Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

824368
826225
825952
824375
825938
826072
824382
825921
826065
826324
826348
825969
826331
826089
827529
827833
828847
827451
826690
827086

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ABY born Soft Touch and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Zapf Creation ABY born Soft Touch

  • Page 1 824368 826225 825952 827833 824375 825938 826072 828847 824382 825921 826065 827451 826324 826348 825969 826690 826331 826089 827529 827086...
  • Page 6 Fig. 11...
  • Page 7 Fig. 12...
  • Page 8 Funktionen Weicher Körper. BABY born® Soft Touch hat einen weichen Körper, d. h. die Oberfläche ist besonders griffig und lässt sich leicht eindrücken. ( Fig. 1) Das Bespielen einiger Funktionen wird dadurch leichter. (siehe Nr. 2, „Ich kann trinken“ & Nr. 4 „Ich kann weinen.“) Ich kann trinken. (Fig. 2) BABY born® Soft Touch Flasche mit frischem und klarem Leitungswasser befüllen und den Trinkaufsatz fest auf die Flasche schrauben. BABY born® Soft Touch schräg im Arm halten, so dass die Flaschenspitze nach unten gerichtet ist und somit gerade in den Mund der Puppe eingeschoben werden kann. Die Flaschenspitze soweit einführen, bis ein Widerstand zu spüren ist. Das Wasser kann nun durch leichtes und wiederholtes Drücken der Flasche in die Puppe eingeflößt werden – ca. ein Drittel des Inhaltes. Sollte beim Füttern Wasser aus dem Mund von BABY born® Soft Touch fließen, bitte die Flaschenspitze erneut und gerade im Mund positionieren und nur leicht auf die Seiten des Fläschchens drücken. Achtung: Ausschließlich Wasser verwenden. Andere Flüssigkeiten können die Schläuche und Tanks im Inneren der Puppe verstopfen. Ich kann in die Windel machen. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch muss mit Wasser gefüttert werden; siehe Nr.2, „Ich kann trinken“. BABY born® Soft Touch bekommt eine frische BABY born® Windel angelegt. Durch Drücken auf den Bauchnabel, macht BABY born® Soft Touch Pipi in die Windel. Die Windel wird nass. Jetzt kann BABY born® Soft Touch frisch gewindelt werden. Ich kann weinen. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch kann richtige Kullertränchen weinen. BABY born® Soft Touch muss dafür mit Wasser gefüttert werden; siehe Nr.2, „Ich kann trinken“.
  • Page 9 Bitte unbedingt die Reinigungshinweise beachten! Die BABY born® Puppennahrung besteht aus einem Zucker-Stärke-Gemisch und ist bei versehentlichem Verzehr gesundheitlich unbedenklich. Bitte auf das Mindesthaltbarkeitsdatum auf den Tütchen achten. Die BABY born® Nahrung ist bei Spielwarenfachhändlern und auch Online erhältlich. Ich mache mein kleines und großes Geschäft. (Fig.6) 6.1 BABY born® Soft Touch kann aufs Töpfchen gehen und Pipi machen. (Fig.6) BABY born® Soft Touch wurde mit der Flasche gefüttert, d.h. der entsprechende Tank ist gefüllt. BABY born® Soft Touch nackt auf das Töpfchen setzen. Den Bauch der Puppe beidhändig umschließen und kräftig den Bauchnabel drücken und gedrückt halten. Das Wasser kann ins Töpfchen laufen. BABY born® Soft Touch macht Pipi. 6.2. BABY born® Soft Touch kann aufs Töpfchen gehen und ihr großes Geschäft machen. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch wurde mit der BABY born® Nahrung gefüttert, d.h. der entsprech- ende Tank ist gefüllt. BABY born® Soft Touch nackt auf das Töpfchen setzen. Den Bauch der Puppe beidhändig umschließen und den Bauchnabel kräftig drücken und gedrückt halten. Der Inhalt des Nahrungstankes läuft ins Töpfchen. BABY born® Soft Touch macht ihr großes Geschäft. Sind beide Tanks gefüllt, werden bei Drücken des Bauchnabels auch beide Tanks gleichzeitig entleert. 6.3. BABY born® Soft Touch kann das große Geschäft auch in die Windel machen. Hierfür eine frische Windel anziehen und nach dem Füttern in stehender oder sitzender Position den Bauchnabel kräftig drücken und gedrückt halten. Solange drücken bis der Brei vollständig in die Windel gelaufen ist. Achtung! Bitte auf vollständige Entleerung achten! Bitte unbedingt die Reinigungshinweise un ddas Wechseln der Windeln beachten. Wichtig! Nach dem Breifüttern und Töpfchen gehen muss das Schlauchsystem im Inneren der Puppe unbedingt sofort gereinigt werden. Ich kann baden. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch kann mit in die Badewanne oder ins Schwimmbad genommen werden. Sie sollte jedoch nicht unter Wasser getaucht werden. Bitte die Puppe nicht für...
  • Page 10 Ich bin noch beweglicher. (Fig. 8) BABY born® Soft Touch hat bewegliche Arme, Beine und Kopf. Die Schultergelenke sind 360° drehbar, um das An- und Ausziehen der BABY born® Kleidung leichter zu gestalten. Ich kann schlafen. (Fig. 9) BABY born® Soft Touch hat Schlafaugen. Sobald BABY born® Soft Touch hingelegt wird, schließen sich ihre Augen. BABY born® Soft Touch schläft. 10. Ich benötige keine Batterien. (Fig. 10) Alle beschriebenen Funktionen sind rein mechanisch bespielbar. 11. Reinigungshinweis: (Fig. 11) Reinigung nur durch einen Erwachsen durchzuführen! Sollte BABY born® Soft Touch schmutzig werden, kann sie äußerlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Verwendung von lauwarmem Seifenwasser erleichtert die Reini- gung. Nach dem Baden oder Füttern muss das Schlauchsystem im Inneren von BABY born® Soft Touch unbedingt sofort gereinigt werden. Wird die Puppe nicht gereinigt, können Rückstände des Bade-, Chlor- oder Salzwassers sowie des Breis die Schläuche und Tanks im Inneren der Puppe verstopfen. Wenn die Puppe über einen längeren Zeitraum verwendet wird, ohne gereinigt zu werden, besteht die Gefahr der Schimmelbildung. Zur richtigen Reinigung von BABY born® Soft Touch das Fläschchen mit warmem Wasser und mildem Geschirrspülmittel füllen und die Spitze bis zur Hälfte nach unten gerichtet in den Mund der Puppe einführen (würde das Fläschchen bis nach hinten geschoben werden, dann würde das Spülwasser in den falschen Tank gelangen). Wenn das Fläschchen leer ist, BABY born® Soft Touch kräftig schütteln, sodass sich die Rückstände im Inneren lösen. An- schließend setzt man BABY born® Soft Touch auf ihr Töpfchen und drückt den Bauchnabel für eine längere Zeit, sodass der gesamte Inhalt herausfließen kann.
  • Page 11 Zum Schluss BABY born® Soft Touch an einem gut belüfteten und warmen Ort für längere Zeit auslüften lassen. Bitte beachten, dass nach wie vor Wassertropfen aus den Gelenken, den Füßen oder aus den beiden Löchern der Puppe kommen können. Hierfür bitte eine Windel anlegen und austretendes Wasser mit einem trockenen Tuch entfernen. Features Soft body. BABY born® Soft Touch has a soft body, i.e. the surface is easy to grasp and easy to push in. (Fig. 1) This makes it easier to play with some of the doll’s features. (See no. 2 “I can drink” & no. 4 “I can cry”) I can drink. (Fig. 2) Fill the BABY born® Soft Touch bottle with fresh, cold tap water and tightly screw the drinking attachment onto the bottle. Hold BABY born® Soft Touch in your arms at an angle so that the tip of the bottle faces downwards and can be slid into the mouth of the doll. Push it down until you feel resistance. Now the doll can drink the water by squeezing the bottle repeatedly – about a third of the bottle’s contents. If any water runs out of the mouth of BABY born® Soft Touch while feeding, please reposi- tion the tip of the bottle into an upright position and gently squeeze the sides of the bottle. Warning: For use with cold water only. Other liquids can block the inside of the doll. I can soil my nappy. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch needs to be fed water (refer to no. 2, “I can drink”). Put a BABY born® Nappy on the doll. BABY born® Soft Touch wets her nappy when you press her belly button. Now BABY born® Soft Touch needs a fresh nappy. I can cry. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch can cry real tears.
  • Page 12 become blocked. Never put the porridge in the bottle. Otherwise it could get into a part of the BABY born® Soft Touch doll which is not meant for porridge and block it. Please follow the cleaning instructions carefully! The BABY born® doll food consists of a sugar-starch mixture and poses no health hazard if inadvertently consumed. Please mind the best before date printed on the bags. BABY born® Food is available online and from toy stores. I can do “number 1” and “number 2”. (Fig. 6) 6.1 BABY born® Soft Touch can use the potty and do a “number 1”. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch was fed with the bottle, so the corresponding tank is filled. Place the naked BABY born® Soft Touch on the potty. Grip the doll’s belly with both hands, press down hard on her belly button and hold the pressure. The water can now flow into the potty. 6.2. BABY born® Soft Touch can go to the potty and do a number 2. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch was fed with BABY born® Food, so the corresponding tank is filled. Place the naked BABY born® Soft Touch onto the potty. Grip the doll’s belly with both hands, press down hard on her belly button and hold the pressure. The content of the food tank goes into the potty. If both tanks inside BABY born® Soft Touch are filled, pressing the belly button will empty them both at the same time. 6.3. BABY born® Soft Touch can also do a “number 2” in her nappy. Put on a new nappy and press her belly button after feeding while the doll is in a standing or sitting position. Press until all of the food has made its way into the nappy. Warning! Please make sure all the food is removed! Please note the cleaning instructions and the instructions for changing nappies. Important! After feeding and using the potty, the tube system inside BABY born® Soft Touch should be cleaned immediately. I can take a bath.
