Table of Contents
  • Garantie
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Extra Ingrediënten Toevoegen
  • Reiniging en Onderhoud
  • Veelgestelde Vragen
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Avant la Première Utilisation
  • Les Ingrédients
  • Panneau de Commande
  • Fonction Maintien Au Chaud
  • Fonction Mémoire
  • Nettoyage Et Entretien
  • Questions Fréquentes
  • Mise Au Rebut
  • Vor der Ersten Inbetriebnahme
  • Reinigung und Wartung
  • Häufig Gestellte Fragen
  • Instrucciones de Seguridad
  • Antes del Primer Uso
  • Panel de Control
  • Instrucciones de Uso
  • Función para Mantener Caliente
  • Función de Memoria
  • Sugerencias Prácticas
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Preguntas Frecuentes
  • Garanzia
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Prima Dell'uso
  • Pannello DI Controllo
  • Funzione Memoria
  • Pulizia E Manutenzione
  • Parte Interna
  • Domande Più Frequenti
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Ovládací Panel
  • Použití Přístroje
  • ČIštění a Údržba
  • Často Kladené Dotazy
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Použitie Prístroja
  • Čistenie a Údržba
  • Často Kladené Otázky

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 49

Quick Links

B3971
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Návod na použitie
Broodbakmachine
Machine à pain
Brotbackautomat
Bread maker
Panificadora
Macchina del pane
Domácí pekárna
Domáce pekáreň
PRODUCT OF

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Linea 2000 DOMO B3971

  • Page 1 B3971 Handleiding Broodbakmachine Mode d’emploi Machine à pain Gebrauchsanleitung Brotbackautomat Instruction booklet Bread maker Manual de instrucciones Panificadora Istruzioni per l’uso Macchina del pane Návod k použití Domácí pekárna Návod na použitie Domáce pekáreň PRODUCT OF...
  • Page 2 Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
  • Page 3: Garantie

    GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Page 4 · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
  • Page 5: Voor Het Eerste Gebruik

    · De broodbakmachine kan warm worden. Raak enkel de handvatten en de knoppen aan op het toestel en gebruik, indien nodig, ovenwanten. · Zorg ervoor dat het toestel volledig afgekoeld is en haal de stekker uit de wandcontactdoos, alvorens de onderdelen in het toestel te steken of uit het toestel te halen. ·...
  • Page 6 GEBRUIK BASISRECEPT Onderstaand recept is voor een eenvoudig wit brood. · 630 g bloem · 370 ml water · 5 g korrelgist · 1 tl zout · 1 el suiker INGREDIËNTEN De belangrijkste factoren voor het bakken van een geslaagd brood zijn de kwaliteit, de versheid en het correct afwegen van de ingrediënten.
  • Page 7 Let op: gebruik geen grove suiker of suikerklontjes, voor bijvoorbeeld suikerbrood, omdat dit de antiaanbaklaag van de bakvorm beschadigt. Water Wanneer de bloem vermengd wordt met het water, vormen de gluten zich en wordt de lucht afgesloten, zodat het brood kan rijzen. Bij een normale omgevingstemperatuur gebruik je lauw water (± 20 à 25 °C) om het brood te maken: koud water activeert de gist niet en warm water activeert de gist te sterk.
  • Page 8 A. Menu Deze toets gebruik je om het juiste bakprogramma te selecteren. Elke keer je op deze toets drukt, hoor je een piep en het programmanummer verandert. Het programmanummer en de overeenkomstige baktijd staan op het display vermeld. B. Weight Deze toets gebruik je om aan te geven welk gewicht van brood je wenst te maken.
  • Page 9 8. Fruit 3:05 3:10 3:15 9. Cake 2:20* 10. Sandwich 3:00 3:05 3:10 11. Rozijnen/noten (raisin/nut) 3:05 3:10 3:15 12. Rogge (rye) 4:05 4:10 4:15 13. Kneden (knead) 0:08* 14. Deeg (dough) 1:30* 15. Brioche 3:35 3:40 3:45 16. Bakken (bake) 0:30* 17.
  • Page 10 Fruit Gebruik de verdeler om ingrediënten toe te voegen zoals rozijnen of andere gedroogde fruitsoorten. De machine zal de ingrediënten zelf toevoegen vanuit de verdeler op het juiste moment. Als je graag vers of vochtiger fruit wenst toe te voegen aan je brood, doe je dit best rechtstreeks in de bakvorm wanneer je een signaal hoort.
  • Page 11 GEBRUIK Haal de bakvorm uit de machine door deze een kwartslag in tegenwijzerzin aan de handgreep recht omhoog uit de machine te trekken. Plaats de kneedhaak (bijgevoegd) op de as in de bakvorm. De kneedhaak moet op een juiste en zorgvuldige manier geplaatst worden, zodat alle ingrediënten voldoende gemengd en gekneed worden.
  • Page 12: Extra Ingrediënten Toevoegen

