page 96: Processus De Rinçage

    Le réservoir à grains est vide, il faut remettre des grains. Allumé en continu : Le bac à marc est plein, vider le bac Clignotant : Le bac à marc n’est pas inséré correctement.. Placez correctement le bac. allumé en continu : Le groupe de percolation n’est pas inséré correctement. Placez correctement le groupe de percolation.
  • Page 97: Préparatifs

    24.7 Préparatifs Remplissez le récipient à grains de café. Versez de l'eau douce dans le réservoir d'eau. Si vous souhaitez utiliser une fonction avec la mousse de lait, remplissez le réservoir à lait et raccordez-le à la sortie du lait comme décrit dans la section Montage. Sinon, le petit clapet de la sortie du lait doit être fermé.
  • Page 98: Fonction De Mousse De Lait

    25.3 Fonction de mousse de lait Terminez les préparatifs. Appuyez sur la touche . Cela prend un moment, puis la machine émet un bip, puis la mousse de lait est distribuée. Remarque ► N'utilisez que du lait, du lait de céréales ou des types de lait adaptés à la préparation de la mousse de lait.
  • Page 99: Fonction Cappuccino

    25.5 Fonction Cappuccino Terminez les préparatifs. Appuyez sur la touche Cappuccino une fois pour un petit cappuccino et deux fois de suite pour un grand cappuccino. D'abord, l'espresso est distribué. Il faut ensuite un moment pour que l'appareil émette un bip, puis de la mousse de lait est distribuée.
  • Page 100: Fonction Espresso & Café Crema

    REMARQUE ► La quantité peut varier en fonction de la mousse de lait. AVERTISSEMENT: Risque de brûlures ► Lors de la préparation de la mousse de lait, la vapeur s'échappe de l'appareil. ► Gardez une distance par rapport à l'appareil pour ne pas être en contact avec de la vapeur chaude ou des éclaboussures de lait.
  • Page 101: Changement De Mode

    25.6 Changement de mode Vous pouvez régler l’appareil sur différents modes : Ceux-ci se différencient comme suit : Fonction/mode ECO (mode Rapide Standard économie d’énergie) Le mode sélectionné se reconnaît La touche La touche La touche reste comme suit reste allumée en reste allumée en allumée en permanence, permanence, les...
  • Page 102: Consignes De Sécurité

    26.1 Consignes de sécurité Prudence Respectez les indications de sécurité suivantes avant de commencer le nettoyage de l'appareil : ► L’appareil doit être nettoyée régulièrement et entartrage doivent être éliminés. ► Mettez l’appareil hors circuit avant le nettoyage et retirer la prise de courant de la théière de l’alimentation en courant.
  • Page 103: Programme De Rinçage Pour Le Distributeur

    26.3 Programme de rinçage pour le distributeur Faites chaque jour un programme de rinçage pour le distributeur. Mettez un récipient sous le distributeur. Appuyez sur en même temps pendant cinq secondes en même temps pour rincer le distributeur Videz et nettoyez le récipient. 26.4 Bac d'égouttage intérieur ►...
  • Page 104: Composants De Nettoyage Pour La Mousse De Lait

    26.6 Composants de nettoyage pour la mousse de lait Vous devez nettoyer quotidiennement les composants utilisés pour produire la mousse de lait. 1. Retirez le couvercle. 2. Retirer la sortie du lait.
  • Page 105: Détartrage Et Programme De Nettoyage

    3. Repliez le revêtement en caoutchouc de la sortie du lait vers le haut, comme indiqué sur le dessin. Retirez le raccord de la sortie du lait. Nettoyez soigneusement les composants sous l'eau courante. 4. Remontez la sortie de lait et insérez-la dans l'appareil. 5.
  • Page 106: Vidange De L'appareil

    Remarque ► N’utilisez en aucun cas du vinaigre ou du détartrant pour bouilloires ou pour machines à café ordinaires. Ceci pourrait endommager l’appareil. Remplir le réservoir à eau jusqu’au marquage maxi. Mettre du détartrant dans le réservoir à eau Insérer le réservoir à eau dans l’appareil. Brancher la prise de secteur Positionnez le grand bac récupérateur de manière à...
  • Page 107: 27 Réparation Des Pannes

    Appuyer sur et sur la touche en même temps pendant cinq secondes environ. La LED clignote. Enlever le réservoir à eau. La LED et maintenant allumée en continu. L’appareil est vidé et se coupe alors automatiquement. Débranchez la prise de secteur. Rangez l’appareil dans un endroit sec. Si vous voulez remettre l’appareil en marche, procédez comme expliqué...
  • Page 108 Le volet d'obturation du groupe Insérez et fermez de percolation n’est pas correctement le volet La LED clignote correctement fermé d'obturation. L'appareil doit être détartré. Détartrer l'appareil. La LED s'allume en permanence. Impossible d’activer Le câble d’alimentation n’est Branchez correctement le l’appareil pas correctement branché.
  • Page 109: Elimination Des Appareils Usés

    Remarque Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-vous au service après vente. Nettoyez et vidangez l'appareil avant de l'envoyer au service après-vente. 28 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables.
  • Page 110: Caractéristiques Techniques