  • Page 13 I can sleep. (Fig. 9) BABY born® Soft Touch has sleeping eyes. Once BABY born® Soft Touch is laid down, she closes her eyes. BABY born® Soft Touch is asleep. 10. I don’t need batteries. (Fig. 10) All described functions work mechanically. 11. Cleaning instructions: (Fig. 11) The cleaning process should be carried out by an adult only! If BABY born® Soft Touch gets dirty, she can be cleaned externally using a damp cloth. Using tepid, soapy water makes it easier to clean the doll. After bathing or feeding, the tube system inside BABY born® Soft Touch should be cleaned immediately. If the doll is not cleaned, the remnants from the bathwater, chlorine water, salt water or food may block the tubing and tanks inside of the doll. If the doll is used for an extended period of time without being cleaned, there is a risk of mould forming. To clean BABY born® Soft Touch in the correct way, fill the bottle with warm water and mild washing-up liquid and place the tip of the bottle halfway into the mouth of the doll pointing down (if the bottle were pushed all the way in, the water would enter the wrong tank). Once the bottle is empty, you should shake BABY born® Soft Touch hard enough to loosen the remnants inside. Then place BABY born® Soft Touch on her potty and press her belly button for an extended period of time, so the entire contents can come out.
  • Page 14 pleurer ») Je sais boire. (Fig. 2) Remplir le biberon BABY born® Soft Touch avec de l’eau courante et bien visser la tétine sur le biberon. Portez votre poupon BABY born® Soft Touch allongé dans vos bras pour que la tétine du biberon soit tournée vers le bas et puisse entrer dans la bouche de la poupée. Enfoncer la tétine dans la bouche du poupon jusqu’à sentir une résistance. Vous pouvez alors appuyer doucement et régulièrement sur le biberon pour faire boire le bébé - environ un tiers du contenu. Si de l’eau s’écoule de la bouche du poupon BABY born® Soft Touch pendant qu’il tète, veuillez rectifier la position du biberon dans la bouche et appuyer légèrement sur le côté du biberon. Attention : n’utilisez que de l’eau ! Les autres liquides peuvent obstruer les tuyaux et le réservoir à l’intérieur de la poupée. Je sais faire dans ma couche. (Fig. 3) Donnez un biberon d’eau à votre BABY born® Soft Touch ; cf. n° 2, « Je sais boire ». Mettez une couche BABY born® propre à votre poupon BABY born® Soft Touch. Appuyez maintenant sur le nombril du poupon BABY born® Soft Touch et il fera pipi dans la couche. La couche est mouillée. Vous pouvez alors changer la couche de votre BABY born® Soft Touch. Je sais pleurer. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch sait vraiment pleurer à chaudes larmes. Pour cela, donnez lui un biberon d’eau BABY born® Soft Touch ; cf. n° 2, « Je sais boire ». Prenez ensuite votre BABY born® Soft Touch à deux mains sous les bras puis appuyez plusieurs fois au milieu de la poitrine du poupon avec vos pouces ou vos doigts. Il versera alors des larmes de crocodile. Si vous n’obtenez pas l’effet souhaité, veuillez faire boire plus d’eau à votre bébé BABY born® Soft Touch puis appuyez de nouveau sur la poitrine du poupon.
  • Page 15 dant est donc plein. Posez maintenant BABY born® Soft Touch, les fesses nues, sur le pot. Serrez le ventre du poupon à deux mains et appuyez sur le nombril. L’eau s’écoule dans le pot. BABY born® Soft Touch fait pipi. 6.2. Le poupon BABY born® Soft Touch va sur le pot et peut faire la grosse commission. (Fig. 6) Vous avez nourri votre poupon BABY born® Soft Touch avec de la purée BABY born®, le réservoir correspondant est donc plein. Posez BABY born® Soft Touch, les fesses nues, sur le pot. Serrez le ventre du poupon à deux mains et appuyez sur le nombril. Le contenu du réservoir de nourriture se vide dans le pot. BABY born® Soft Touch fait caca. Lorsque les deux réservoirs sont pleins, ils se vident en même temps lorsque vous appuyez sur le nombril. 6.3. Le poupon BABY born® Soft Touch fait caca dans la couche. Pour cela, mettez-lui une couche propre et, après son repas, mettez-le debout et appuyez sur le nombril. Appuyez jusqu’à ce que toute la purée soit passée dans la couche. Attention ! Veillez à bien vider les réservoirs complètement ! Suivez les consignes de net- toyage et de changement de la couche. Important ! Après avoir donné à manger ou avoir mis votre poupon BABY born® sur le pot, vous devez nettoyer immédiatement le système de tuyaux à l’intérieur du poupon. Je prends un bain. (Fig. 7) Vous pouvez donner un bain à votre BABY born® Soft Touch ou l’emmener à la piscine, mais il ne doit jamais être plongé entièrement sous l’eau. N’exposez pas le poupon trop longtemps à la lumière directe du soleil (maxi. 1 heure). Pour le bain, il ne faut utiliser que de l’eau froide ou tiède, ainsi que des accessoires de bain d’usage courants, disponibles dans le commerce et appropriés aux enfants. Il ne faut pas jouer avec BABY born® Soft Touch plus d’une heure dans l’eau salée, chlorée ou du bain, autrement des réactions chimiques peuvent se produire ou elle pourrait perdre de sa couleur. Après chaque bain, rincez votre poupon BABY born® Soft Touch à l’eau claire. Respectez scrupuleusement les consignes de nettoyage et de séchage. Important ! 1. Lorsque vous jouez dans la baignoire, de l’eau peut pénétrer dans les tuyaux et les réser- voirs. Il faut donc nettoyer impérativement le système de tuyaux internes de BABY born®...
  • Page 16 Si le poupon BABY born® Soft Touch est sale, vous pouvez nettoyer l’extérieur avec un chif- fon humide. Pour faciliter le nettoyage, vous pouvez utiliser de l’eau savonneuse tiède. Après avoir donné son bain ou son repas à votre poupon BABY born® Soft Touch, vous devez nettoyer immédiatement le système de tuyaux à l’intérieur. Si le poupon n’est pas net- toyé, des résidus de purée, d’eau salée, de bain ou de chlore peuvent en obstruer les tuyaux et réservoirs intérieurs. Si vous utilisez votre poupon longtemps sans le nettoyer, des formations de moisissure peuvent se produire. Pour bien nettoyer votre poupon BABY born® Soft Touch, remplissez le biberon d’eau chaude et de liquide vaisselle doux et insérer la tétine du biberon dans la bouche du poupon, jusqu’à la moitié (si vous poussez la tétine entièrement dans la bouche, l’eau irait dans le mauvais réservoir). Lorsque le biberon est vide, pour ne pas risquer de garder des résidus à l’intérieur, secouez vivement votre poupon BABY born® Soft Touch. Mettez ensuite votre poupon BABY born® Soft Touch sur le pot et appuyez sur son nombril pour que tout le contenu du réservoir s’écoule dans le pot. Recommencer plusieurs fois et rincez au moins deux fois à l’eau courante. Lors du dernier rinçage, il ne doit plus y avoir trace de résidu dans l’eau du pot. Laissez ensuite pendant 15 minutes votre poupon BABY born® Soft Touch sur le pot, pour que toute l’eau puisse bien s’écouler. Important : pour éviter la formation de taches et de moisissures, rincez avec de l’eau et un peu de vinaigre après le nettoyage à l’eau avec du produit vaisselle. Pour cela, ajoutez un filet de vinaigre à de l’eau chaude. Suivez les instructions ci-dessus pour le nettoyage à l’eau vinaigrée. Rincez ensuite au moins deux fois avec de l’eau courante. 12. Consignes de séchage. (Fig. 12) Pour sécher votre poupon BABY born® Soft Touch, posez-le sur le dos et relevez ses bras à la verticale. (Fig. 12) Appuyez ensuite plusieurs fois sur les bras pour expulser les éventuels résidus d’eau des bras. Répétez plusieurs fois, si nécessaire. Mettez ensuite le poupon debout. S’il reste de l’eau dans le corps, elle pourra alors s’écouler par les deux trous qui se trouvent en bas de son tronc. S’il y a de l’eau dans les jambes, elle s’écoulera par les deux trous des plantes de pieds du poupon. Secouez le poupon pour voir s’il y reste de l’eau dans les bras, les jambes ou le corps. Recommencez plusieurs fois afin d’être certain de bien vider toute l’eau du poupon. Pour sécher votre poupon BABY born® Soft Touch, veuillez le sécher scrupuleusement avec une serviette. Pour finir, placez votre poupon BABY born® Soft Touch dans un endroit bien aéré pour l’aérer.