    WARMHOUDFUNCTIE Als je bijvoorbeeld een keer niet op tijd thuis bent, verwarmt de broodbakmachine nog 60 minuten na. Dit is niet bij de programmatijd inbegrepen. Als je deze instelling wilt onderbreken, druk dan enkele seconden op start-pauze/stop. Als het brood langer dan een uur in de broodbakmachine blijft zitten, wordt het vochtig. Spoel de bakvorm onmiddellijk met warm water, nadat het brood eruit is gehaald, om ervoor te zorgen dat de kneedhaak niet aan de as blijft kleven.
  • Page 13 Stel voor elke fase de gewenste tijd in met de toetsen Time + (tijd verhogen) en Time - (tijd verlagen). Bevestig de gekozen tijd door op de Home made-toets te drukken. Wanneer alle fasen doorlopen zijn, zie je de totale duurtijd van het programma op het display. De standaard totale duurtijd bedraagt 3 uur.
  • Page 14: Reiniging En Onderhoud

    · Uitgesteld programmeren kan niet bij: kneden en bakken. Als je bij deze programma’s op de Time + en Time - toetsen drukt, zal de programmatijd aangepast worden. Voorbeeld : Het is 9:00 uur ’s morgens en je wil om 17:00 ’s middags vers gebakken brood. Doe alle ingrediënten in de bakvorm.
  • Page 15: Veelgestelde Vragen

    Indien nodig kan je een zacht borsteltje gebruiken om de binnenkant van de verdeler te reinigen. Wees voorzichtig dat je de scharnieren van het klepje niet beschadigd. BINNENKANT De binnenkant van het apparaat kan je voorzichtig met een licht vochtige doek schoonmaken. Let op met schoonmaken van het verwarmingselement.
  • Page 16 Het brood is ingezakt. · Indien het brood ingezakt lijkt langs alle kanten, dan wil dit zeggen dat het deeg te vochtig was. Probeer iets minder water toe te voegen. Wanneer je geconserveerd fruit of groenten gebruikt, laat ze dan eerst goed uitlekken en wrijf ze goed droog voordat je ze gebruikt.
  • Page 17 Er zit condens aan de Dit is normaal. Dit komt door de warmte. binnenkant van het kijkvenster. Ik heb een kant-en-klare Alvorens het toestel op te sturen ter herstelling, raden wij aan om mix gebruikt, maar het nogmaals het basisrecept te proberen. Kant-en-klare mix kan soms ook brood is nog steeds ingrediënten bevatten, die voor een minder resultaat zorgen.
  • Page 18: Garantie

    GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Page 19 à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. ·...
  • Page 20: Avant La Première Utilisation

    · Ne déplacez pas la machine à pain, si l’appareil contient des ingrédients ou des liquides chauds. · Évitez le contact avec les crochets pétrisseurs tournants quand l’appareil fonctionne, pour éviter une blessure. · Éteignez complètement l’appareil et retirez la fiche électrique de la prise murale pour des raisons de sécurité, si vous n’utilisez pas l’appareil ou si vous voulez le nettoyer.
  • Page 21: Les Ingrédients

    UTILISATION RECETTE DE BASE La recette ci-dessous est une recette de pain blanc classique. · 630 g farine · 370 ml eau · 5 g levure sèche · 1 c. à t. sel · 1 c. à s. sucre LES INGRÉDIENTS La qualité, la fraîcheur et le dosage précis des ingrédients constituent les principaux facteurs de réussite pour la cuisson du pain.
  • Page 22: Panneau De Commande

    LE SUCRE Le sucre est la source nutritive pour la levure et constitue un ingrédient important pour le processus du levage de la pâte. Vous pouvez utiliser tout simplement du sucre blanc, du sucre roux, de la mélasse ou du miel.
  • Page 23 Affichage Choisir le poids (la taille) du pain Sélection du programme Minuterie Phase de programme : pétrir Phase de programme : reposer Phase de programme : lever Phase de programme : chauffer Phase de programme : cuire Phase de programme : tenir au chaud 10.
  • Page 24 Pour mettre fin à un programme, maintenez la touche appuyée pendant quelques secondes jusqu’à ce que vous entendiez un bip. I. Home Made Une touche rapide pour le programme Home Made. Voir « Configurer Home Made » sous la rubrique utilisation.
  • Page 25 Sucré (sweet) Ce programme est adapté à la préparation de pain aux raisins, de craquelin, de pain au chocolat, etc. Riz (rice) Utilisez ce programme pour préparer un pain à base de farine de riz. Après le pétrissage, la pâte aura le temps de lever avant la cuisson.
  • Page 26 Brioche Ce programme convient pour les pains nécessitant l’ajout d’ingrédients plus riches en sucre, en matières grasses et en protéines (par exemple, le chocolat, le sucre, etc.) Ces ingrédients donnent une croûte plus foncée. La phase de programme Levage prendra davantage de temps pour un résultat léger et aéré. 16.
  • Page 27: Fonction Maintien Au Chaud

    10. Appuyez sur la touche ‘start-pauze/stop’. Les points doubles se mettent à clignoter, indiquant que la machine s’est mise en marche. Quand vous avez réglé la minuterie à retardement, le programma ne commencera qu’après que le temps de retard programmé s’est écoulé. Quand le pain est prêt, la machine émet un bip.
  • Page 28: Fonction Mémoire