    30 Caractéristiques techniques Appareil Machine à café entièrement automatique Café Crema Touch N° d’article 1882 Données de raccordement 230V~, 50-60Hz Performance 1350W Dimensions 180 x 330 x 395 mm Capacité 1,2 L Poids net 7,95 kg...
  • Page 111 Istruzioni d’uso Originali Macchina da caffè superautomatica Café Crema Touch (1882)
  • Page 112: Istruzione D´uso

    31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
  • Page 113: Limitazione Della Responsabilità

    31.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
  • Page 114: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
  • Page 115 Indicazione ► Non faccia funzionare il apparecchio, quando è vuoto. L’apparecchio può essere danneggiato. ► Mai riempire il serbatoio dell’acqua oltre la marcatura MAX. Non utilizzare l’apparecchio quando trabocca. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per la preparazione ► del caffè e la macinazione di chicchi di caffè tostato, nonché per l’erogazione di acqua calda e la formazione di schiuma di latte.
  • Page 116 Indicazione ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali.
  • Page 117: Fonti Di Pericolo

    Indicazione ► Utilizzare il macinino esclusivamente per macinare chicchi di caffè tostato. La macinazione di altri alimenti come noci, spezie o chicchi di caffè non tostati può causare che le lame diventano ottuse, ridurre la capacità di macinazione oppure portare a lesioni. ►...
  • Page 118 Avviso ► Mantenere una determinata distanza dall'apparecchio quando è in funzione. Non tenere parti del corpo sotto o vicino all'erogatore di caffè e latte, possono essere spruzzati liquidi scottanti o vapore. Pulire regolarmente l'apparecchio e soprattutto l'erogatore di caffè e latte. ►...
  • Page 119: Pericolo Dovuto A Corrente Elettrica

    32.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
  • Page 120: Messa In Funzione

    Pericolo ► Non avvitare mai l’apparecchio e mai eseguire delle modifiche tecniche. ► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. 33 Messa in funzione In questo capitolo riceverà...
  • Page 121: Requisiti Del Luogo Di Posizionamento

    Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo. Indicazione Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
  • Page 122: Targhetta Di Omologazione

     La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.
  • Page 123: Panoramica

    34.1 Panoramica 1a Sportello di copertura del gruppo bollitore 5 Regolatore per la regolazione del grado di macinazione 1b Gruppo bollitore 6 Panello di controllo 1c pozzetto di caffè 7 pannello dell’erogatore di caffè e latte 2 Cavo di alimentazione 8 Spazzolino di pulizia 3 Serbatoio dell’acqua 9 l’ago del percussore per la pulizia...
  • Page 124 10a Contenitore residui/fondi 10b Vaschetta di scolo interna 11a Vaschetta di scolo 11b Griglia di scolo...
  • Page 125 7 pannello dell’erogatore di caffè e latte 12a erogatore di latte 12b attacco al tubo flessibile per l’erogatore di latte 12c attacco al tubo flessibile per il coperchio del serbatoio di latte 12d coperchio del serbatoio di latte 12e raccordo tubo di aspirazione 12f tubo di aspirazione 12g serbatoio di latte Indicazione...
  • Page 126: Assemblaggio

    34.2 Assemblaggio Togliere il pannello (7) e controllare che l'erogatore del latte (12a) sia posizionato correttamente. Poi rimettere a posto il pannello. Posizionare il raccordo nel coperchio del serbatoio di latte e controllare che il raccordo sia correttamente in sede.
  • Page 127 Infilare quindi il tubo di aspirazione nel raccordo sul coperchio del serbatoio di latte. Posizionare il coperchio con il tubo di aspirazione sul serbatoio del latte. Infilare il tubo flessibile di aspirazione nell'erogatore del latte e nel coperchio del serbatoio di latte Indicazione ►...
  • Page 128: Prima Di Usare La Prima Volta L'apparecchio

    Mettere il contenitore residui/fondi sulla vaschetta di scolo interna e inserirla nell’apparecchio. Poi inserire la vaschetta di scolo con griglia di scolo. Adeguare l’erogatore di caffè e latte regolabile in base alla grandezza delle tazze. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua e inserirlo. Avviso: Pericolo di schiacciamento! ►...
  • Page 129 6. Terminato il risciacquo automatico, premere il tasto insieme al tasto Confermare con il tasto si accende e l'apparecchio risciacqua con acqua calda a brevi interruzioni e quindi si pulisce da solo. Non lasciare l'apparecchio incustodito, poiché potrebbe spegnersi se il serbatoio dell’acqua non viene riempito quando lampeggia.
  • Page 130: Pannello Di Controllo

    34.2 Pannello di controllo Tasti: Tasto ON/OFF Funzione di acqua bollente Funzione di schiuma di latte Funzione «Cappuccino (piccolo/grande)» Funzione « Latte macchiato (piccolo/grande)» Funzione di caffè espresso e funzione «Caffè crema» Indicatori LED sul display Lampeggia: rabboccare acqua oppure serbatoio dell’acqua non correttamente posizionato...
  • Page 131: Cicli Di Risciacquo