  • Page 17 Ik kan drinken. (Fig. 2) Vul de BABY born® Soft Touch fles met vers en helder kraanwater en draai de deksel met tuit stevig op de fles. Leg je BABY born® Soft Touch schuin op je arm zodat de bovenkant van de tuit naar beneden gericht is en daardoor recht in de mond van je pop kan worden gedrukt. Druk de tuit zo ver in haar mond tot het niet verder gaat. Door een paar keer zacht in de fles te drukken kan het water nu in je pop lopen, ca. een derde van de inhoud. Als bij het drinken water uit het mondje van je BABY born® Soft Touch loopt, dan druk je de tuit opnieuw en recht in haar mondje en knijp je voorzichtig in de fles. Let op: Alleen water later drinken. Met andere vloeistoffen kunnen de slangetjes en de tankjes binnen in de pop verstopt raken. Ik kan in de luier plassen. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch moet water drinken; zie nr. 2 „Ik kan drinken“. BABY born® Soft Touch krijgt een nieuwe BABY born® luier. Als je op het naveltje drukt, doet BABY born® Soft Touch een plasje in de luier. De luier wordt nat. Nu kan BABY born® Soft Touch een schone luier krijgen. Ik kan huilen. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch kan echte traantjes huilen. BABY born® Soft Touch moet daarvoor eerst water drinken; zie nr. 2 „Ik kan drinken“. Daarna pak je BABY born® Soft Touch met twee handen onder haar armpjes vast en druk je met je vingers of beide duimen een paar keer op het bovenste gedeelte van haar borst. De tranen biggelen. Als dat niet direct gebeurt, geef dan BABY born® Soft Touch opnieuw een flesje met helder water en druk nog een paar keer op haar borst. Ik kan eten.
  • Page 18 Het water loopt nu in het potje. BABY born® Soft Touch doet een plasje. 6.2. BABY born® Soft Touch kan op de pot een poepje doen. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch heeft BABY born® voeding gekregen en de betreffende tank is gevuld. Zet BABY born® Soft Touch naakt op het potje. Leg je handen om de buik van je pop en druk het naveltje stevig in en houd het ingedrukt. De inhoud van het voedingstankje loopt nu in het potje. BABY born® Soft Touch doet een poepje. Als beide tankjes gevuld zijn, lopen bij het drukken op het naveltje ook beide tankjes tegelijk leeg. 6.3. BABY born® Soft Touch kan het poepje ook in de luier doen. Doe haar dan een nieuwe luier aan en druk na het voeren staand of zittend stevig op het na- veltje en houd het ingedrukt. Druk zo lang op het naveltje totdat alle pap in de luier gelopen is. Let op! Zorg ervoor dat alle pap uit de pop loopt! Lees heel zorgvuldig de reinigingsinstruc- ties en alles over het aanleggen van een nieuwe luier! Belangrijk! Na het eten geven en nadat ze op het potje is geweest, moet het slangensysteem in BABY born® direct worden schoongemaakt. Ik kan in bad. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch kan je meenemen in de badkuip of naar het zwembad. Ze mag echter niet onder water duiken. Je pop mag niet een tijd lang in de zon liggen (max. 1 uur). Voor het bad mag alleen koud of lauwwarm water en gebruikelijke badartikelen worden gebruikt die geschikt zijn voor kinderen. Je mag niet langer dan 1 uur met je BABY born® Soft Touch in bad-, chloor- of zout water spelen anders kunnen chemische reacties optreden of je pop verbleekt. BABY born® Soft Touch na het bad direct met koud water afspoelen en schoonmaken. Lees heel zorgvuldig de reinigingsinstructies en alles over het drogen! Belangrijk! 1. Bij het spelen in de badkuip kan water in de slangetjes en tankjes lopen. Het slangensys- teem binnen in je BABY born® moet daarom direct na het bad worden gereinigd. Lees hiervoor de reinigingsinstructies. (zie nr. 11 „Reinigingsinstructies“) 2. Als er water in de pop is gekomen, moet ze vóór het spelen en het toepassen van de func- ties van BABY born® worden gedroogd. 3. BABY born® Soft Touch is niet geschikt als steun bij het zwemmen. 4. Gebruik geen cosmetica of middeltjes voor huidverzorging voor je BABY born® Soft Touch. Ik ben erg lenig. (Fig. 8) BABY born® Soft Touch kan haar armen, benen en hoofd heel goed bewegen. De schoud- ers kunnen wel 360° draaien zodat het aan- en uitkleden van BABY born® lekker makkelijk is.
  • Page 19 van bad-, chloor- of zout water of van de pap de slangen en tankjes binnen in de pop ver- stoppen. Als er een tijdlang niet met de pop wordt gespeeld en de pop is niet goed schoon, dan kan er schimmel ontstaan. Voor het goed schoonmaken van BABY born® Soft Touch vul je het flesje met warm water en een zacht afwasmiddel. Nu druk je de tuit die naar beneden is gericht, tot de helft in de mond van je pop. Als je de tuit helemaal in de mond drukt, dan loopt het zeepwater in de ver- keerde tank. Als het flesje leeg is, schud je BABY born® Soft Touch stevig zodat de resten binnen in de pop loskomen. Daarna zet je BABY born® Soft Touch op haar potje en druk je een tijdje op haar naveltje zodat de complete inhoud eruit kan lopen. Doe dit een paar keer en spoel dan minstens twee keer na met helder water. Bij de laatste keer spoelen mogen zich geen resten meer in het spoelwater bevinden. Laat je BABY born® Soft Touch dan nog ongeveer 15 minuten na de reiniging op haar potje zitten om er zeker van te zijn dat het water er helemaal is uitgelopen. Belangrijk: Om te voorkomen dat vochtplekken en schimmel ontstaan, moet na het reinigen met zeepwater een keer met azijnwater worden gespoeld. Spuit een beetje normaal verkrijgbare azijn in warm water. Spoel zoals hierboven beschreven de binnenkant van de pop met dit azijnwater. Na het azijnwater nog minstens twee keer met helder water naspoelen. 12. Drogen: (Fig. 12) Om BABY born® Soft Touch te drogen, leg je haar op haar rug met haar armen naar boven. (Fig. 12) Dan druk je een paar keer in de armen om ook daar het water eruit te krijgen. Eventueel een paar keer herhalen. Daarna moet de pop rechtop staan. Als er nog water in de pop zit, loopt dat er door de twee gaatjes onder aan de romp uit. Als er nog water in de benen zit, dan loopt dat er door de beide gaatjes in de voetzolen uit. Als je de pop heen en weer schudt, kan je vaststellen of er nog water in de armen, benen of in het lichaam zit. Doe dit een paar keer totdat al het water uit de pop is gelopen. Om BABY born® Soft Touch te drogen, neem je een handdoek en droog je haar zorgvuldig af, vooral de gewrichten. Tot slot leg je BABY born® Soft Touch op een warm en goed geventileerd plekje en laat je haar een poosje liggen. Denk eraan dat er nog steeds waterdruppels uit de gewrichten, de voeten of uit de gaatjes van de pop kunnen lopen. Leg haar dan een luier aan en droog het vocht met een droge doek. Funzioni Corpo morbido BABY born® Soft Touch ha un corpo morbido, con superficie particolarmente piacevole al tatto e facile da premere. (Illustrazione. 1) In questo modo è più facile giocare con alcune funzioni (vedi n. 2, ”So bere“ e n. 4 ”So...
  • Page 20 Introdurre la punta del biberon fino a percepire una resistenza. A questo punto è possibile instillare l’acqua nella bambola mediante leggera e ripetuta pres- sione del biberon, per circa un terzo del contenuto. Se mentre beve fuoriesce dell’acqua dalla bocca di BABY born® Soft Touch , reinserire la punta del biberon posizionandola orizzontalmente nella bocca e premere solo leggermente sui lati del biberon. Attenzione: usare esclusivamente acqua. Altri tipi di liquidi possono intasare i tubi e il serba- toio interni della bambola. So fare la pipì nel pannolino. (Illustrazione. 3) BABY born® Soft Touch deve essere alimentata con acqua; vedi n. 2, “So bere“. Fascia BABY born® Soft Touch con un pannolino BABY born® pulito. Premendo sull’ombelico, BABY born® Soft Touch fa la pipì nel pannolino, che si bagna. Adesso puoi cambiare il pannolino a BABY born® Soft Touch. So piangere. (Illustrazione. 4) BABY born® Soft Touch sa piangere vere lacrime. A tale scopo, BABY born® Soft Touch deve essere alimentata con acqua; vedi n.°2, “So bere“. Prendere poi BABY born® Soft Touch con ambo le mani sotto le braccia e premere più volte con le dita o con i pollici al centro della parte superiore del petto. Le lacrime cominciano a scorrere. Se l’effetto desiderato non dovesse sopraggiungere, dare ancora da bere a BABY born® Soft Touch con acqua pulita e premere nuovamente sul petto. So mangiare. (Illustrazione. 5) BABY born® Soft Touch può essere alimentata con la pappa BABY born®. Preparare la scodella della pappa, il cucchiaino e 1 bustina con una porzione di pappa BABY born®. Come preparare la pappa BABY born®: riempire la scodella della pappa con acqua fino alla marcatura (ca. 12 ml). Mescolare il con- tenuto della bustina con una porzione di pappa BABY born® usando il cucchiaino. Evitare la formazione di grumi. La giusta consistenza della pappa pronta è relativamente liquida e BABY born® Soft Touch può essere imboccata senza problemi usando il cucchiaino. Per imboccare BABY born® Soft Touch, tenerla coricata sul braccio e darle la pappa appena mescolata con il cucchiaino.