    Manuel Vous pouvez également ajouter les ingrédients manuellement. Lorsque vous entendez le signal, mettez le programme sur pause, ouvrez le couvercle, ajoutez les ingrédients, puis fermez le couvercle et appuyez à nouveau sur la touche start. Cette méthode manuelle est préférable pour : les ingrédients humides ou liquides, les ingrédients en poudre, les grandes quantités.
  • Page 29 Levage 3 0:00 0-60 min. Cuisson 0:50 0-80 min. Fonction Maintien au 1:00 0-60 min. chaud ENLEVEZ LE CROCHET DE PÉTRISSAGE AVANT LA CUISSON Après le dernier pétrissage de la pâte, vous pouvez enlever le crochet pétrisseur. Appuyez brièvement sur ‘start-pauze/stop’ pour interrompre la cuisson ou retirez la fiche électrique de la prise murale.
  • Page 30: Nettoyage Et Entretien

    · Vous pouvez facilement contrôler la fraîcheur de la levure par moyen du test suivant: laissez dissoudre 1 cuillérée à thé de sucre dans une demi-tasse d’eau tiède et ajoutez à cette mélange encore une cuillerée à thé de levure. Si la mélange se met à bouillonner et pétiller après quelques minutes, cela affirme que la levure est fraîche.
  • Page 31: Questions Fréquentes

    QUESTIONS FRÉQUENTES Problème Solution Je ne parviens pas au · La composition de la pâte est très importante pour obtenir un bon résultat souhaité. résultat. L’utilisation de marques de farine différentes peut également conduire à des résultats différents. La pratique vous permettra d’apprendre à...
  • Page 32: Mise Au Rebut

    Le fond du pain est trop Vous avez laissé le pain trop longtemps avec la fonction de maintien de la épais. température dans la machine. L’eau s’évapore, donnant ainsi un fond plus épais. Éteignez l’appareil dès que le programme est terminé. Le pain a débordé.
  • Page 33 GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
  • Page 34 · Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
  • Page 35: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    · Der Brotbackautomat kann warm werden. Nur die Handgriffe und die Knöpfe am Gerät berühren und, falls nötig, Ofenhandschuhe verwenden. · Dafür sorgen, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist und den Stecker aus der Steckdose entfernen, bevor Zubehörteile im Gerät installiert oder daraus entfernt werden. ·...
  • Page 36 · Vor dem ersten Gebrauch die Antihaftbeschichtung der Backform und des Knethakens mit etwas Butter oder Margarine einfetten. GEBRAUCH GRUNDREZEPT Bei dem unten stehenden Rezept handelt es sich um ein Rezept für ein einfaches Weißbrot. · 630 g Mehl · 370 ml Wasser ·...
  • Page 37 ZUCKER Zucker ist die Nahrungsquelle für die Hefe und ein wichtiger Bestandteil für das Aufgehen des Teiges. Sie können normalen weißen Zucker, braunen Zucker, Sirup oder Honig verwenden. Das gibt dem Geschmack des Brotes eine sichere Mürbe, erhöht den Nahrungswert und trägt dazu bei, das Brot länger zu erhalten. Achtung: Verwenden Sie keinen groben Zucker oder Würfelzucker, für zum Beispiel Sauerbrot, da dieses die Anti-Anbackschicht der Backform beschädigt.
  • Page 38 Display Wählen Sie Gewicht (Größe) des Brotes Programmauswahl Timer Programmphase: Kneten Programmphase: Ruhen Programmphase: Gehen Programmphase: Heizen Programmphase: Backen Programmphase: Warmhalten 10. Programmphase: Bereit Programmphase: Nummer der Phase 12. Verbleibende Zeit in Minuten Bräunung der Kruste: hell, mittel, dunkel 14. Verriegelung des Bedienfeldes A.
  • Page 39 Um ein Programm zu beenden, drücken Sie die Taste einige Sekunden lang, bis Sie einen Piepton hören. I. Home made Diese Taste ist eine Schnelltaste für das Programm Home made. Siehe „Home made einrichten“ unter dem Abschnitt Verwendung. Drücken Sie Start- Pause/Stop, um das Programm zu bestätigen. PROGRAMME Programmzeiten: Programme...
  • Page 40 Reis (rice) Verwenden Sie dieses Programm für Brote auf der Basis von Reismehl. Nach dem Kneten kann der Teig gehen, bevor er gebacken wird. Die Kruste eines Reisbrotes ist dünner und weicher als die eines normalen Brotes. Glutenfrei (gluten free) Dies ist das Programm zum Herstellen von glutenfreiem Brot.
  • Page 41 14. Teig (dough) Mit diesem Programm können Sie die Maschine den Teig nur kneten und gehen lassen. Brioche Dieses Programm eignet sich für Brote mit zusätzlichen Zutaten, die einen hohen Gehalt an Zucker, Fett und Proteinen aufweisen (z.B. Schokolade, Zucker, ...) Diese Zutaten bilden eine dunkle Kruste. Die Programmphase „Gehen“...
  • Page 42 Stellen Sie eventuell die Zeitverzögerung ein. 10. Drücken Sie auf die ‘Start-Pauze/Stop‘ Taste. Der Doppelpunkt wird nun blinken und gibt an, dass der Automat arbeitet. Wenn Sie eine Zeitverzögerung eingestellt haben, beginnt das Gerät erst nach dem eingestellten Zeitpunkt zu arbeiten. Wenn das Brot fertig ist, piept das Gerät.
  • Page 43 Manuell Sie können Zutaten auch manuell hinzufügen. Wenn Sie das Signal hören, unterbrechen Sie das Programm, öffnen Sie den Deckel, fügen Sie die zusätzlichen Zutaten hinzu, schließen Sie dann den Deckel und drücken Sie erneut die Starttaste. Diese manuelle Methode eignet sich am besten für feuchte oder flüssige Zutaten, Zutaten in Pulverform und größere Mengen.
  • Page 44 Backen 0:50 0-80 Min. Warmhaltefunktion 1:00 0-60 Min. KNETHAKEN VOR DEM BACKEN ENTFERNEN Der Knethaken kann entfernt werden, nachdem der Teig zum letzten Mal geknetet wurde. Kurz auf den Knopf ‘Start-Pauze/Stop‘ drücken, um den Backvorgang zu unterbrechen und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Deckel öffnen und die Backform herausnehmen.
  • Page 45: Reinigung Und Wartung