    Il contenitore per chicchi è vuoto, rabboccare dei chicchi Acceso permanente: il contenitore residui/fondi è pieno, svuotare il contenitore lampeggia: il contenitore non è correttamente inserito. Posizionare correttamente il contenitore. acceso permanente: il gruppo bollitore non è correttamente inserito. Posizionare correttamente il gruppo bollitore.
  • Page 132: Preparativi

    Mettere un recipiente sotto l’erogatore. Aprire il coperchio del contenitore chicchi. Procedere come descritto sotto “Funzione del caffè espresso e caffè americano “. Attendere finché l’apparecchio macina i chicchi. Impostare la manopola per il grado di macinazione al livello desiderato. Rimettere sopra il coperchio del contenitore chicchi.
  • Page 133: Salvataggio Della Quantità Di Acqua Calda

    35.2 Salvataggio della quantità di acqua calda Premere una volta il tasto e mentre l’acqua bollente scorre, premerlo di nuovo e tenere il dito sul tasto finché la quantità di acqua desiderata è stata erogata. Rilasciare il tasto. L’apparecchio suona 2 volte e la quantità desiderata viene salvata. Quantità...
  • Page 134: Adattamento Della Quantità Di Schiuma Di Latte

    35.4 Adattamento della quantità di schiuma di latte La quantità di schiuma di latte può essere adattata. A tale scopo, premere una volta il tasto e una volta che la schiuma di latte scorre, premere di nuovo e tenere il dito sul tasto finché...
  • Page 135: Funzione "Espresso & Caffè Crema

    Premere il tasto Bevanda Quanti espresso Quantità totale piccolo latte 2 scatti di caffè circa 200 ml macchiato espresso 1 volta grande latte 2 scatti di caffè circa 350 ml macchiato espresso 2 volte Indicazione ► La quantità può variare a seconda della schiuma di latte. Pericolo di ustioni ►...
  • Page 136: Adattamento Della Quantità Di Caffè Crema

    5.9 Adattamento della quantità di caffè crema La quantità di caffè crema può essere regolata a seconda dei propri gusti. A tale scopo, premere due volte il tasto e una volta che il caffè crema scorre, premere di nuovo e tenere il dito sul tasto finché la quantità di caffè crema desiderata è stata preparata. Rilasciare il tasto.
  • Page 137: Pulizia E Cura

    Come esempio per il cambio in modalità Eco, premere il tasto . Vengono emessi due suoni acustici. Se desiderate mantenere questa modalità, allora premere oppure attendere 5 secondi. 36 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
  • Page 138: Programma Di Risciacquo Per L'erogatore

    Lo sportellino di copertura del gruppo bollitore, la vaschetta di scolo, la vaschetta di scolo interna, il contenitore dei residui/fondi di caffè e il serbatoio dell'acqua possono essere lavati nella lavastoviglie. Avviso ► Mai pulire l'apparecchio quando ancora scotta. ► Mai immergere l'apparecchio (tranne filtro, contenitore di macinazione e bollitura/coperchio, la brocca di caffè) nell'acqua oppure metterlo sotto l'acqua corrente.
  • Page 139: Pulizia Del Pozzetto Di Caffè / Gruppo Bollitore

    36.5 Pulizia del pozzetto di caffè / gruppo bollitore Pulire il pozzetto di caffè almeno una volta il mese, più spesso se lo si usa molto frequente. Nel pozzetto di caffè potrebbe raccogliersi polvere di caffè e depositarsi (incollarsi). In questo caso la polvere di caffè...
  • Page 140 1. Rimuovere il pannello. 2. Rimuovere l’erogatore del latte.
  • Page 141: Decalcificazione E Programma Di Pulizia

    3. Piegare la parte gommata dell'erogatore del latte verso l'alto come indicato nel disegno. Rimuovere il raccordo dell’erogatore del latte. Lavare a fondo i componenti sotto acqua corrente. 4. Assemblare di nuovo l’erogatore del latte e inserirlo nell’apparecchio. 5. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua e utilizzare 2 volte la funzione «Schiuma di latte».
  • Page 142 Indicazione ► Utilizzare decalcificante comunemente disponibile in commercio per macchine da caffè superautomatiche. ► In nessun caso utilizzare aceto o decalcificatori per bollitori d’acqua / macchine da caffè normali. L’apparecchio potrebbe venirne danneggiato. Riempire il serbatoio dell’acqua fino alla marcatura MAX. Introdurre il decalcificatore nel serbatoio dell’acqua.
  • Page 143: Svuotamento Dell'apparecchio

    36.8 Svuotamento dell’apparecchio Un apparecchio che non viene usato per lungo tempo, che viene conservato o che deve essere inviato al nostro servizio di assistenza clienti per la riparazione va assolutamente svuotato completamente. Premere e il tasto insieme per circa cinque secondi.
  • Page 144 Il contenitore residui/fondi Posizionare correttamente il non è correttamente contenitore. Il LED lampeggia. inserito. Il gruppo bollitore non è Posizionare correttamente il correttamente inserito. gruppo bollitore. Il LED è acceso permanente. Lo sportello di copertura Inserire correttamente lo del gruppo bollitore non è sportellino di copertura e Il LED lampeggia.
  • Page 145: Smaltimento Dell'apparecchio Obsoleto