  • Page 21 L’acqua comincia a scorrere nel vasino. BABY born® Soft Touch fa la pipì. 6.2. BABY born® Soft Touch sa usare il vasino e fare la popò. (Illustrazione. 6) Dopo aver alimentato BABY born® con la pappa BABY born®, il rispettivo serbatoio è pieno. Mettere BABY born® Soft Touch nuda sul vasino. Avvolgere il pancino della bambola con le due mani, premere saldamente sull’ombelico e tenerlo premuto. Il contenuto del serbatoio di pappa fuoriesce nel vasino. BABY born® Soft Touch fa la popò. Se i due serbatoi sono pieni, premendo sull’ombelico essi vengono svuotati contemporanea- mente. 6.3. BABY born® Soft Touch sa fare la popò anche nel pannolino. A questo scopo fasciare la bambola con un pannolino pulito e, dopo averle dato la pappa, tenerla in piedi o seduta, premere saldamente sull’ombelico e tenerlo premuto. Continuare a premere fino a quando la pappa è fuoriuscita completamente sul pannolino. Attenzione! Assicurarsi che il serbatoio sia completamente svuotato! Osservare assoluta- mente le indicazioni di pulizia e cambiare pannolino. Importante! Dopo la pappa e il vasino, il sistema di tubi interno alla bambola deve essere assolutamente pulito immediatamente. So fare il bagnetto. (Illustrazione. 7) BABY born® Soft Touch può fare il bagno insieme a te nella vasca o in piscina. Non immergerla sott’acqua. Non esporre la bambola ai raggi diretti del sole per un tempo prolun- gato (max. 1 ora). Per il bagnetto usare esclusivamente acqua fredda o tiepida e prodotti adatti ai bambini. Non giocare con BABY born® Soft Touch nell’acqua del bagnetto, clorata o salata per più di un’ora per evitare reazioni chimiche o scoloriture. Dopo il bagnetto, risciacquare assolutamente BABY born® Soft Touch con acqua limpida e pulirla. Osservare assolutamente le indicazioni di pulizia e di asciugatura. Importante! 1. Giocando nella vasca da bagno, può entrare acqua nei tubi e nei serbatoi della bambola. Il sistema di tubi all’interno di BABY born® deve pertanto essere assolutamente pulito subito dopo il bagnetto. A tale riguardo leggere le indicazioni di pulizia (vedi n. 11 “Indicazioni di pulizia“).
  • Page 22 bagnetto, acqua di cloro o acqua salata e di pappa potrebbero causare l’intasamento dei tubi e del serbatoio interni della bambola. Se la bambola viene utilizzata lungo periodo di tempo senza essere pulita, sussiste il peri- colo di formazione di muffa. Per pulire correttamente BABY born® Soft Touch, riempire il biberon di acqua tiepida miscelata a detersivo delicato e inserire la punta del biberon rivolta verso il basso fino alla metà nella bocca della bambola (spingendo il biberon fino alla parte posteriore della bocca, l’acqua di risciacquo arriverebbe nel serbatoio sbagliato). Dopo aver svuotato il biberon, scuotere vigorosamente BABY born® Soft Touch per staccare i residui all’interno della bam- bola. Mettere quindi BABY born® Soft Touch sul suo vasino e premere a lungo sull’ombelico, per consentire lo svuotamento dell’intero contenuto. Ripetere più volte la procedura e risciacquare almeno due volte con acqua pulita. Durante l’ultimo risciacquo, l’acqua non dovrebbe contenere più alcun residuo. Dopo la pulizia, las- ciare seduta BABY born® Soft Touch per altri 15 minuti circa sul vasino, per assicurarsi che l’acqua sia fuoriuscita completamente. Importante: per prevenire la formazione di macchie da fioritura e di muffa, al risciacquo con acqua e detersivo dovrebbe seguire un risciacquo con acqua e aceto. Versare a tale scopo qualche goccia di aceto comunemente reperibile in commercio in acqua calda. Ripetere la procedura summenzionata con l’acqua mista ad aceto. Per concludere la procedura di pulizia, risciac- quare almeno due volte con acqua pulita. 12. Indicazioni di asciugatura: (Fig. 2) Per asciugare BABY born® Soft Touch, adagiare la bambola sulla schiena e sollevare le braccia in posizione verticale. (Fig. 2) Premere quindi più volte le braccia per fare fuoriuscire l’acqua eventualmente contenuta all’interno. Se necessario, ripetere più volte. Mettere quindi in piedi la bambola. In caso di presenza di acqua nel corpo, quest’ultima fuoriesce dai due buchini all’estremità del tronco. In caso di presenza di acqua nelle gambe, quest’ultima fuoriesce dai due buchini sulle piante dei piedi. Scuotendo la bambola si può capire se è presente acqua nelle braccia, nelle gambe o all’interno del corpo. Ripetere quindi più volte le procedure summenzionate per svuotare completamente la bambola. Per asciugare BABY born® Soft Touch, tamponare accuratamente con un asciugamano la bambola ed in particolare tutte le articolazioni. Per concludere, lasciare asciugare BABY born® Soft Touch per un tempo prolungato in luogo ben areato e caldo. Si osservi che possono fuoriuscire ancora gocce d’acqua dalle articolazioni, dai piedi o dai due buchini nel corpo della bambola. Fasciarla pertanto con un pannolino e rimuovere con un panno asciutto l’acqua che fuoriesce.
  • Page 23 Sostenga el muñeco BABY born® Soft Touch con los brazos en posición oblicua, de tal modo que la punta del biberón apunte hacia abajo para que así este se pueda introducir en línea recta en la boca del muñeco. Introducir la punta del biberón hasta que se perciba resistencia. Ahora puede hacer fluir el agua dentro del muñeco, apretando varias veces suavemente el biberón; aprox. un tercio del contenido. Si al dar de beber el agua saliese por la boca del BABY born® Soft Touch, coloque la punta del biberón nuevamente en posición recta en la boca y presione ligeramente los lados del biberón. Atención: Utilizar exclusivamente agua. Otros líquidos pueden obstruir los depósitos y tubos internos del muñeco. Puedo hacer en el pañal. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch debe ser alimentado con agua; véase n.º 2, “Puedo beber”. Al BABY born® Soft Touch se le coloca un pañal BABY born® limpio. Al presionar sobre el ombligo, el BABY born® Soft Touch hace pipí en el pañal. El pañal se moja. Ahora puede cambiar al BABY born® Soft Touch. Puedo llorar. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch es capaz de llorar con lágrimas reales. Para esto, BABY born® Soft Touch debe ser alimentado con agua; véase n.º 2, “Puedo beber”. A continuación, tome el BABY born® Soft Touch con ambas manos por debajo de los brazos y presione con los dedos o ambos pulgares varias veces en el centro de la zona superior del pecho. Las lágrimas fluyen. En caso de que no se consiga el efecto deseado, vuelva a alimentar al BABY born® Soft Touch con agua clara y presione nuevamente sobre el pecho. Puedo comer. (Fig. 5) El BABY born® Soft Touch puede ser alimentado con comida BABY born®. Para esto prepare el platito para la papilla, la cucharita, 1 sobre con comida BABY born®. Preparación de la papilla BABY born®: Llenar el platito para la papilla con agua hasta la marca (aprox. 12ml). Remover con la cucharita el contenido del sobre con la comida BABY born®. Evite que se formen grumos. La consistencia correcta de la papilla lista es relativamente líquida y se puede dar de comer al BABY born® Soft Touch con la cuchara sin problemas. Para alimentar al BABY born® Soft Touch sosténgalo con los brazos en posición oblicua y suministre la papilla preparada con la...
  • Page 24 Hago pipí y popó. (Fig. 6) 6.1. BABY born® Soft Touch puede usar el orinal y hacer pipí. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch se ha alimentado con el biberón, es decir, el depósito correspondi- ente está lleno. Siente al BABY born® Soft Touch desnudo sobre el orinal. Rodee la barriga del muñeco con ambas manos y presione fuertemente el ombligo, manteniéndolo apretado. El agua fluye en el orinal. BABY born® Soft Touch hace pipí. 6.2. BABY born® Soft Touch puede usar el orinal y hacer popó. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch se ha alimentado con el alimento BABY born®, es decir, el depósito correspondiente está lleno. Siente al BABY born® Soft Touch desnudo sobre el orinal. Rodee la barriga del muñeco con ambas manos y presione fuertemente el ombligo, man- teniéndolo apretado. El contenido del depósito para alimento es evacuado en el orinal. BABY born® Soft Touch hace popó. En caso de que los dos depósitos estén llenos, ambos se vaciarán al mismo tiempo al presionar el ombligo. 6.3. BABY born® Soft Touch puede hacer popó también en su pañal. Para esto, coloque un pañal nuevo y después de alimentarlo, estando el muñeco de pie o sentado, presione fuertemente el ombligo y manténgalo apretado. Presione hasta que la papilla haya sido evacuada completamente en el pañal. ¡Atención! Asegúrese de que el depósito se haya vaciado completamente. Es imprescind- ible que tenga en cuenta los consejos de limpieza y del cambio de pañal. ¡Importante! Después de alimentarlo u ocupar el orinal, es imprescindible limpiar de inmediato el sistema de tubos internos del BABY born®. Puedo tomar un baño. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch puede llevarse a la bañera o a la piscina. No obstante, no se debe sumergir bajo el agua. El muñeco no debe dejarse expuesto directamente a la luz del sol durante mucho tiempo (máx. 1 hora).