    TIPPS · Wägen Sie die Zutaten immer sehr genau ab und achten Sie darauf, dass sie auf Zimmertemperatur sind. · Sie können die Frische der Hefe mit dem folgenden Test feststellen: Lösen Sie in einer halben Tasse lau warmem Wasser 1 Teelöffel Zucker auf und fügen Sie dieser Mischung 1 Teelöffel Hefe hinzu. Nach ein paar Minuten muss das Ganze blubbern und sprudeln, erst dann wissen Sie, dass die Hefe frisch ist.
  • Page 46: Häufig Gestellte Fragen

    HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Problem Lösung Ich erhalte nicht das · Die Zusammensetzung des Teigs ist für ein gutes Ergebnis sehr gewünschte Ergebnis. wichtig. Auch die verschiedenen Mehlsorten können zu einem abweichenden Ergebnis führen. Im Laufe der Zeit lernen Sie das Gerät kennen.
  • Page 47 Das Brot ist in der Mitte Wenn das Brot im Inneren nicht ausreichend durchgebacken ist, kann nicht dies an der verwendeten Mehlsorte liegen. Dies geschieht meist bei der ausreichend gebacken. Verwendung von schwereren Mehlsorten wie Roggenmehl oder Vollkornmehl. Versuchen Sie, einen Knetprozess mehr durchzuführen, wenn Sie diese Mehlsorten verwenden.
  • Page 48 Ich habe eine Bevor Sie das Gerät zum Hersteller zurücksenden, empfehlen wir gebrauchsfertige Ihnen, nochmals das Grundrezept zu probieren. Gebrauchsfertige Backmischung Backmischungen können manchmal auch Zutaten enthalten, die für ein verwendet, doch das Brot weniger gutes Ergebnis verantwortlich sind. ist trotzdem misslungen. ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern...
  • Page 49: Warranty

    WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Page 50 · This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 51: Before The First Use

    · Please turn off the appliance and remove the plug from the socket, when you want to clean the appliance or when it’s not in use. · Do not use the bread maker as storage for food or kitchen utensils. ·...
  • Page 52 BASIC RECIPE The recipe below is for a loaf of simple white bread. · 630 g flour · 370 ml water · 5 g of dried yeast · 1 tsp salt · 1 tbsp sugar INGREDIENTS Baking a great bread will largely depend on 3 main factors: quality, freshness and correct measurement of quantities.
  • Page 53 WATER When the flour mixes with the water, the gluten will form and air can no longer enter, thus enabling the bread to rise. At normal temperature you should use tepid water (± 20 à 25 °C) to make bread: cold water will not activate the yeast and warm water will achieve the opposite result.
  • Page 54 A. ‘Menu’ button This button is used to select the desired baking program. With every touch of this button, you will hear a bleeping signal, thus indicating a change in the selected type. The selected program and the corresponding baking time will appear on the display. B.
  • Page 55 11. Raisin/nut 3:05 3:10 3:15 12. Rye 4:05 4:10 4:15 13. Knead 0:08* 14. Dough 1:30* 15. Brioche 3:35 3:40 3:45 16. Bake 0:30* 17. Homemade 18. Italian 3:05 3:10 3:15 *Programs that do not allow you to choose the weight of the bread. The time on the display is indicated in hours and minutes.
  • Page 56 Cake This program allows you to make bread that is confected with e.g. baking powder. With this type of baking program, your loaf of bread will be less high and more solid. If you use this program to bake a cake, we recommend that you put the ingredients in the bread pan, program the bread maker and briefly stir the ingredients with a wooden spoon before pressing the ‘start-pauze/stop‘...
  • Page 57 OPERATING INSTRUCTIONS Take the bread pan out of the bread maker, by turning it a quarter of a turn to the right. You can lift the bread pan out, straight up, by pulling the handle. Place the kneading paddle on the axis in the bread pan. Please position the kneading paddle carefully and appropriately, so all ingredients can be sufficiently mixed and kneaded.
  • Page 58: Warming Function

    WARMING FUNCTION In case you should not make it home in time, the bread maker will continue to heat the bread for another 60 minutes. This additional time is not included in the program time. Press the ‘start-pauze/stop’ button for a few seconds, if you want to interrupt this part of the process.
  • Page 59 When all phases have been completed, you will see the total duration of the program on the display. The standard total duration is 3 hours. You can then start the set program by pressing the Start button. If you press the start button while setting the phases, the programming will stop early. If desired, you can also have this program start delayed;...
  • Page 60: Cleaning And Maintenance