    Il caffè è senza crema. I chicchi di caffè hanno Sostituire i chicchi di caffè perso il loro aroma. Utilizzare chicchi di caffè per macchine automatiche o I chicchi di caffè non sono macchine per caffè adatti. espresso. Il grado di macinazione è impostato sbagliato.
  • Page 146: Dati Tecnici

    Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 40 Dati tecnici Apparecchio Macchina da caffè superautomatica Nome Café Crema Touch N. articolo 1882 Dati connessione 230V~, 50-60Hz...
  • Page 147 Руководство по эксплуатации Кофемашина Café Crema Touch (1882)
  • Page 148: Руководство По Эксплуатации

    41 Руководство по эксплуатации 41.1 Общие положения Пожалуйста, прочтите информацию, содержащуюся в данном Руководстве по эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме использовать все его функции. Ваша Café Crema Touch прослужит Вам долгие годы при надлежащем использовании и уходе. Желаем приятного пользования! 41.2 Информация...
  • Page 149: Ограничение Ответственности

    ОСТОРОЖНО Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может привести к легким или умеренно тяжелым травмам. ► Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в данном предупредительном указании. ПРИМЕЧАНИЕ Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с прибором.
  • Page 150: Безопасность

    42 Безопасность В данной главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с прибором. Данный прибор соответствует установленным правилам техники безопасности. Однако ненадлежащая эксплуатация прибора может привести к травмам людей и причинению материального ущерба. 42.1 Использование по назначению Данный прибор предназначен только для использования в домашних хозяйствах в закрытых...
  • Page 151: Общие Требования Техники Безопасности

    42.2 Общие требования техники безопасности ПРИМЕЧАНИЕ Пожалуйста, соблюдайте следующие общие правила безопасности для безопасного обращения с прибором. ► Перед началом пользования прибором обязательно внимательно прочтите все прилагаемые инструкции. ► Детям в возрасте 8 лет и старше разрешается использовать прибор только под контролем или если они были...
  • Page 152 ПРИМЕЧАНИЕ ► Используйте прибор только для приготовления кофе и перемалывания кофейных зерен, а также для налива горячей воды и вспенивания молока. Не заливайте в прибор иные жидкости (кроме холодной воды) и не закладывайте в него продукты питания (кроме обжаренных кофейных зерен). ►...
  • Page 153 ПРИМЕЧАНИЕ ► Ремонт прибора разрешено осуществлять только сервисным центрам, уполномоченным производителем. В ином случае гарантия на прибор в случае других повреждений будет аннулирована. Неквалифицированный ремонт может привести к серьезным опасностям для пользователя. ► Прибор не предназначен для измельчения жидких либо горячих...
  • Page 154: Источники Опасности

    ПРИМЕЧАНИЕ ► Используйте кофемолку только для измельчения обжаренных кофейных зерен. Измельчение других продуктов, таких, как орехи, специи или необжаренные кофейные зерна, может затупить лезвия и стать причиной плохого измельчения или травм. ► Не используйте карамелизованные или глазированные кофейные зерна. Не используйте зеленый кофе (зеленый или...
  • Page 155 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Находитесь на расстоянии от работающего прибора. Не держите какую-либо часть тела под или рядом с краном для кофе и молока, поскольку вероятно разбрызгивание пара или горячей жидкости. Регулярно очищайте прибор, особенно выходные отверстия для кофе и молока. ► Кран, заварочный модуль, контейнер для использованного...
  • Page 156: Опасность От Электрического Тока

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Прибор следует использовать только в том случае, если правильно установлены поддон для сбора капель с решеткой для сбора капель и внутренний поддон для сбора капель с контейнером для использованного кофе. 42.3.3 Опасность от электрического тока Опасность для жизни от электрического тока! Существует...
  • Page 157: Ввод В Эксплуатацию

    ОПАСНОСТЬ ► Перед тем, как снимать или помещать на место резервуар для воды, вытащите вилку из розетки. После использования прибора всегда вытаскивайте вилку из розетки. ► Никогда не разбирайте прибор самостоятельно и не вносите в его конструкцию никаких технических изменений. 43 Ввод...
  • Page 158: Утилизация Упаковки

    43.4 Утилизация упаковки Упаковка защищает прибор от повреждений во время транспортировки. Упаковочные материалы выбраны таким образом, чтобы они не загрязняли окружающую среду и легко утилизировались, поэтому они пригодны для переработки с целью повторного использования. Вторичное использование упаковки экономит сырьевые материалы и уменьшает...
  • Page 159: Подключение Электропитания

    43.6 Подключение электропитания Для обеспечения безопасной и бесперебойной работы прибора следует соблюдать следующие инструкции для электрического подключения:  Прежде чем подключить прибор к сети, сравните технические параметры подключения (напряжение и частоту) на заводской табличке прибора с техническими параметрами Вашей сети. Во избежание повреждений прибора эти параметры...
  • Page 160: Описание Прибора