  • Page 25 10. No necesito pilas. (Fig. 10) Todas las funciones descritas pueden activarse de forma completamente mecánica. 11. Consejos de limpieza: (Fig. 11) ¡La limpieza deberá ser realizada exclusivamente por un adulto! En caso de que BABY born® Soft Touch se ensucie, podrá limpiarlo por fuera con un paño húmedo. Para facilitar la limpieza, utilice agua tibia con jabón. Después de bañarlo o alimentarlo, es imprescindible limpiar de inmediato el sistema de tubos internos del BABY born® Soft Touch. Si no se limpia el muñeco, los restos de agua de baño, agua con cloro o salada y papilla pueden obstruir los depósitos y tubos internos del mismo. Si utiliza el muñeco por un período de tiempo prolongado sin limpiarlo, existe el peligro de aparición de hongos. Para la correcta limpieza del BABY born® Soft Touch, rellene el biberón con agua caliente y detergente para lavavajillas suave e introduzca la punta del biberón hasta la mitad, apuntando hacia abajo en la boca del muñeco (si empuja el biberón hasta el fondo, el agua de enjuague entraría en el depósito equivocado). Cuando se vacíe el biberón, agite fuerte- mente el BABY born® Soft Touch, de tal modo que se desprendan los residuos en el interior. A continuación, siente el BABY born® Soft Touch sobre su orinal y presione el ombligo durante un tiempo prolongado, de tal forma que se consiga evacuar todo el contenido. Repita varias veces este procedimiento y enjuague por lo menos dos veces con agua clara. En el último enjuague no deberían encontrarse más restos en el agua de enjuague. Siente al BABY born® Soft Touch después de la limpieza durante unos 15 minutos sobre el orinal para asegurarse de que se ha evacuado el agua por completo. Importante: Para prevenir la formación de manchas o la aparición de hongos, después del proced- imiento de limpieza debería realizarse un enjuague con agua de vinagre. Para esto añada un poco de vinagre convencional en agua caliente. Repita el proceso de limpieza descrito...
  • Page 26 Características Corpo macio. A BABY born® Soft Touch tem um corpo macio, ou seja, a superfície é fácil de agarrar e pode ser facilmente apertada. (Fig. 1) Esta característica torna mais fácil executar algumas funções. (ver o n.º 2, “Sei beber” e o n.º 4 “Sei chorar”) Sei beber. (Fig. 2) Encher o biberão da BABY born® Soft Touch com água fria e enroscar bem o acessório para beber. Segurar a BABY born® Soft Touch inclinada no colo, de forma que a ponta do biberão fique virada para baixo e possa ser colocada diretamente na boca da boneca. Inserir a ponta do biberão até sentir resistência. Agora a boneca pode beber a água, apertando ligeiramente o biberão – cerca de um terço do conteúdo. Se, ao alimentar, escorrer água pela boca da BABY born® Soft Touch, voltar a colocar a ponta do biberão em posição vertical e pressionar delicadamente os lados do biberão. Atenção: utilizar apenas água. Outros líquidos podem entupir os tubos e o depósito no interior da boneca. Sei sujar a fralda. (Fig. 3) A BABY born® Soft Touch deve ser alimentada com água; ver o n.º2, “Sei beber”. Colocar uma fralda BABY born® limpa na BABY born® Soft Touch. Ao pressionar o umbigo, a BABY born® Soft Touch faz xixi na fralda. A fralda fica molhada e, agora, a BABY born® Soft Touch precisa de uma fralda limpa. Sei chorar. (Fig. 4) A BABY born® Soft Touch sabe chorar lágrimas verdadeiras. Para isso, a BABY born® Soft Touch deve ser alimentada com água; ver o n.º2, “Sei beber”. De seguida, agarre a BABY born® Soft Touch por baixo dos braços com ambas as mãos e, com os dedos ou ambos os polegares, pressione repetidamente a área superior do peito. As lágrimas escorrem.
  • Page 27 senta perigo para a saúde no caso de ingestão acidental. Ter em atenção a data de validade impressa nos sacos. A alimentação da BABY born® está disponível online e em lojas de brinquedos. Sei fazer xixi e cocó. (Fig.6) 6.1. A BABY born® Soft Touch sabe usar o peniquinho e fazer xixi. (Fig.6) A BABY born® Soft Touch foi alimentada com o biberão, ou seja, o respetivo depósito está cheio. Sentar a BABY born® Soft Touch nua no peniquinho. Envolver a barriga da boneca com ambas as mãos, apertar o umbigo e manter apertado. A água pode então escorrer para o peniquinho. A BABY born® Soft Touch faz xixi. 6.2. A BABY born® Soft Touch sabe usar o peniquinho e fazer cocó. (Fig. 6) A BABY born® Soft Touch foi alimentada com a comida BABY born®, ou seja, o respetivo depósito está cheio. Sentar a BABY born® Soft Touch nua no peniquinho. Envolver a barriga da boneca com ambas as mãos, apertar o umbigo e manter apertado. O conteúdo do depósito de alimentação sai para o peniquinho. A BABY born® Soft Touch faz cocó. Se os dois depósitos estiverem cheios, ao apertar o umbigo ambos são esvaziados em simultâneo. 6.3. A BABY born® Soft Touch também sabe fazer cocó na fralda. Para isso, colocar uma fralda limpa e, depois de comer, apertar e manter apertado o umbigo da boneca com ela sentada ou em pé. Apertar até toda a papa ter saído para a fralda. Atenção! Assegurar sempre a saída de toda a papa! Ter em atenção as instruções de limpeza e as instruções para mudar a fralda. Importante! Depois de comer a papa e usar o peniquinho, é necessário limpar de imediato o sistema de tubos no interior da boneca. Sei tomar banho. (Fig. 7) A BABY born® Soft Touch pode tomar banho na banheira ou ser levada para a piscina. No entanto, não deve ser colocada debaixo de água. Não deixar a boneca exposta ao sol direto durante um longo período de tempo (máx. 1 hora). Para o banho deve ser utilizada água fria ou morna, bem como produtos de banho conven- cionais e adequados para crianças. Não é possível brincar com a BABY born® Soft Touch por mais de 1 hora na água do banho, em água com cloro ou sal, caso contrário não é...
  • Page 28 10. Não preciso de pilhas. (Fig. 10) Todas as funções descritas são puramente mecânicas. Instruções de limpeza: (Fig. 11) O processo de limpeza deve ser realizado apenas por um adulto! Se a BABY born® Soft Touch ficar suja pode ser limpa por fora com um pano húmido. Se utilizar água morna com sabão a limpeza é mais fácil. Depois do banho ou da comida, o sistema de tubos no interior da BABY born® Soft Touch deve ser imediatamente limpo. Se a boneca não for limpa os resíduos de água do banho, água com cloro ou salgada, bem como os resíduos de papa podem entupir os tubos e depósitos no interior da mesma. Se a boneca for utilizada durante um longo período de tempo sem ser limpa, existe o risco de se formar bolor. Para limpar corretamente a BABY born® Soft Touch, encher o biberão com água morna e um detergente para a louça suave e colocar o bico do biberão na boca da boneca, até meio e virado para baixo (se inserir o biberão até ao fim, a água iria entrar no depósito errado). Quando o biberão estiver vazio, agitar vigorosamente a BABY born® Soft Touch para soltar os resíduos no seu interior. De seguida, colocar a BABY born® Soft Touch no seu peniquinho e pressionar o umbigo durante bastante tempo, de forma a sair todo o conteúdo. Repetir este processo várias vezes e enxaguar, pelo menos, duas vezes com água limpa. No último enxaguamento já não devem ser visíveis resíduos na água que sai. Depois de limpar, deixar a BABY born® Soft Touch sentada no seu peniquinho cerca de 15 minutos para garantir que escorre toda a água no seu interior. Importante: Para prevenir a formação de manchas de bolor e de fungos, após limpar com água e sabão, o processo de limpeza deve ser repetido com água e vinagre. Para isso, juntar um pouco...