    Example: The time is 9 am and you want your bread to be ready by 5 pm. Put all ingredients in the bread pan. Place the bread pan in your bread maker. Close the lid and select the program using the MENU button. Press the Color button to set the crust color and choose the desired weight of the bread.
  • Page 61: Frequently Asked Questions

    LOAF TIN Remove the loaf tin from the machine by turning it a quarter turn counter-clockwise using the handle and lifting straight up. The loaf tin can be cleaned with warm water. Make sure that you do not damage the non-stick coating. If it is not possible to remove the dough hook from the loaf tin, let the tin cool completely.
  • Page 62 The inside of the loaf is If the bread is too soft in the middle, this may be due to the type of flour not ready. used. This is usually the result of using heavier flours, such as rye flour or wholemeal flour.
  • Page 63: Environmental Guidelines

    ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
  • Page 64: Instrucciones De Seguridad

    GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Tenga en cuenta que la garantía de accesorios y piezas sujetas a desgaste, es de 6 meses. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será...
  • Page 65 · No permita que el cable cuelgue sobre una superficie o el borde de una mesa o encimera. · No utilice nunca el aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento de la unidad o si están dañados. Lleve el aparato al distribuidor autorizado más cercano centro para la inspección y reparación.
  • Page 66: Antes Del Primer Uso

    · No utilice la máquina en exteriores. · No utilice piezas que no vienen con el producto o que no son recomendadas por el fabricante. · El peso total de todos los ingredientes no puede ser superior a 1000 g. ·...
  • Page 67 INGREDIENTES Obtener un gran pan dependerá en gran medida de 3 factores principales: la calidad, la frescura y la correcta medición de las cantidades. ¡Atención: ¡No exceda la capacidad máxima de su máquina de hacer pan! (1000 g) Por lo tanto para cada hornada no exceda nunca las cantidades máximas de los siguientes ingredientes: Nunca use más de 715 g de harina por pan.
  • Page 68: Panel De Control

    Cuidado: No utilice leche fresca si usted va a elegir el programa de cocción con la función de retardo de tiempo, la leche puede pasarse y dar un sabor amargo. OTROS INGREDIENTES Utilice siempre ingredientes frescos. Si desea utilizar nueces, pipas de girasol, frutos secos o ingredientes similares, se recomienda que se empapen en agua y se sequen antes de añadirlos a la masa.
  • Page 69 C. Color: dorado de la corteza Utilice este botón para determinar si desea una corteza suave, media u oscura. Para recetas de prueba, le recomendamos que elija el colour de la corteza media. D. Time + y G. Time - Con estas teclas se puede seleccionar el inicio aplazado de ciertos programas y también se puede ajustar el temporizador.
  • Page 70 * Estos programas no permiten elegir el peso del pan. El tiempo en la pantalla se indica en horas y minutos. Ejemplo: Programa 1, básico, haciendo un pan de 750 g, dura 3 horas 10 minutos. Básico (Basic) Este es el programa más utilizado para hacer un pan blanco normal. Francés (French) Con este programa el tiempo para amasar y subir el pan será...
  • Page 71: Instrucciones De Uso

    10. Sandwich Seleccione este programa para hacer una masa blanca muy ligera, adecuada por ejemplo, para panecillos pequeños. ¡Atención! Con este programa no se puede establecer un color de corteza, la máquina lo hará automáticamente. Pan con pasas/nueces (Raisin/nut bread) Utilice el distribuidor para añadir ingredientes como pasas o nueces.
  • Page 72: Función Para Mantener Caliente

    Al poner los ingredientes en el molde, hágalo de la siguiente manera y en este orden: · Agua / leche · Mantequilla / aceite · Huevos (opcional) · Sal (poner el azúcar en un lado del molde) · Azúcar (poner en el lado opuesto) ·...
  • Page 73: Función De Memoria

    AÑADIR INGREDIENTES ADICIONALES Durante el proceso de amasado de los siguientes programas sonará un pitido después del amasado: normal, francés, integral, dulce, arroz, sin gluten, rápido, fruta, bizcocho, pasas/nueces, centeno, brioche, italiano. Este pitido indica que puede añadir ingredientes adicionales como: pasas, nueces, semillas, etc. Puede añadir los ingredientes a través del distribuidor o manualmente.
  • Page 74 Fases del programa Icono Ajuste por defecto Bloqueador de tiempo ajustable Amasar 1 0:10 1-30 min. Reposo 1 0:03 0-30 min. Amasar 2 0:05 0-30 min. Reposo 2 0:10 0-30 min. Amasar 3 0:20 0-25 min. Fermentar 1 0:42 0-60 min. Fermentar 2 0:40 0-60 min.
  • Page 75: Sugerencias Prácticas

    la tecla de inicio hasta el momento en el cual el pan debería estar preparado (a las 17:00 horas). Pulse la tecla de inicio. El punto doble de la pantalla parpadeará y el icono del reloj de arena será visible. El tiempo empezará...
  • Page 76: Preguntas Frecuentes

    sumergido en agua. El agua se ocupará de que las partículas adhesivas se disuelvan para poder retirar el gancho amasador. No utilice productos de limpieza ni cepillos para lavar platos, ya que podrían dañar la capa antiadherente del molde. El molde no es apto para lavarlo en el lavavajillas. PREGUNTAS FRECUENTES Problema Solución...
  • Page 77 La parte central Si el interior del pan está crudo, esto se puede deber al tipo de harina del pan no está lo utilizada. Normalmente, esto ocurre por usar tipos de harina más pesados, suficientemente hecha. como la harina de centeno o la harina integral. Intente usar un proceso más de amasado cuando utilice esta harina.
  • Page 78 DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará...
  • Page 79: Garanzia

    GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia sugli accessori e sui componenti soggetti a usura è di 6 mesi. Durante il periodo di validità della garanzia, il dispensere si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà...
  • Page 80 malfunzionamento o quando è danneggiato. In caso di guasto, portare l’apparecchio presso il centro di assistenza clienti più vicino, in modo che sia controllato e riparato. · L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
  • Page 81: Prima Dell'uso

    COMPONENTI Coperchio Apertura di osservazione Distributore di ingredienti supplementari Pannello di controllo Gancio per impastare Stampo Contenitore Misurino Cucchiaio misurino 10. Attrezzo per togliere il gancio per impastare PRIMA DELL’USO · Prima di utilizzare il prodotto, togliere tutti gli imballi e gli eventuali adesivi promozionali. ·...
  • Page 82 Farina: max. 715 g Lievito: max. 22 g lievito di birra fresco o+ 4 cucchiaini + 1/4 di lievito di birra secco Acqua: max. 460 ml Farina La farina è l’ingrediente base del pane. Il peso della farina varia secondo i tipi. È quindi assolutamente necessario pesare con una bilancia precisa la quantità...
  • Page 83: Pannello Di Controllo

    Altri ingredienti Utilizzare sempre ingredienti freschi. Se si decide di utilizzare noci, semi di girasole, frutta secca o ingredienti simili, consigliamo di lasciarli ammorbidire in acqua e di asciugarli bene prima di aggiungerli all’impasto. Assicurarsi che questi ingredienti non siano troppo grossi e appuntiti, per evitare che danneggino lo strato antiaderente.
  • Page 84 C. Color Utilizzare questo tasto per selezionare se si desidera la crosta chiara, media o più scura. Suggerimento: quando si esegue una ricetta per la prima volta, consigliamo di selezionare la doratura media. D. Time + e G. Time - Con questi tasti in determinati programmi è...
  • Page 85 17. Home made 18. Italiano (Italian) 3:05 3:10 3:15 * Se viene selezionato uno di questi programmi, è possibile non scegliere nessun peso. Il tempo visualizzato dal display è espresso in ore e minuti. Esempio: programma 1, normale, 750 grammi, durata 3 ore e 10 minuti.
  • Page 86 Cake Con questo programma è possibile preparare per esempio il pane con il lievito in polvere. Il pane cotto con questo programma è meno alto e presenta una struttura più solida. Se si desidera cuocere un dolce con questo programma, vi consigliamo di mettere gli ingredienti nello stampo. Impostare la macchina e prima di premere il tasto START mescolare gli ingredienti con un cucchiaio di legno.
  • Page 87 UTILIZZO Togliere lo stampo dalla macchina afferrandolo per la maniglia e ruotandolo per un quarto di giro in senso antiorario. Sistemare il gancio per impastare (incluso) nell’asse dello stampo. Il gancio per impastare deve essere sistemato in modo corretto e con cura, affinché tutti gli ingredienti siano mescolati e impastati a sufficienza.
  • Page 88: Funzione Memoria

    FUNZIONE DI TENUTA IN CALDO Se non arrivate a casa in tempo, la macchina del pane continua a riscaldarsi per circa 60 minuti. Questa funzione non è compresa nel tempo di programmazione. Se si desidera interrompere questa funzione, premere per alcuni secondo il tasto “start-pauze/stop”. Se il pane rimane più...
  • Page 89 Preme nuovamente il tasto "Home made" per cominciare a programmare. Sul display lampeggiano l'indicazione del tempo e l'icona della fase di programma. Vedere la seguente tabella con le fasi di programma e le impostazioni di tempo standard. Impostare per ogni fase il tempo desiderato mediante i tasti Time + (incremento del tempo) e Time - (riduzione del tempo).
  • Page 90: Pulizia E Manutenzione

    · Premendo questi tasti, si riduce o si aumenta di 10 minuti alla volta l’ora a cui il pane sarà pronto. · Sul display compare l'icona della clessidra. · La programmazione ritardata non è possibile per: impastare e cuocere. Se per questi programmi si premono i tasti Time + e Time -, il tempo del programma verrà...
  • Page 91: Parte Interna

    PARTE INTERNA La parte interna della macchina deve essere pulita con attenzione utilizzando un panno leggermente inumidito. Prestare particolare attenzione quando si pulisce l’elemento riscaldante. STAMPO Per estrarre lo stampo dalla macchina, afferrarlo per la maniglia, ruotarlo per un quarto di giro in senso antiorario e sollevarlo.
  • Page 92 Il pane si è sgonfiato. · Se il pane si è sgonfiato su tutti i lati, significa che l’impasto era troppo umido. Provare ad aggiungere meno acqua. Se si utilizza frutta o verdura conservate, è necessario farle sgocciolare bene e asciugarle prima di utilizzarle. Sono rimaste impregnate più...
  • Page 93 La macchina del pane impasta più Può capitare in caso di impasti pesanti, che causano un lentamente del normale. rallentamento del motore. Non è un problema per la macchina. Aggiungere un cucchiaio di liquido. Il gancio per impastare è fisso nello Togliere il pane dallo stampo.
  • Page 94: Bezpečnostní Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky. Na příslušenství a součásti které podléhají opotřebení běžným provozem je záruka jen 6 měsíců. Záruka se nevztahuje a) na mechanické...
  • Page 95 · Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem. · Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
  • Page 96: Před Prvním Použitím