    44.1 Описание прибора 1a Крышка заварочного модуля 5 Регулятор настройки степени помола 1b Заварочный модуль 6 Панель управления 1c Кофейная шахта 7 Крышка крана для кофе и молока 2 Кабель питания 8 Щеточка для очистки 3 Резервуар для воды 9 Скрепка для очистки 4 Крышка...
  • Page 161 10a Контейнер для использованного кофе 10b Внутренний поддон 11a Поддон для капель 11b Решетка поддона для капель...
  • Page 162 7 Крышка крана для кофе и молока 12a Кран для молока 12b Соединение на шланге для выхода молока 12c Соединение на шланге для крышки резервуара для молока 12d Крышка резервуара для молока 12e Соединительная деталь впускной трубки 12f Впускная трубка 12g Резервуар...
  • Page 163: Сборка

    44.2 Сборка Снимите крышку крана для кофе и молока (7) и убедитесь, что кран для молока (12а) установлен правильно. Затем наденьте крышку. Поместите соединительный элемент в крышку резервуара для молока, проверьте, чтобы соединительный элемент был установлен правильно.
  • Page 164 Затем вставьте впускную трубку в соединительный элемент на крышке резервуара для молока. Поместите крышку с впускной трубкой на резервуар для молока. Вставьте впускную трубку в кран для выхода молока и крышку резервуара для молока. ПРИМЕЧАНИЕ ► Если Вы хотите использовать большое количество молока, Вы можете вставить впускную...
  • Page 165: Перед Первым Использованием

    Поместите контейнер для использованного кофе на внутренний поддон и вставьте его в прибор. Затем вставьте поддон для капель с решеткой. Отрегулируйте кран для кофе и молока в соответствии с выбранным размером чашки. Заполните резервуар для воды водой и вставьте его. Опасность...
  • Page 166 6. После автоматического промыва прибора нажмите кнопку вместе с кнопкой . Подтвердите дейтвие, нажав кнопку . Загорится значок прибор начнет с кратковременными перерывами прочищаться горячей водой. Не оставляйте прибор без присмотра, так как он может автоматически отключиться, если Вы вовремя не дольете воду в резервуар, когда замигает значок...
  • Page 167: Панель Управления

    44.4 Панель управления: Кнопки: ВКЛ/ВЫКЛ Горячая вода Молоко Капучино (маленький/большой) Латте Макиато (маленький/большой) Эспрессо и Кофе Крема...
  • Page 168: Промывка

    Световые LED-индикаторы Мигающий значок : Необходимо долить воды либо Резервуар для воды установлен неправильно. Контейнер для зерен пуст, необходимо засыпать зерна. Постоянно горящий значок : Контейнер для использованного кофе заполнен. Очистите его. Мигающий значок: Контейнер для использованного кофе установлен неправильно. Установите...
  • Page 169: Регулировка Степени Помола

    44.6 Регулировка степени помола ПРИМЕЧАНИЕ ► Регулируйте степень помола только в том случае, если прибор измельчает кофейные зерна, в противном случае кофемолка может быть повреждена. ► Для кофе более слабой прожарки рекомендуется более тонкое измельчение. Более грубый помол рекомендуется для кофе более темной прожарки. Поместите...
  • Page 170: Функции

    45 Функции 45.1 Подача горячей воды Поместите пустую емкость под кран для кофе и молока. Нажмите кнопку для подачи горячей воды. Теперь Вы можете использовать горячую воду, например, для приготовления чая. Примечание ► Пожалуйста, следите за тем, чтобы не произошло перелива воды. Вы можете остановить...
  • Page 171: Регулировка Количества Молочной Пены

    ПРИМЕЧАНИЕ ► При приготовлении капучино и латте макиато также используется молочная пена. После приготовления молочной пены используйте функцию подачи горячей воды для промывки крана для молока. Для этого поместите пустую емкость под кран и нажмите кнопку подачи горячей воды . Это предотвратит влияние остатков...
  • Page 172: Приготовление Латте Макиато

    Опасность ожога ► Во время приготовления молочной пены из прибора выходит горячий пар. ► Держитесь на достаточном расстоянии от прибора, чтобы не допустить попадания горячего пара или брызг молока. 5.6 Приготовление Латте Макиато Завершите подготовку. Нажмите кнопку с изображением латте макиато один...
  • Page 173: Регулировка Количества Эспрессо

    5.8 Регулировка количества Эспрессо Вы можете настроить количество эспрессо по своему вкусу. Для этого нажмите кнопку один раз и, когда начнется подача эспрессо, снова нажмите на кнопку и держите ее нажатой, пока не будет подано нужное количество напитка. Отпустите кнопку. Вы услышите 2 звуковых сигнала. Количество воды сохранено. Минимальное...
  • Page 174: Чистка И Обслуживание

    Предварительное заваривание* Сохранение настроек Автоматическое через 10 минут через 30 минут через 20 минут отключение *Предварительное заваривание: Молотый кофе увлажняется и предварительно заваривается при меньшем давлении воды. Затем прибор выполняет заваривание при нормальном давлении воды и готовит кофе. Нажимайте кнопку в...
  • Page 175: Чистка

    ОСТОРОЖНО ► Для декальцинации прибора используйте прилагаемое к прибору средство для удаления накипи либо же средства для удаления накипи только для автоматических кофемашин. Использование неправильного средства может повредить устройство и лишить прибор гарантии. ► Очистите прибор и полностью опорожните его, если не собираетесь использовать его...
  • Page 176: Чистка Кофейного Вала И Заварочного Модуля