  • Page 29 trykkes inn. (Fig. 1) Dermed er det enklere å utføre enkelte funksjoner (se nr. 2, «Jeg kan drikke» og nr. 4 «Jeg kan gråte»). Jeg kan drikke. (Fig. 2) Fyll BABY born® Soft Touch flasken med rent og klart vann, og skru flasken godt igjen. Legg BABY born® Soft Touch i armen, slik at flasken kan vendes nedover og smukken kan stikkes rett inn i munnen på dukken. Skyv flaskesmokken helt inn, til du kjenner motstand. Trykk flere ganger lett på flasken for å forsiktig helle vannet inn i dukken - ca. en tredjedel av innholdet. Hvis det renner vann ut av munnen til BABY born® Soft Touch når du mater henne, sett flaskesmokken på nytt helt rett i munnen og trykk lett på siden av flasken. OBS: Bruk kun vann. Andre væsker kan tette til slangene og beholderne inne i dukken. Jeg kan tisse i bleien. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch må mates med vann, se nr. 2 «Jeg kan drikke». BABY born® Soft Touch får på seg en tørr BABY born® bleie. Når du trykker dukken på navlen, tisser BABY born® Soft Touch i bleien. Bleien blir våt. Nå kan du skifte bleie på BABY born® Soft Touch. Jeg kan gråte. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch kan gråte ekte tårer. For at hun skal gjøre dette, må du mate BABY born® Soft Touch med vann, se nr. 2 «Jeg kan drikke». Ta deretter tak med begge hender under armene på BABY born® Soft Touch og trykk med fingrene eller begge tomlene midt på øvre del av brystet. Nå triller tårene. Skulle dette ikke skje med en gang, må du mate BABY born® Soft Touch på nytt med rent vann og trykke henne på brystet igjen. Jeg kan spise. (Fig. 5) BABY born® Soft Touch kan mates med BABY born®-mat.
  • Page 30 BABY born® Soft Touch på potten. Ta tak rundt magen på dukken med begge hender, trykk hardt på navlen og hold den trykket. Vannet kan renne ut i potten. BABY born® Soft Touch tisser. 6.2. BABY born® Soft Touch kan gå på potte og gjøre «nummer to». (Fig. 6) BABY born® Soft Touch ble matet med BABY born®-maten, slik at denne tanken er full. Sett den nakne BABY born® Soft Touch på potten. Ta tak rundt magen på dukken med begge hender, trykk hardt på navlen og hold den trykket. Innholdet i matbeholderen renner ut i potten. BABY born® Soft Touch gjør «nummer to». Når begge beholderne er fylt, tømmes de også samtidig når det trykkes på navlen. 6.3. BABY born® Soft Touch kan også gjøre «nummer to» i bleien. Ta en ren bleie på dukken. Når du har matet dukken, la henne stå eller sitte mens du trykker hardt på navlen og holder den trykket. Trykk helt til all grøten er rent ut i bleien. OBS! Pass på at beholderen tømmes helt! Følg rengjøringsinstruksene og instruksene for hvordan bleien skal skiftes. Viktig! Etter at dukken har fått grøt og har gått på potte, skal slangesystemet inne i BABY born® straks rengjøres. Jeg kan bade. (Fig. 7) Du kan ta med deg BABY born® Soft Touch i badekaret eller svømmebassenget. Hun må ikke dyppes under vann. Ikke la dukken ligge lenge i direkte sollys (maks. 1 time). Bruk kun kaldt eller lunkent vann til bading samt vanlige bademidler som egner seg til barn. I bade-, klor- eller saltvann må du ikke leke med BABY born® Soft Touch i mer enn én time, ellers kan det eventuelt oppstå kjemiske reaksjoner, eller dukken kan blekes. Skyll av og rengjør BABY born® Soft Touch med rent vann etter bading. Følg rengjørings- og tørkeinstruksene nøye. Viktig! 1. Under lek i badekaret kan vann renne inn i slangene og beholderne. Derfor må slangesys- temet inne i BABY born® rengjøres med én gang etter bading. Les rengjøringsinstruksene (se nr. 11, «Rengjøringsinstrukser»). 2. Skulle vann komme seg inn i dukken, må dette fjernes før lek med BABY born® og bruk av funksjonene hennes. 3. BABY born® Soft Touch egner seg ikke som svømmehjelp. 4. Ikke bruk kosmetikk eller hudpleieprodukter på BABY born® Soft Touch.
  • Page 31 For å rengjøre BABY born® Soft Touch riktig fyller du flasken med varmt vann og et mildt oppvaskmiddel. Hold flaskesmokken nedover og stikk den halvveis inn i munnen på dukken (stikker du den helt inn, havner vannet inn i feil tank). Når flasken er tom, rister du BABY born® Soft Touch kraftig, slik at rester inne i dukken løsner. Sett så BABY born® Soft Touch på potten og trykk lenge på navlen hennes, slik at alt innholdet kan renne ut. Gjenta prosessen flere ganger og skyll etter med rent vann minst to ganger. Ved siste skyl- ling bør det ikke være rester igjen i skyllevannet. La BABY born® Soft Touch sitte på potten i ca. 15 minutter til etter rengjøring, slik at alt vannet renner helt ut. Viktig: Etter rengjøring med såpevann bør prosessen gjentas med eddikvann for å unngå fukt og muggsopp. Ha en skvett vanlig eddik i varmt vann, og gjenta rengjøringsprosessen ovenfor med dette eddikvannet. Deretter gjentas rengjøringsprosessen med rent vann minst to ganger. 12. Tørkeinstrukser: (Fig. 12) For å rengjøre BABY born® Soft Touch legg dukken på ryggen og vri armene loddrett oppover. (Fig. 12) Trykk på armene flere ganger for å få ut vann som eventuelt er igjen i armene. Gjenta flere ganger om nødvendig. Still så dukken opp så hun står. Er det vann inne i dukkekroppen, renner dette ut av begge hullene nederst i kroppen. Skulle det være vann i beina, renner dette ut av de to hullene i fotsålene. Rist dukken for å finne ut om det er vann igjen i armer, bein eller kropp. Gjenta eventuelt prosessene ovenfor flere ganger for å tømme dukken helt. For å tørke BABY born® Soft Touch tørk dukken grundig , spesielt alle ledd, med et håndkle. Til slutt lar du BABY born® Soft Touch ligge lenge på et godt ventilert og varmt sted, så hun luftes godt. Vær oppmerksom på at det fremdeles kan piple vanndråper ut av leddene, føttene eller begge hullene i dukken. Ta derfor på dukken en bleie og bruk en tørr klut til å tørke bort vann som renner ut. Funktioner Mjuk kropp. BABY born® Soft Touch har en mjuk kropp, d.v.s. ytan är mycket smidig och går lätt att trycka in. (Fig. 1) Bruket av vissa av funktionerna går därmed lättare. (se nr. 2, „Jag kan dricka“ & nr. 4 „Jag kan gråta“) Jag kan dricka. (Fig. 2) Fyll BABY born® Soft Touch flaskan med färskt och rent kranvatten och skruva fast flask- pipen ordentligt på flaskan.
  • Page 32 Varning: Använd endast vatten. Andra vätskor kan orsaka stopp i slangarna och tankarna inuti dockan. Jag kan kissa i blöjan. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch måste matas med vatten; se nr.2, „Jag kan dricka“. Sätt på en ny BABY born® blöja på BABY born® Soft Touch. Om du trycker på naveln kissar BABY born® Soft Touch i blöjan. Blöjan blir blöt. Nu kan BABY born® Soft Touch få en ny blöja. Jag kan gråta. (Fig. 4) BABY born® Soft Touch kan gråta riktiga tårar. BABY born® Soft Touch måste först matas med vatten; se nr 2, ”Jag kan dricka”. Omslut sedan BABY born® Soft Touch med båda händerna under armarna och tryck flera gånger på övre delen av bröstkorgen med båda fingrarna eller båda tummarna. Nu börjar tårarna att rulla. Om du inte får önskad effekt med det samma, mata BABY born® Soft Touch igen med rent vatten och tryck på bröstet igen. Jag kan äta. (Fig. 5) BABY born® Soft Touch kan matas med BABY born® barnmat. Förbered en matskål, sked, 1 portionspåse BABY born® barnmat. Så här tillreder man BABY born® barngröt: Fyll matskålen med vatten till märket (ca. 12 ml). Rör ner innehållet i portionspåsen BABY born® barnmat med skeden. Se till att det inte blir några klumpar kvar. Den korrekta konsistensen på gröten är ganska lösflytande så att det ska gå lätt att mata i BABY born® Soft Touch med den lilla skeden. Mata BABY born® Soft Touch genom att låta dockan ligga i armen och mata i dockan gröten med sked. Varning: Använd endast den specialtillverkade BABY born® barnmaten eftersom det annars finns risk för att slangarna och tankarna i dockan kan bli igenstoppade. Fyll aldrig gröten i flaskan. Den kan hamna i en tank på insidan av dockan som inte är avsedd för gröt och orsaka stopp i den.
  • Page 33 Varning! Se till att tanken töms helt! Var noga med att följa rengöringsinstruktionerna och med att byta blöjor. Observera! Efter grötmåltiden och pottbesöket måste slangsystemet på insidan av dockan rengöras omedelbart. Jag kan bada. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch kan bada i badkar eller i en pool. Den ska dock inte helt sänkas ner i vatten. Låt inte dockan ligga i direkt solljus någon längre tid (max. 1 timme). Dockan får endast bada i kallt eller ljummet vatten och endast badtillsatser och badprodukter avsedda för barn och vanligt förekommande produkter ska användas. Lek inte med BABY born® Soft Touch längre än 1 timme i bad-, klorerat eller saltvatten. Kemiska reaktioner eller blekning går inte att utesluta. Glöm inte att skölja och rengöra BABY born® Soft Touch med rent vatten efter badet. Var noga med att följa rengörings och torkningsinstruktionerna. Observera! 1. När man leker med dockan i badkaret kan vatten komma in i slangarna och tankarna. Slangsystemet på insidan av BABY born® måste därför rengöras omedelbart efter badet. Se rengöringsinstruktionerna om detta. (se nr. 11, „Rengöringsinstruktioner“) 2. Om vatten skulle tränga in i dockan avlägsna allt vattnet innan dockan leks med och funk- tionerna av BABY born® används. 3. BABY born® Soft Touch får inte användas som simdyna. 4. Använd ingen kosmetika eller hudvårdsprodukter på BABY born® Soft Touch. Jag kan röra på mig. (Fig. 8) BABY born® Soft Touch har rörliga armar, ben och huvud. Axellederna går att vrida i 360° vilket gör det lättare att ta på och klä av kläderna på BABY born®. Jag kan sova. (Fig. 9) BABY born® Soft Touch kan blunda. När man lägger BABY born® Soft Touch ner, stängs ögonen. BABY born® Soft Touch sover. 10. Jag behöver inga batterier. (Fig. 10) Alla beskrivna funktioner är uteslutet mekaniska.
