Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Geräteübersicht
    • Abmessungen
    • Ventilationsmodi
    • Installation
    • Schalter und Funktionen
    • Wartung und Pflege
    • Installation eines Aktivkohlefilters (Optional)
    • Fehlerbehebung
    • Hinweise zur Entsorgung
    • Konformitätserklärung
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Descripción del Aparato
    • Dimensiones
    • Modos de Ventilación
    • Instalación
    • Botones y Funciones
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Instalación del Filtro de Carbón Activo (Opcional)
    • Solución de Problemas
    • Declaración de Conformidad
    • Retirada del Aparato
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Aperçu de L'appareil
    • Dimensions
    • Modes de Ventilation
    • Installation
    • Boutons Et Fonctions
    • Maintenance Et Entretien
    • Installation D'un Filtre À Charbon Actif (Facultatif)
    • Résolution des Problèmes
    • Déclaration de Conformité
    • Informations Sur Le Recyclage
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Descrizione del Dispositivo
    • Dimensioni
    • Modalita' DI Ventilazione
    • Installazione
    • Interruttore E Funzioni
    • Pulizia E Manutenzione
    • Come Installare un Filtro Ai Carboni Attivi (Opzionale)
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Dichiarazione DI Conformità
    • Smaltimento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
Capannina
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10034859 10034860 10034861

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Klarstein Capannina

  • Page 1 Capannina Dunstabzugshaube Range Hood Campana extractora Hotte aspirante Cappa aspirante 10034859 10034860 10034861...
  • Page 3: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf. • Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualifizierten Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt entsprechen.
  • Page 5 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr oder einen Kamin ins Freie.
  • Page 6: Geräteübersicht

    GERÄTEÜBERSICHT Bezeichnung Stk. Bezeichnung Stk. Luftkanalbaugruppe Filter Lüftungsknopf Bezeichnung Stk. Absperrventil Auslassventil Schrauben 5*49 mm Dübel...
  • Page 7: Abmessungen

    ABMESSUNGEN 597 mm 105 mm...
  • Page 8: Ventilationsmodi

    VENTILATIONSMODI Abluftbetrieb Umluftbetrieb Abluftbetrieb: Drehen Sie den Lüftungsknopf auf diese Position. Umluftbetrieb: Drehen Sie Position des den Lüftungsknopf auf diese Lüftungsknopfes Position. Hinweis: Wenn Sie sich für den Abluftbetrieb entscheiden, installieren Sie das Absperrventil an der Entlüftungsöffnung. So Installieren Sie das Absperrventil Halten Sie das Absperrventil mit den Händen fest und richten Sie es der Entlüftungsöffnung aus.
  • Page 9: Installation

    INSTALLATION Vorbereitungen Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild dargestellt installieren. Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser von mindestens 150 mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem flexiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen. Hinweis: Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld angebracht werden.
  • Page 10 Installation mit Außenentlüftung Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar). Installation mit Innenentlüftung Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr.
  • Page 11 Installation unter einem Hängeschrank Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 130 mm und vier Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm, wie unter auf dem Bild dargestellt. Hinweis: Wenn Ihre Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb arbeitet, ist es nicht notwendig, ein Loch zu bohren! Befestigen Sie die Dunstabzugshaube mit den 4 Schrauben am Hängeschrank.
  • Page 12: Schalter Und Funktionen

    Installation an der Wand Bohren Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser von 10 mm in einem Abstand vom 538 mm in die Wand, wie auf dem Bild dargestellt. Achten Sie darauf, dass sich die Haube direkt über dem Kochfeld befindet. Stecken Sie zwei der mitgelieferten Kunststoffdübel in die Löcher.
  • Page 13: Wartung Und Pflege

    Licht aus Licht an Motor aus Niedrige Geschwindigkeit Mittlere Geschwindigkeit Hohe Geschwindigkeit WARTUNG UND PFLEGE Licht austauschen Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und trennen Sie die Dunstabzugshaube, vom Netz, indem Sie den Netzstecker ziehen oder die Sicherung ausschalten. Entfernen Sie den Fettfilter. Entfernen Sie die Leuchte, indem Sie ihre Befestigung vom Haubenkörper lösen (dies kann die Anwendung von Druck oder Kraft erfordern).
  • Page 14 Ersatzleuchtmittel Max. ILCOS D Spannung Abmessungen: 33,2 mm x 120 mm Leistung code DSH-1.5- 1.5 W 220-240 V S-33.2/120 Allgemeine Hinweise zur Reinigung Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Flecken. Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend weg.
  • Page 15: Installation Eines Aktivkohlefilters (Optional)