    46.5 Чистка кофейного вала и заварочного модуля Кофейную шахту и заварочный модуль следует очищать не реже одного раза в месяц или чаще, если прибор регулярно используется. Молотый кофе может накапливаться и оседать в кофейной шахте. В таком случае он перестает правильно поступать в заварочнй блок. Чистка...
  • Page 177 1. Снимите крышку 2. Вытащите кран для молока...
  • Page 178: Программа Для Удаления Накипи И Чистки

    3. Сложите резиновую прокладку выхода молока, как показано на рисунке. Снимите соединительный элемент с отверстия для молока. Тщательно очистите компоненты под струей воды. 4. Соберите кран для молока и вставьте его в прибор. 5. Заполните резервуар для молока водой и дважды используйте функцию молочной пены.
  • Page 179 ПРИМЕЧАНИЕ ► Используйте имеющиеся в продаже средства для удаления накипи для полностью автоматических кофемашин. ► Никогда не используйте уксус или средство для удаления накипи для чайников/обычных кофемашин. Прибор может быть поврежден. Заполните резервуар для воды до максимальной отметки. Поместите в него средство...
  • Page 180: Опустошение Прибора

    46.8 Опустошение прибора Неиспользуемый в течение длительного времени прибор, убранный на хранение или подготовленый для отправки в авторизованный сервисный центр, должен быть полностью опорожнен. Нажмите вместе кнопки и и держите их нажатыми вместе в течение 5 секунд. На дисплее начнет мигать значок Снимите...
  • Page 181 Контейнер для Установите контейнер для использованного кофе использованного кофе Значок мигает установлен неправильно правильно Заварочный модуль Установите заварочный установлен неправильно модуль правильно Значок горит постоянно Крышка заварочного модуля Закройте крышку закрыта неправильно заварочного модуля Значок мигает правильно Прибор следует очистить от Очистите...
  • Page 182: Утилизация Отслужившего Прибора

    В кофе нет пенки Кофейные зерна потеряли Используйте другие свой аромат кофейные зерна Вы выбрали неподходящие Используйте кофейные кофейные зерна зерна для полностью автоматических или эспрессо-машин Установите правильную Неправильно установлена степень помола степень помола – выбран слишком грубый помол Кофе слишком Установлено...
  • Page 183: Технические Харакретистики

    Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате неправильного обращения или использования прибора, а также на неисправности, которые оказывают незначительное влияние на функции или стоимость прибора, расходные материалы и повреждения при транспортировке, поскольку мы не несем за них ответственность, а также за убытки, возникшие в результате ремонта, выполненного...
  • Page 184 Original bruksanvisning Helautomatisk kaffemaskin Café Crema Touch (1882)
  • Page 185: Original Bruksanvisning

    51 Original bruksanvisning 51.1 Allmänt Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen. 51.2 Information om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning utgör en del av Café...
  • Page 186: Ansvarsbegränsning

    51.4 Ansvarsbegränsning All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation, drift och skötsel svarar mot aktuell nivå vid pressläggningen och lämnas mot bakgrund av våra hittillsvarande erfarenheter och kunskaper. Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i denna anvisning.
  • Page 187: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    VARNING Fara genom icke avsedd användning! Apparaten kan ge upphov till fara i samband med icke avsedd användning och/eller annat bruk. ► Apparaten får uteslutande användas på avsett sätt. ► De i denna bruksanvisning beskrivna metoderna ska följas. Anspråk av alla former på grund av skador till följd av icke avsedd användning är uteslutna.
  • Page 188 ► Lämna inte apparaten utan tillsyn under drift. ► Använd inte Café Crema One när den är tom. Enheten kan bli skadad. ► Fyll aldrig vattenbehållaren utöver max-markeringen. Använd inte enheten om den överflödar. ► Använd apparaten endast för att tillaga kaffe och mala rostade kaffebönor, samt för att servera hetvatten och producera mjölkskum.
  • Page 189 ► Defekta komponenter får enbart bytas ut mot originalreservdelar. Enbart med sådana delar, garanteras att säkerhetskraven uppfylls. ► Apparaten är inte lämplig för att hugga upp heta eller flytande ingredienser. ► För din egen säkerhet bör du bara använda matchande originaltillbehör och reservdelar från tillverkaren till din enhet.
  • Page 190: Farokällor

    ► Använd inga karamelliserade eller sockerglaserade kaffebönor. Använd inte grönt kaffe (gröna eller orostade kaffebönor) eller blandningar med grönt kaffe. Enheten kan vara skadad. ► Inget kaffepulver får fyllas i bönbehållaren 52.3 Farokällor 52.3.1 Skadorisker VARNING Oförsiktig användning av enheten kan leda till skador från skarpa kanter.
  • Page 191: Risker Genom Elektrisk Ström

    ► Under drift kan utloppet, , bryggenheten, sumpbehållaren och droppskålarna bli mycket heta! Rör aldrig de heta delarna på enheten. ► Kontrollera alltid temperaturen på kaffe/varmvatten/mjölkskummet innan ni dricker det. ► Det beredda kaffet/heta vattnet och mjölkskummet är heta. Hantera behållaren försiktigt (kopp) för att undvika skållning. ►...
  • Page 192: Idrifttagning