  • Page 34 återigen rengöringsinstruktionerna ovan med vinäger-vatten-blandningen. Skölj till slut minst två gånger med rent vatten. 12. Torkinstruktioner: (Fig. 12) Torka BABY born® Soft Touch genom att lägga dockan på ryggen och ställa armarna lodrätt uppåt. (Fig. 12) Tryck ett antal gånger på armarna för att få ur allt vatten som kan finnas i armarna. Upprepa detta ett antal gånger vid behov. Ställ sedan upp dockan. Om det finns vatten i kroppen rinner det ut ur de båda hålen i stjärten. Om det finns vatten i benen rinner det ut ur de båda hålen i fotsulorna. Om man skakar på dockan märker man om det fortfarande finns vatten i armarna, benen eller resten av kroppen. Genomför därför ovanstående procedur ett flertal gånger så att dockan verkligen töms på vatten. Torka noga BABY born® Soft Touch och särskilt alla leder med en handduk. Låt sedan BABY born® Soft Touch lufttorka en längre tid på en välventilerad och varm plats. Observera, att det kan komma vattendroppar ur lederna, fötterna eller hålen i baksidan på dockan. Sätt därför på en blöja och torka av eventuellt läckage med en torr duk. Toiminnot Pehmeä vartalo. BABY born® Soft Touchilla on pehmeä vartalo. Sen pintaa on helppo painaa sisään, ja siihen on helppo tarttua. (Fig. 1) Tämä helpottaa joidenkin toimintojen käyttöä. (Katso nro 2, “Osaan juoda“ ja nro 4, “Osaan itkeä“.) Osaan juoda. (Kuva 2) Täytä BABY born® Soft Touchin pullo puhtaalla ja kirkkaalla johtovedellä. Sitten ruuvaa nok- kaosa tiukasti pulloon kiinni. Pidä BABY born® Soft Touch viistosti käsivarrellasi siten, että pullon nokkaosa osoittaa alaspäin. Tällöin nokkaosan saa työnnettyä suoraan nuken suuhun. Laita nokkaosa nuken suuhun, kunnes tunnet vastuksen. Vesi virtaa nukkeen vain painamalla pulloa kevyesti ja toistuvasti. Noin kolmannes täyden pullon sisällöstä mahtuu nukkeen. Jos vettä valuu BABY born® Soft Touchin suusta syötön aikana, ole hyvä ja asettele nok- kaosa nuken suuhun uudelleen. Pullon täytyy olla suorassa. Paina pulloa kevyesti sen sivuilta. Varoitus: Käytä juomana vain vettä. Muut nesteet voivat tukkia johdot ja säiliön nuken sisällä. Osaan pissata.
  • Page 35 Kyyneleet valuvat. Jos kyyneliä ei tulekaan heti, ole hyvä ja syötä BABY born® Soft Touchille uudelleen puh- dasta vettä ja paina sen rinnan aluetta uudelleen. Osaan syödä. (Kuva 5) BABY born® Soft Touch –nukelle voi syöttää BABY born® -ruokaa. Ota esiin kulho, lusikka ja 1 annospussi BABY born® -ruokaa. BABY born® -ruoan valmistaminen: Täytä kulhoon vettä merkkiin asti (n. 12 ml). Sekoita siihen lusikalla yksi annospussi BABY born® -ruokaa. Klimppejä ei saisi jäädä. Valmiin puuron koostumus on suhteellisen juokseva.u Sitä voi syöttää nukelle helposti lusikalla. Pidä nukkea syötön aikana viistosti käsivarrellasi ja syötä sille sekoitettua puuroa lusikallinen kerrallaana. Varoitus: Käytä vain alkuperäistä BABY born® -ruokaa. Muut nesteet voivat tukkia johdot ja säiliöt nuken sisällä. Älä koskaan täytä pulloa puurolla. Se voisi joutua nuken sisällä sellaiseen säiliöön, joka ei sovi puurolle ja siten aiheuttaa tukoksen tuossa säiliössä. Huomioithan ehdottomasti puhdistusohjeet! BABY born® -ruoka koostuu sokerin ja tärkkelyksen sekoituksesta ja sen syöminen on vaaratonta. Huomioithan ruoan “parasta ennen“ päivämäärän. BABY born® -ruokaa saa lelukaupoista sekä verkosta tilaamalla. Käyn pissalla ja kakalla. (Kuva6) 6.1. BABY born® Soft Touch osaa käydä potalla ja pissata. (Kuva 6) BABY born® Soft Touch on jo syötetty pullosta, joten sopiva säiliö on täynnä. Aseta BABY born® Soft Touch alasti potalle. Pitele nukkea vatsasta molemmin käsin ja paina sen napaa voimakkaasti ja pidä sitä painettuna. Vesi pääsee valumaan pottaan. Näin BABY born® Soft Touch pissaa. 6.2. BABY born® Soft Touch osaa myös kakata potalla. (Kuva 6) BABY born® Soft Touch on jo syötetty BABY born® -ruoalla, joten sopiva säiliö on täynnä.
  • Page 36 Tärkeää! 1. Kun nukella leikitään kylpyammeessa, voi sen johtoihin ja säiliöihin tunkeutua vettä. Siksi nuken sisäiset johdot tulee välttämättä puhdistaa heti kylpemisen jälkeen. Lue puhdistusohje. (Katso nro 11, “Puhdistusohje“) 2. Jos nuken sisään on päässyt vettä, päästä vesi pois ennen leikkimistä ja BABY bornin® toimintojen käyttämistä. 3. BABY born® Soft Touch ei sovellu kelluntavälineeksi. 4. Älä käytä mitään kosmetiikka- tai ihonhoitotuotteita BABY born ® Soft Touchiin. Osaan liikkua entistäkin paremmin. (Kuva 8) BABY born® Soft Touchin käsivarsia, jalkoja ja päätä voi liikuttaa. Sen olkanivelet kääntyvät 360°, joten se on entistä helpompi pukea ja riisua. Osaan nukkua. (Kuva 9) BABY born® Soft Touch osaa sulkea silmänsä. Nuken silmät menevät kiinni heti kun se laitetaan makuulle. Näin BABY born® Soft Touch nukkuu. 10. En tarvitse pattereita. (Kuva 10) Kaikki kuvatut toiminnot ovat puhtaasti mekaanisia. 11. Puhdistusohje: (Kuva 11) Puhdistuksen saa suorittaa vain aikuinen! Jos BABY born® Soft Touch likaantuu, voi sen puhdistaa ulkopuolelta kostealla kankaalla. Haalean saippuaveden käyttö helpottaa puhdistamista. BABY born® Soft Touch-nuken sisällä olevat johdot pitää puhdistaa välittömästi syöttämisen tai kylvettämisen jälkeen. Jos nukkea ei puhdisteta, puuron, kylpy- tai klooriveden tai suolaisen veden jäämät saattavat tukkia nuken sisällä olevat johdot ja säiliöt. Jos nukkea ei puhdisteta pitkään aikaan, voi siihen muodostua hometta. BABY born® Soft Touchin puhdistaminen tapahtuu seuraavasti. Täytä nuken pullo lämpimällä vedellä ja laimealla astianpesuaineella. Aseta alaspäin osoit- tava nokkaosa nuken suuhun vain puoliväliin asti. (Jos pullo laitettaiisin suun pohjaan asti, päätyisi pesuvesi väärään säiliöön.) Kun pullo on tyhjä, ravista BABY born® Soft Touchia...
  • Page 37 kertaan, jotta nukke tyhjenee kokonaan. Kuivaa BABY born® Soft Touch -nukke huolellisesti, erityisesti sen nivelet. Anna lopuksi BABY born® Soft Touchin tuulettua pidemmän aikaa hyvin tuuletetussa ja lämpimässä paikassa. Huomioithan, että nuken nivelistä, jaloista tai kahdesta reiästä voi edelleen tulla hiukan vettä. Pue nukelle siksi vaippa ja kuivaa pois valuva vesi kuivalla pyyhkeellä. Funktioner Blød krop. BABY born® Soft Touch har en blød krop, dvs. at overfladen er utrolig nem at holde fast i og let kan trykkes sammen. (Fig. 1) På den måde bliver det lettere at udføre nogle af funktionerne (se nr. 2, “Jeg kan drikke” og nr. 4 “Jeg kan græde”). Jeg kan drikke. (Fig. 2) Fyld BABY born® Soft Touch-flasken med nyt, klart vand fra vandhanen, og skru drikke- mundstykket fast på flasken. Hold BABY born® Soft Touch i favnen i en skrå position, så flaskens spids peger nedad og netop kan skubbes ind i munden på dukken. Flasken spids føres ind, indtil der mærkes modstand. Nu kan vandet løbe ind i munden, ved at man let trykker gentagne gange på flasken – ca. en tredjedel af indholdet. Hvis der løber vand ud af munden på BABY born® Soft Touch, mens den får flaske, så positioner igen flaskens spids lige i munden, og tryk kun let på flaskens sider. Bemærk: Brug udelukkende vand. Andre væsker kan tilstoppe slanger og beholdere inde i dukken. Jeg kan gøre min ble våd. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch skal have vand at drikke, se nr. 2 “Jeg kan drikke”. BABY born® Soft Touch får en tør BABY born®-ble på. Hvis man trykker på navlen, får BABY born® Soft Touch tis i bleen. Bleen bliver våd. Nu kan BABY born® Soft Touch igen få skiftet ble. Jeg kan græde.