    INSTALLATION EINES AKTIVKOHLEFILTERS (OPTIONAL) Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer 10033740 zusätzlich einen Aktivkohlefilter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere Webseite: www.elektronik-star.de • Entfernen Sie den Fettfilter und den Eisendraht. • Der Aktivkohlefilter befindet sich auf dem Metallgewebe und wird durch zwei Eisendrähte fixiert.
  • Page 16: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Lösung Das Licht ist an, aber der Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die Motor läuft nicht. Blockade. Der Kondensator ist Lassen Sie den kaputt. Kondensator ersetzen. Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor ersetzen. Der Motor riecht Lassen Sie den Motor merkwürdig.
  • Page 17: Hinweise Zur Entsorgung

    HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften.
  • Page 19 Dear Customer, Congratulations on purchasing this device. Please read the following instructions carefully and follow them to prevent possible damages. We assume no liability for damage caused by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR code to get access to the latest user manual and more product information.
  • Page 20: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place. • The installation work must be carried out by a qualified electrician or competent person.
  • Page 21 Important Notes about the Extraction Mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Page 22: Product Overview

    PRODUCT OVERVIEW Description Description Air duct assembly Filter Ventilation knob Description Check valve Exhaust valve Screws 5*49 mm Dowels...
  • Page 23: Dimensions

    DIMENSIONS 597 mm 105 mm...
  • Page 24: Ventilation Modes

    VENTILATION MODES Exhaust air operation Recirculation mode Exhaust air operation: Turn the ventilation knob to this position. Recirculation mode: Turn Ventilation knob the ventilation knob to this position position. Note: If you opt for exhaust operation, install the check valve at the vent opening.
  • Page 25: Installation

    INSTALLATION Preparations If you have a fume hood to the outside, you can install the fume hood as shown in the picture. The fume cupboard should have a diameter of at least 150 mm and be made of enamel, aluminium or a flexible, heat-resistant pipe. Note: The hood should be placed 65-75 cm above the hob.
  • Page 26 Installation (Vent outside) Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be not exceed 4 Pa (4 x 10 Bar). Installation (Vent inside) If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
  • Page 27 Installation under a wall cabinet Drill a 130 mm diameter hole and four 3.5 mm diameter holes as shown below. Note: If your cooker hood works in recirculation mode, it is not necessary to drill a hole! Fasten the cooker hood to the wall cabinet using the 4 screws. Check the correct position of your fixings, position the cooker hood and tighten the screws.
  • Page 28: Switches And Functions

    Installation on the wall Drill two 10 mm diameter holes in the wall at a distance of 538 mm, as shown in the picture. Make sure that the hood is directly above the hob. Insert two of the supplied plastic plugs into the holes. Insert two screws into both plastic plugs and allow the screws to protrude about 3 mm from the wall when tightening.
  • Page 29: Maintenance And Care

    Light off Light on Motor off Low speed Medium speed High speed MAINTENANCE AND CARE Replacing the light Switch off the cooker hood and disconnect the cooker hood from the mains by pulling the mains plug or switching off the fuse. Remove the grease filter.
  • Page 30 Replacement lamp Max. ILCOS D Volatage Dimensions: 33,2 mm x 120 mm power code DSH-1.5- 1.5 W 220-240 V S-33.2/120 General instructions for cleaning Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the appliance from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches and stains. Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or acidic residue (lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
  • Page 31: Installation Of An Activated Carbon Filter (Optional)