    FARA ► Kör inte denna apparat, om dess elkabel eller väggkontakt är skadad, om den inte fungerar på föreskrivet sätt eller om den har tappats eller skadats. Om strömkabeln eller väggkontakten har skadats, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud, för att undvika faror. ►...
  • Page 193: Uppackning

     Rengöringsborste  Mikrofiberduk  3 påsar med avkalkare  Bruksanvisning ► Kontrollera att leveransen är komplett och med avseende på synliga skador. ► Rapportera omedelbart ofullständig leverans eller skador till följd av bristfällig förpackning eller genom transporten till speditören, försäkringsbolaget och leverantören. 53.3 Uppackning För att packa upp apparaten, ska den tas ur kartongen och förpackningsmaterialet avlägsnas.
  • Page 194: Elektrisk Anslutning

    53.6 Elektrisk anslutning För säker och felfri drift av apparaten, ska följande anvisningar iakttas i samband med den elektriska anslutningen:  Innan apparaten ansluts, ska anslutningsdata (spänning och frekvens) på märkskylten jämföras med ditt elnät. Dessa data måste överensstämma, för att apparaten inte ska skadas.
  • Page 195: Översikt

    54.1 Översikt 1a Bryggenhetens skyddslock 5 Grinder för justering av malningsgraden 1b Bryggenhet 6 Kontrollpanel 1c Kaffefack t 7 Lock för kaffe-och-mjölk-utlopp 2 Strömkabel 8 Rengöringsborste 3 Vattentank 9 Tryckstift för rengöring 4 Bönbehållarens lock VARNING ► Rör inte på kvarnens insida - risk för skada! VARNING: Varningssymbol: het ånga.
  • Page 196 10a Sumpbehållare 10b Inre droppskål 11a Droppskål 11b Droppgaller...
  • Page 197 7 Lock för kaffe-och-mjölk-utlopp 12a Mjölkutlopp 12b Anslutning på sugslangen för mjölkutlopp 12c Anslutning på sugslangen för mjölktankens lock 12d Mjölktankens lock 12e Kopplingsstycke insugningsrör 12f Insugningsrör 12g Mjölktank ► Endast vatten, mjölk eller vegetabilisk mjölk kan fyllas i mjölktanken.
  • Page 198: Montering

    54.2 Montering Ta bort locket (7) och kontrollera att mjölkutloppet (12a) är korrekt placerat. Sätt sedan på locket igen. Placera kopplingsstycket i mjölkbehållarens lock, kontrollera att kopplingsstycket sitter ordentligt.
  • Page 199 Sätt sedan in inloppsröret i kopplingsstycket på mjölktankens lock. Placera locket med inloppsröret på mjölktanken. Sätt in sugslangen i mjölkutloppet och locket på mjölktanken. ► Om ni vill bearbeta större mängder mjölk kan ni också sätta in inloppsröret direkt i mjölkförpackningen.
  • Page 200: Före Den Första Användningen Av Enheten

    Placera sumpbehållaren på den inre droppskålen och tryck in den i apparaten. Sätt sedan in droppskålen med droppgallret. Anpassa det justerbara kaffe- och- mjölkuttaget enligt vald kopp/muggstorlek Fyll vattentanken med vatten och sätt in den. VARNING: Klämrisk! ► Rör inte området bakom och bakåt och bakom och under det justerbara utloppet.
  • Page 201 6. Efter automatisk sköljning, tryck på knappen tillsammans med . Bekräfta . Detta tänds och enheten spolar varmt vatten igenom med korta avbrott och rengör sig själv. Lämna inte enheten obevakad, eftersom enheten kan stänga av om ni inte fyller på vattentanken när blinkar.
  • Page 202: Kontrollpanel

    54.4 Kontrollpanel Knappar: On/Off-knapp Varmvattenfunktion Mjölkskumfunktion Cappuccinofunktion (liten/stor) Latte machiato-funktion (liten/stor) Espressofunktion och Café Crema funktion LED-Displayvisningar Blinkar: Vattnet måste fyllas på eller vattentanken är inte korrekt placerad.
  • Page 203: Sköljning

    Bönbehållaren är tom, bönor måste fyllas på igen Lyser konstant upplyst: sumpbehållaren är full, töm den. Blinkar: sumpbehållare är inte korrekt införd. Placera behållaren korrekt. Lyser konstant: bryggenheten är inte korrekt införd. Placera den korrekt. Blinkar: bryggenhetens skyddslock är inte ordentligt stängt. Stäng locket korrekt. Lyser konstant: apparaten måste avkalkas: Blinkar: avkalkningsprocessen pågår Lyser konstant: apparaten töms och slås ifrån sedan.
  • Page 204: Förberedelser

    54.7 Förberedelser Fyll kaffebönor i bönbehållaren. Fyll färskvatten i vattentanken. Om ni vill använda en funktion med mjölkskum, fyll mjölk i mjölktanken och anslut den till mjölkuttaget enligt beskrivningen i Montering. Annars måste den lilla fliken vid mjölkutloppet vara stängd. Placera ett kärl under kaffe-och-mjölkutloppet och justera höjden därefter.
  • Page 205: Mjölkskumsfunktion