    · Na čištění nepoužívejte houbičku s delšími vlákny. Vlákna by se mohla omylem dostat dovnitř přístroje a způsobit elektrický šok nebo zkrat. · Pekárnu nikdy nepoužívejte na sušení potravin ani jiných věcí. · Maximální množství všech surovin nesmí být větší, než 1000g. ·...
  • Page 97 SUROVINY MOUKA Mouka je základní součást chleba. Váha mouky se liší druh od druhu. Proto je absolutně nutné její množství správně odvážit. Při nákupu mouky si všimněte i textu na obalu. Musí tam stát, že mouka je mimo jiné vhodná na pečení chleba. LEPEK Lepek se nachází...
  • Page 98: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL Ovládací panel A. MENU: výběr pečícího programu MENU WEIGHT COLOR B. WEIGHT: výběr velikosti chleba C. COLOR: výběr propečení kůrky chleba D. TIME+ : navyšování času E. BAKE: tlačítko pouze pro „pečení“ TIME + BAKE KNEAD F. KNEAD: tlačítko pouze pro „hnětení“ G.
  • Page 99 E. Bake = pečení Tímto tlačítkem vyberete program samotného pečení. Spuštění potvrdíte stiskem START-PAUSE/stop. F. Hnětení Tímto tlačítkem vyberete program samotného hnětení. Spuštění potvrdíte stiskem START-PAUSE/stop. H. START-PAUSE/stop Tímto tlačítkem potvrdíte a spustíte vybraný program. Nebo již spuštěný program pozastavíte/spustíte. Krátkým stisknutím program pozastavíte.
  • Page 100 Whole wheat = celozrnný Nejvhodnější program pro pečení tmavého chleba, jako je chléb celozrnný nebo vícezrnný. Chléb může být o něco menší než bílý chléb, protože mouka je těžší. S tímto programem se nedoporučuje používat odložený start – výsledky pečení by mohly být výrazně horší. Sladký...
  • Page 101: Použití Přístroje

    Hnětení = kneading Během tohoto programu přístroj pouze hněte (zadělá těsto). Nebude ho nechávat kynout ani péct. Tento program můžete použít například k hnětení těsta na pizzu. Pomocí tlačítek „Time+“ a „Time-“ můžete upravit dobu hnětení. 14. Těsto = dough Program vhodný...
  • Page 102 Pomocí tlačítka propečení (color) nastavte stupeň propečení kůrky. Můžete si vybrat mezi světlou, středí nebo tmavou. Tlačítkem hmotnosti (weight) nastavte velikost chleba (500g, 750g nebo 1000g). Nastavte eventuálně funkci vlastního naprogramování odloženého startu. 10. Stiskněte START. Dvojtečka bude nyní blikat a tím udává, že přístroj pracuje. Pokud máte nastaveno oddálení...
  • Page 103 PAMĚŤOVÁ FUNKCE Pokud dojde k výpadku napájení z důvodu výpadku proudu, tak je zde paměťová funkce na 10min Pokud se do té doby napájení rozběhne, tak program bude pokračovat tam kde skončil. Pokud výpadek trvá déle než 10 minut, tak se celý program přerušil a je potřeba ho potom ručně nastavit / spustit znovu. NASTAVENÍ...
  • Page 104 VYJMUTÍ HNĚTAČE JEŠTĚ PŘED PEČENÍM Pokud chcete celistvý chléb, je možné vyjmout hnětací hák z těsta před jeho pečením. Vyjmout se musí až po posledním hnětení před finálním kynutím. Pokud to takto chcete zkusit, tak pekárnu vypněte stiskem tlačítka start/stop nebo na chvíli vypojte z elektrické...
  • Page 105: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA · Před čištěním pekárnu vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte pekárnu úplně vychladnout. · Po každém použití spotřebič důkladně očistěte. Pokud je některá s částí znečištěna, tak to může ovlivnit výslednou chuť i tvar chleba a nebo dokonce zkrátit životnost přístroje. ·...
  • Page 106 Můžu nějak poznat i během procesu, zda je těsto Těsto by mělo být hladké, elastické a vytvarované správně zadělané a zda správně vykyne? do úhledné kuličky. 5-10 min po začátku (během hnětení) můžete zkusit těsto lehce stisknout prsty. Mělo by mírně lepit. Pokud lepí moc, je příliš vlhké a je potřeba přidat mouku.
  • Page 107 Mohu použít místo vody i mléko? Ano. Vždy musí být dodržet celkový objem tekutiny. Horní kůrka chleba je někdy světlejší a někdy Propečení si lze nastavit v nastavení pekárny. tmavší. Rozdíl však způsobuje i množství použitého cukru. Více cukru = tmavší kůrka. Pekárna hněte pomaleji než...
  • Page 108: Bezpečnostné Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. Trvanie záruky: 2 roky. Na príslušenstvo a súčasti ktoré podliehajú opotrebovaniu bežnou prevádzkou je záruka len 6 mesiacov. Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické...
  • Page 109 · Dohliadnite, aby sa deti nehrali s prístrojom. · Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
  • Page 110: Pred Prvým Použitím