    INSTALLATION OF AN ACTIVATED CARBON FILTER (OPTIONAL) Note: You can also purchase an activated carbon filter for this cooker hood under item number 10033740. Please visit our website: www.hifi-tower.co.uk • Remove the grease filter and the iron wire. • The activated carbon filter is located on the metal mesh and is fixed by two iron wires.
  • Page 32: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Light on, but motor does The leaf blocked. Get rid of the blocking. not work. The capacitor damaged. Replace capacitor. The motor jammed Replace motor. bearing damaged. The internal with of motor Replace motor. off or a bad smell from the motor.
  • Page 33: Hints On Disposal

    HINTS ON DISPOSAL According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Page 35 Estimado cliente, Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más información sobre el producto.
  • Page 36: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas posteriores. • Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión (V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
  • Page 37 Notas importantes acerca del modo de extracción ADVERTENCIA Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación sufi ciente. Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio...
  • Page 38: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO Núm. Denominación Uds. Núm. Denominación Uds. Componentes del Filtro canal de ventilación Botón de ventilación Núm. Denominación Uds. Válvula de bloqueo Válvula de escape Tornillos 5x49 mm Tacos...
  • Page 39: Dimensiones

    DIMENSIONES 597 mm 105 mm...
  • Page 40: Modos De Ventilación

    MODOS DE VENTILACIÓN Funcionamiento de extracción Funcionamiento de ventilación Funcionamiento de extracción: Gire el botón de ventilación a esta posición. Funcionamiento de Posición del botón de ventilación: Gire el botón de ventilación ventilación a esta posición. Nota: Si se decide por el funcionamiento de extracción, instale la válvula de bloqueo en el orificio de salida de aire.
  • Page 41: Instalación

    INSTALACIÓN Preparación Si dispone de un tiro hacia el exterior, puede instalar la campana extractora como se indica en la ilustración. El canal debe contar con un diámetro de al menos 150 mm y estar compuesto de esmalte, aluminio o un material flexible y resistente al calor. Nota: La campana extractora debe contar con una distancia de 65-75 cm con respecto a la superficie de cocción.
  • Page 42 Instalación con extracción exterior Nota: Siga las indicaciones de seguridad para utilizar el aparato si conduce el aire hacia el exterior. Si la campana extractora se pone en funcionamiento con otro aparato simultáneamente cuya energía provenga de otra fuente de energía diferente a la electricidad, la presión en la estancia no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
  • Page 43 Instalación bajo armario Perfore un orificio con un diámetro de 130 mm y cuatro orificios con un diámetro de 3,5 mm, como se representa en la imagen. Nota: Si su campana extractora dispone del funcionamiento de recirculación, es importante perforar un orificio. Fije la campana extractora al armario con los 4 tornillos.
  • Page 44: Botones Y Funciones

    Instalación en la pared Perfore dos orificios con un diámetro de 10 mm a una distancia entre sí de 538 mm en la pared, como se representa en la imagen. Asegúrese de que la campana se encuentre justo sobre la zona de cocción. Encaje los dos tacos de plástico incluidos en los orificios.
  • Page 45: Mantenimiento Y Cuidado

    Luz apagada Luz encendida Motor apagado Velocidad baja Velocidad media Velocidad alta MANTENIMIENTO Y CUIDADO Sustituir la bombilla Apague la campana extractora y desconéctela de la red eléctrica desconectando el enchufe o desactivando el fusible. Retire el filtro antigrasa. Desmonte las luces soltando su fijación de la estructura de la campana (esto puede requerir aplicar un poco de presión o fuerza).
  • Page 46 Bombilla de repuesto Potencia ILCOS D Tensión Dimensiones: 33,2 mm x 120 mm máx. code DSH-1.5- 1.5 W 220-240 V S-33.2/120 Indicaciones generales de limpieza Apague la campana y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarla y de realizar labores de mantenimiento.
  • Page 47: Instalación Del Filtro De Carbón Activo (Opcional)

    INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO (OPCIONAL) Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un filtro de carbón activo con el número de artículo 10033740. Para ello, visite nuestra página web: www.elektronik-star.es • Retire el filtro antigrasa y el cable de hierro. •...
  • Page 48: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución La luz está encendida La ventilación está Retire aquello que pero el motor no funciona. bloqueada. obstruye la ventilación. El condensador está Sustituya el condensador. averiado. El motor está averiado. Sustituya el motor. El motor genera un olor Sustituya el motor.
  • Page 49: Retirada Del Aparato