    55.3 Mjölkskumsfunktion Slutför förberedelserna. Tryck på knappen. Efter ett tag piper enheten sedan, varefter mjölkskum flyter ut. ► Använd endast mjölk, spannmålsmjölk eller mjölksorter som är lämpliga för beredning av mjölkskum. Skumma aldrig kakao eller mjölk med kakaopulver, mjölkuttaget och dess komponenter kan täppas till och enheten kan skadas.
  • Page 206: Latte Macchiato Funktion

    Då tar det ett ögonblick för enheten att pipa, varefter mjölkskum strömmar ut. Antal Dryck Antal Espresso Total mängd tangenttryckningar liten Cappuccino 1 shot Espresso Ca 200 ml stor Cappuccino 2 shot Espresso Ca. 300 ml ► Mängden kan variera beroende på mjölkskummet. Fara för brännskador ►...
  • Page 207: Espresso & Café Crema-Funktion

    5.7 Espresso & Café Crema-funktion Slutför förberedelserna. Tryck på knappen en gång för att mata ut espresso och två gånger för Café Crema. ► Var försiktig så att inte espresso/kaffe eller vatten flödar över. Ni kan stoppa inflödet genom att trycka på den valda knappen på nytt. 5.8 Anpassa Espresso-mängden Ni kan anpassa mängden espresso enligt smak.
  • Page 208: Rengöring Och Skötsel

    Funktion/Läge ECO (Energisparläge) Snabb Standard Det valda läget kan identifieras enligt följande knappen lyser knappen lyser -knappen konstant, andra konstant, andra lyser konstant, andra knappar blinkar knappar blinkar knappar blinkar Belysning Förbryggning * Nivålagring Automatisk efter 10 minuter efter 30 minuter efter 20 minuter avstängning * Förbryggning: Med mindre vattentryck fuktas det malda kaffet och förbryggas.
  • Page 209: Sköljprogram För Utloppet

    FÖRSIKTIGHET ► Använd endast den bifogade avkalkaren eller kommersiellt tillgängliga avkalkningsmedel för helautomatiska kaffemaskiner. Att använda en felaktig avkalkare kan skada enheten och orsaka att du förlorar din garanti. ► Rengör enheten och töm den helt om du inte använder den under lång tid. ►...
  • Page 210: Rengöring Av Kaffeskaft / Bryggningsenhet

    56.4 Rengöring av kaffeskaft / bryggningsenhet Rengör kaffeskaftet/bryggenheten minst en gång i månaden, oftare med frekvent användning av enheten. I kaffeskaftet kan kaffepulver samlas och lagras. Då kommer kaffepulvret inte längre korrekt in i bryggenheten. Rengöring av bryggenheten: 1. Dra ut strömkontakten från enheten. 2.
  • Page 211 1. Ta bort locket. 2. Ta bort mjölkutloppet.
  • Page 212: Avkalkning Och Rengöringsprogram

    3. Vik upp gummibeläggningen på mjölkutloppet på det sätt som visas på ritningen. Ta bort kopplingsstycket från mjölkuttaget. Rengör komponenterna noggrant under rinnande vatten. 4. Montera mjölkuttaget på nytt och sätt in det i enheten. Fyll mjölktanken med vatten och använd funktionen för mjölkskum 2 gånger. 56.6 Avkalkning och rengöringsprogram Apparaten måste avkalkas regelbundet, annars kan kaffens smak försämras och kalkrester kan skada apparaten.
  • Page 213: Tömma Apparaten

    Fyll vattentanken upp till maxmarkeringen. Sätt avkalkningsmedel i vattentanken. Sätt in vattentanken i enheten. Sätt i nätsladden. Placera en stor uppsamlingsbehållare så att den står under utloppet eftersom vatten släpper. (Om så behövs, ta bort droppskålen, annars kommer behållaren inte att passa under utloppet.) Tryck samtidigt på...
  • Page 214: Åtgärdande Av Störningar

    Enheten kommer att tömmas och sedan stängas av. Koppla ur strömkontakten. Förvara enheten på ett torrt ställe. Om du vill sätta på enheten igen, fortsätt så som beskrivs under "Före första användning". 57 Åtgärdande av störningar I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om lokalisering och åtgärdande av störningar. Följ anvisningarna för att undvika risker och skador.
  • Page 215 Enheten måste avkalkas. Avkalkning av enheten. lyser konstant Enheten slås inte på Nätkabeln är inte inkopplad Anslut nätsladden korrekt. korrekt. Inget kaffe matas ut Kaffe- och mjölkutloppet är Genomför ett från utloppet eller kaffet igenkorkad. spolningsprogram för uttaget. strömmar mycket Rengör mjölkskummets långsamt ut ur utloppet.
  • Page 216: Avfallshantering Av Uttjänt Apparat

    58 Avfallshantering av uttjänt apparat Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt värdefulla material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit nödvändiga för apparaternas funktion och säkerhet. I hushållssoporna eller felaktigt hanterade kan dessa skada såväl den mänskliga hälsan som miljön. Under inga förhållanden får du kasta din uttjänta apparat i hushållssoporna.

This manual is also suitable for:

1882

Table of Contents