    · Na čistenie nepoužívajte hubku s dlhšími vláknami. Vlákna by sa mohla omylom dostať dovnútra prístroja a spôsobiť elektrický šok alebo skrat. · Pekáreň nikdy nepoužívajte na sušenie potravín ani iných vecí. · Maximálne množstvo všetkých surovín nesmie byť väčšia, než 1000g. ·...
  • Page 111 POUŽITIE Základný recept: Nižšie vypísaný recept je vhodný na prípravu jedného bochníka bieleho chleba. · 630 g hladkej múky · 370 ml vlažnej vody · 5 g sušených kvasníc · 1 lyžička soli · 1 lyžica cukru SUROVINY MÚKA Múka je základná súčasť chleba. Váha múky sa líši druh od druhu. Preto je absolútne nutné jej množstvo správne odvážiť.
  • Page 112 OSTATNÉ PRÍSADY V kuchárskych knihách môžete nájsť recepty, ktoré vyžadujú korenie, orechy, hrozienka, ovocie alebo zeleninu a i. Používajte vždy čerstvé prísady. Keď používate orechy, slnečnicové semienka, sušené ovocie a pod., Nechajte ich vopred namočené vo vode, aby zmäkli, dobre osušené zľahka pokropte a až potom ich pridajte do cesta.
  • Page 113 C. “COLOR” - tlačidlo Týmto tlačidlom si volíte stupeň prepečenia kôrky. Možný výber je svetlá / stredná alebo tmavá. Keď skúšate nejaký recept prvýkrát, odporúčame vám, aby ste si vybrali farbu kôrky strednej. D. Time+ a (G) Time- Pomocou týchto tlačidiel môžete nastaviť odložené spustenie (časovač) pre programy. Pre niektoré programy možno upraviť...
  • Page 114 * Ak si zvolíte jeden z týchto programov, nemôžete voliť hmotnosť alebo dobu pečenia. Basic = základné Najviac používaný program pre pečenie klasického chleba. French = francúzsky Čas miesenia a kysnutia je dlhší ako u základného Whole wheat = celozrnný Najvhodnejší...
  • Page 115: Použitie Prístroja

    Hrozienka / orechový chlieb Pomocou dávkovača pridajte prísady, ako sú hrozienka alebo orechy. Stroj pridá prísady sám z automatu v správny čas. 12. Žitný, raž = "rye" Tento program je ideálny pre chleby s ťažšie múkou ako ako je napr. ražná. Chlieb je sám o sebe pevnejšie, hutnejšie a ťažšie ako normálny chlieb.
  • Page 116 Pomocou dávkovača môžete v správny čas nechať pridať ďalšie prísady, ako sú orechy, byliny, sušené ovocie atď., Alebo môžu byť pridané neskôr. Pozrite "Pridávanie ďalších zložiek". Odstráňte všetky zvyšky prísad z vonkajšej strany formy. Vložte formu opäť do prístroja zhora na ňu zatlačte a pootočte.
  • Page 117 · Dávkovacie komoru nikdy neprepĺňajte. · Ak pridávate orechy, je lepšie ich pred tým rozdrviť na menšie kúsky. · Pred vložením ingrediencií do dávkovača sa uistite, aby bol zospodu (piest) uzavretý tak ako má byť. Manuálne pridanie Prímesi môžete vložiť len ručne. Akonáhle sa ozve zvukový signál, tak program pozastavte (pause), otvorte horné...
  • Page 118 Kysnutie 2 0:40 0-60 min. Kysnutie 3 0:00 0-60 min. Pečenie 0:50 0-80 min. Udržanie tepla 1:00 0-60 min. VYBRATIE MIESIČ EŠTE PRED PEČENÍM Pokiaľ chcete celistvý chlieb, je možné vybrať háky z cesta pred jeho pečením. Vyňať sa musí až po poslednom miesení...
  • Page 119: Čistenie A Údržba

    TIPY NA PRÍPRAVU: · Vždy všetky prísady presne odvážte a dbajte na to, aby mali izbovú teplotu. · Ak je droždie čerstvé, môžete zistiť nasledujúcim testom: V polovici šálke vlažnej vody rozmiešajte 1 kávovú lyžičku cukru a potom pridajte 1 kávovú lyžičku droždia. Po niekoľkých minútach bude zmes bublať...
  • Page 120: Často Kladené Otázky

    ČASTO KLADENÉ OTÁZKY Problém Možné riešenie Stále nie som spokojný s výsledným produktom. · Odporúčali by sme vám urobiť chlieb pomocou hotové chlebovej zmesi. Do týchto zmesí stačí dodať len vodu a maslo. Ak je výsledok dobrý, znamená to, že je váš prístroj v poriadku a vy musíte skontrolovať...
  • Page 121 Chlieb překynul a prekypeli. · Použili sme príliš moc kvasníc. · Kvasnice boli aktivované viac ako je nutné = použili ste moc cukru alebo príliš teplú vodu. · Použili sme príliš veľa cesta. Nepoužívajte viac ako 1000g naraz. Na displeji svieti chybové hlásenie: „H:HH“ Prístroj je stále teplý.
  • Page 122 OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov.
  • Page 123 www.domo-elektro.be B3971...
  • Page 124 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...

Table of Contents