    RETIRADA DEL APARATO Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Page 51 Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à...
  • Page 52: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement. • Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à...
  • Page 53 Remarques importantes concernant le mode d‘extraction MISE EN GARDE Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuffi sant.
  • Page 54: Aperçu De L'appareil

    APERÇU DE L‘APPAREIL N° Description Qté N° Description Qté Groupe de conduits Filtre d'aération Bouton de ventilation N° Description Qté Vanne d'arrêt Vanne de sortie Vis 5*49 mm Chevilles...
  • Page 55: Dimensions

    DIMENSIONS 597 mm 105 mm...
  • Page 56: Modes De Ventilation

    MODES DE VENTILATION Mode extraction Mode recyclage Extraction : Tournez le bouton de ventilation sur cette position. Recyclage : Tournez le Position du bouton de bouton de ventilation sur cette ventilation position. Remarque : Si vous décidez d‘utiliser le mode extraction, mettez la vanne d‘arrêt sur la ventilation.
  • Page 57: Installation

    INSTALLATION Préparatifs Si vous disposez d‘une évacuation vers l’extérieur, vous pouvez installer la hotte comme indiqué sur la photo. Le conduit d‘extraction doit avoir un diamètre d‘au moins 150 mm et être en émail, en aluminium ou en flexible résistant à la chaleur. Remarque : La hotte aspirante doit être placée à...
  • Page 58 Installation avec ventilation extérieure Remarque : Respectez les consignes de sécurité relatives au fonctionnement de l‘appareil lorsque l‘air est évacué vers l‘extérieur. Si la hotte est utilisée simultanément avec un appareil qui tire son énergie d’une source autre que l’électricité, le vide dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
  • Page 59 Installation sous un élément suspendu Percez un trou de 130 mm de diamètre et quatre trous de 3,5 mm de diamètre, comme indiqué dans l‘image ci-dessous. Remarque : Si votre hotte fonctionne en mode de recyclage, il n’est pas nécessaire de percer un trou ! Fixez la hotte sur l’élément suspendu à...
  • Page 60: Boutons Et Fonctions

    Installation murale Percez deux trous de 10 mm de diamètre distants de 538 mm dans le mur, comme indiqué sur la photo. Assurez-vous que la hotte est bien au-dessus de la table de cuisson. Insérez deux des chevilles en plastique fournies dans les trous. Insérez deux vis dans les deux chevilles en plastique et serrez-les en les laissant dépasser d‘environ 3 mm du mur.
  • Page 61: Maintenance Et Entretien

    Eclairage arrêt Eclairage marche Moteur éteint Vitesse lente Vitesse moyenne Vitesse rapide MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement des ampoules Éteignez la hotte et débranchez-la du secteur en débranchant le cordon d‘alimentation ou en éteignant le fusible. Retirez le filtre à graisse. Retirez la lampe en dégageant sa fixation du corps de la hotte (vous devrez peut- être exercer une pression).
  • Page 62 Ampoule de remplacement Puissance ILCOS D Tension Dimensions : 33,2 mm x 120 mm Max. code 220-240 DSH-1.5- 1.5 W S-33.2/120 Consignes générales pour le nettoyage Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la fiche de la prise murale.
  • Page 63: Installation D'un Filtre À Charbon Actif (Facultatif)

    INSTALLATION D‘UN FILTRE À CHARBON ACTIF (FACULTATIF) Remarque : Vous pouvez également acheter un filtre à charbon actif pour cette hotte aspirante sous le numéro d‘article 10033740. Pour cela, consultez notre site Web : www.elektronik-star.fr • Retirez le filtre à graisse et le fil de fer. •...
  • Page 64: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Solution La lumière est allumée La bouche d’aération est Éliminer la source du mais le moteur ne bloquée. blocage. fonctionne pas. Le condensateur est cassé. Faire remplacer le condensateur. Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur. Le moteur dégage une Faire remplacer le moteur.
  • Page 65: Informations Sur Le Recyclage

    INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive européenne 2012/19/ UE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
  • Page 67 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Page 68: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per consultazioni future. • Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualificato. Prima di utilizzare la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
  • Page 69 Note importanti circa la modalità di estrazione AVVERTENZA Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è suffi ciente. Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es.
  • Page 70: Descrizione Del Dispositivo

    DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Denominazione Qtà. Denominazione Qtà. Gruppo conduttura Filtro d’aria Pulsante d’areazione Denominazione Qtà. Valvola di intercettazione Valvola di scarico Viti 5* 49 mm Tassello...
  • Page 71: Dimensioni

    DIMENSIONI 597 mm 105 mm...
  • Page 72: Modalita' Di Ventilazione

    MODALITA’ DI VENTILAZIONE Modalità d‘aria di scarico Modalità di ricircolo Modalità d’aria di scarico: girare il pulsante di areazione in questa posizione Modalità di ricircolo: girare Posizione del pulsante il pulsante di areazione in di areazione questa posizione Avvertenze: se si sceglie la modalità d’aria di scarico, installare la valvola di intercettazione all’apertura di sfiato.
  • Page 73: Installazione

    INSTALLAZIONE Preparazione Se si dispone di uno sfogo verso l’esterno, è possibile installare la cappa aspirante come da figura. Il canale di scarico deve avere un diametro di almeno 150 mm e il tubo deve essere flessibile, termoresistente, smaltato e d’alluminio. Avvertenza: installare la cappa aspirante a 65-75 cm d’altezza sopra il piano cottura.
  • Page 74 Installazione con tubo di scarico esterno Avvertenza: rispettare le istruzioni di sicurezza durante l’utilizzo del dispositivo se l’aria viene deviata verso l’esterno. Se la cappa aspirante sta funzionando contemporaneamente con un altro dispositivo che riceve energia da una sorgente alternativa all’elettricità, la depressione nella stanza non deve superare 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
  • Page 75 Installazione sotto al pensile Praticare un foro dal diametro di 130 mm e quattro fori dal diametro di 3,5 mm come da figura sottostante. Avvertenza: se la cappa aspirante funziona in modalità di ricircolo non è necessario praticare un foro! Fissare la cappa aspirante al pensile con le 4 viti.
  • Page 76: Interruttore E Funzioni

    Installazione a parete Praticare due fori dal diametro di 10 mm a una distanza di 538 mm dalla parete come da figura. Assicurarsi che la cappa si trovi direttamente sopra il piano cottura. Inserire nei fori due dei tasselli di plastica contenuti nella confezione e lasciare che le viti escano dalla parete di circa 3 mm.
  • Page 77: Pulizia E Manutenzione

    Luce off Luce on Motore off Velocità bassa Velocità media Velocità alta PULIZIA E MANUTENZIONE Come sostituire la luce Spegnere la cappa aspirante e staccarla dalla corrente togliendo la spina o spegnendo il fusibile. Rimuovere il filtro antigrasso. Rimuovere la lampadina allentandola dal corpo della cappa (per farlo sarà necessario applicare pressione o forza).
  • Page 78 Lampadina di ricambio Potenza Codice Tensione Dimensioni: 33,2 mm x 120 mm max. ILCOS D DSH-1.5- 1.5 W 220-240 V S-33.2/120 Istruzioni generali per la pulizia Spegnere la cappa aspirante prima di eseguire la manutenzione e la pulizia e togliere la spina dalla presa.
  • Page 79: Come Installare Un Filtro Ai Carboni Attivi (Opzionale)

    COME INSTALLARE UN FILTRO AI CARBONI ATTIVI (OPZIONALE) Avvertenza: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un filtro ai carboni attivi con il codice articolo 10033740. A tal proposito si prega di visitare il sito web: www.elektronik-star.it • Rimuovere il filtro antigrasso e il filo di ferro. •...
  • Page 80: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa possibile Soluzione La luce è accesa ma il L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione. motore non funziona. Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore. Il motore è guasto. Sostituire il motore. Il motore emette un odore Sostituire il motore.
  • Page 81: Smaltimento

    SMALTIMENTO Se sul prodotto è presente la figura a sinistra (il cassonetto mobile sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/ UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti sulla raccolta separata di dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i vecchi dispositivi con i rifiuti domestici.

This manual is also suitable for:

100348591003486010034861

Table of Contents