  • Page 38 Soft Touch i skefulde. BABY born® Soft Touch skal holdes i favnen i en skrå position for at få mad, og den sammenrørte grød gives i skefulde. Bemærk: Anvend udelukkende den originale BABY born®-mad, da slanger og beholdere inde i dukken ellers kan stoppe til. Fyld aldrig grøden i flasken. Det kan medføre, at grøden inde i dukken ender i en beholder, som ikke er beregnet til grød og kan blive stoppet til. Følg rengøringsinstruktionerne præcis som anvist! BABY born®-dukkemaden består af en blanding af sukker og stivelse og giver ikke anledn- ing til helbredsmæssige bekymringer, hvis det ved et uheld skulle blive indtaget. Vær opmærksom på holdbarhedsdatoen på posen. BABY born®-mad kan fås hos legetøjsforhandlere samt online. Jeg kan lave stort og småt. (Fig. 6) 6.1 BABY born® Soft Touch kan gå på potte og tisse. (Fig. 6) Når BABY born® Soft Touch har fået flaske, så den beregnede beholder er fyldt: Sæt BABY born® Soft Touch nøgen på potten. Læg begge hænder rundt om maven på dukken, tryk navlen kraftigt ind, og hold den inde. Vandet kan nu løbe ned i potten. BABY born® Soft Touch tisser. 6.2. BABY born® Soft Touch kan gå på potte og lave stort. (Fig. 6) Når BABY born® Soft Touch er blevet madet med BABY born®-mad, så den beregnede beholder er fyldt: Sæt BABY born® Soft Touch nøgen på potten. Læg begge hænder rundt om maven på dukken, tryk navlen kraftigt ind og hold den inde. Indholdet i madbeholderen løber ned i potten. BABY born® Soft Touch laver stort. Hvis begge beholdere er fyldte, tømmes begge beholderne også samtidigt, når navlen bliver trykket ind. 6.3. BABY born® Soft Touch kan også lave stort i bleen. Til dette formål skal man give dukken ren ble på og efter at have givet den mad trykke navlen kraftigt ind og holde den inde, mens dukken er i stående eller siddende position. Bliv ved med at trykke, indtil al grøden er løbet ud i bleen.
  • Page 39 Jeg kan bevæge mig endnu mere. (Fig. 8) BABY born® Soft Touch har bevægelige arme, ben og hoved. Skulderleddene kan drejes 360° for at gøre det lettere at tage BABY born®-kjolen af og på. Jeg kan sove. (Fig. 9) BABY born® Soft Touch kan lukke øjnene. Så snart BABY born® Soft Touch bliver lagt, luk- ker øjnene sig. BABY born® Soft Touch sover. 10. Jeg kræver ikke nogen batterier. (Fig. 10) Alle beskrevne funktioner fungerer helt mekanisk. 11. Rengøringsinstruktioner: (Fig. 11) Rengøringen må kun udføres af en voksen! Hvis BABY born® Soft Touch bliver beskidt, kan den rengøres udvendigt med en fugtig klud. Rengøringen lettes, hvis man anvender lunkent sæbevand. Efter at have madet eller badet dukken skal slangesystemet inde i BABY born® Soft Touch altid rengøres med det samme. Hvis ikke dukken rengøres, kan rester af grøden, bade-, klor- eller saltvandet tilstoppe slangerne og beholderne i dukkens indre. Hvis dukken er blevet anvendt i en længere periode uden at blive rengjort, er der risiko for mugdannelse. For at rengøre BABY born® Soft Touch skal flasken fyldes med varmt vand og skånsomt opvaskemiddel, hvorefter spidsen føres halvvejs ind i munden af dukken (hvis flasken skulle blive skubbet for langt ind, vil opvaskevandet ende i den forkerte beholder). Når flasken er tom, rystes BABY born® Soft Touch kraftigt, så resterne indeni kommer løs. Derefter sættes BABY born® Soft Touch på sin potte, og der trykkes på navlen i et stykke tid, så alt indholdet kan løbe ud.
  • Page 40 Funkciók Puha test. A BABY born® Soft Touch puha testtel rendelkezik, azaz a felületét különösen könnyen megfogható, és könnyen be lehet nyomni.(1. ábra) Ez megkönnyíti az egyes funkciókkal való játékot. (Lásd 2. pont, „Tudok inni“ & 4. pont „Tudok sírni“) Tudok inni. (2. ábra) A BABY born® Soft Touch üveget töltse meg friss és tiszta vezetékes csapvízzel, és csavarja rá az üvegre az ivórátétet. Tartsa a BABY born® Soft Touch babát megdöntve a karjában úgy, hogy a cumisüveg teteje lefele álljon, és így azt egyenesen be lehessen tolni a baba szájába. A cumisüveg végét addig kell betolni, amig nem érez ellenállást. A vizet csak a cumisüveg enyhe, ismétlődő nyomásával lehet a babába tölteni – kb. az üveg űrtartalmának egyharmadát. Amennyiben etetés során a BABY born® Soft Touch baba szájából víz folyna, kérjük ismét helyezze be a cumisüveg végét egyenesen a baba szájába, és csak enyhén nyomja a cumisüveg oldalait. Figyelem: Kizárólag vizet használjon az itatáshoz. Az egyéb folyadékok eltömíthetik a baba belsejében lévő tömlőket és a tartályt. Bele tudok pisilni a pelenkába. (3. ábra) BABY born® Soft Touch babát vízzel kell megitatni; lásd 2. pontot, „Tudok inni“. BABY born® Soft Touch friss BABY born® pelenkával lehet bepelenkázni. A köldök megny- omásával a BABY born® Soft Touch baba belepisil a pelenkába. A pelenka nedves lesz. Most ismét tiszta pelenkát lehet adni a BABY born® Soft Touch babára. Tudok sírni. (4. ábra) BABY born® Soft Touch baba igazi potyogó könnyekkel tud sírni. BABY born® Soft Touch babát ehhez vízzel kell megitatni; lásd 2. sz., „Tudok nni“. Azután a BABY born® Soft Touch babát mindkét kezével fogja meg a hóna alatt, és az ujjaival vagy a két hüvelykujjával többször nyomja meg a baba mellkasának felső részét középen. Potyognak a könnycseppek.
  • Page 41 A kását soha ne töltse bele a cumisüvegbe, ugyanis az ebben az esetben olyan tartályba kerülne a baba belsejében, amit nem a kásához alakítottak ki, és eltömíti azt. Kérjük feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra vonatkozó útmutatót! A BABY born® babaétel cukor-keményítő keverékből áll, és véletlen fogyasztás esetén ártalmatlan az egészségre. Kérjük vegye figyelembe a tasakokon feltüntetett felhasználhatósági időpont. A BABY born® étel a játék szakkereskedésekben és online is kapható. El tudom végezni a kis és nagy dolgokat. (6. ábra) 6.1. BABY born® Soft Touch baba tudja használni a bilit, és bele is tud pisilni. (6. ábra) A BABY born® Soft Touch babát megitatjuk a cumisüveggel, tehát megtöltjük a megfelelő tartályt. A BABY born® Soft Touch babát meztelenül a bilire ültetjük. .A baba hasát két kézzel átfogjuk és erősen megnyomjuk, és nyomva tartjuk a köldökét. A víz így a bilibe folyik, és a BABY born® Soft Touch baba pisil. 6.2. BABY born® Soft Touch baba tudja használni a bilit, és abba tudja végezni a nagy dolgát is. (6. ábra) A BABY born® Soft Touch babát megetetjük a BABY born® étellel, tehát megtöltjük a megfelelő tartályt. A BABY born® Soft Touch babát meztelenül a bilire ültetjük. A baba hasát két kézzel átfogjuk és erősen megnyomjuk, és nyomva tartjuk a köldökét. Az ételtartály tartalma a bilibe kerül, és a BABY born® Soft Touch baba elvégzi a nagy dolgát. Amennyiben mindkét tartály tele van, a baba köldökének megnyomásakor mindkét tartály egyszerre ürül ki. 6.3. A BABY born® Soft Touch baba a nagy dolgát a pelenkába is el tudja végezni. Ehhez adjunk rá tiszta pelenkát, és az etetést követően erősen nyomjuk meg, és tartsuk nyomva a köldökét álló, vagy ülő helyzetben. Addig kell nyomni a köldökét, amíg a kása teljes mennyisége a pelenkába nem jut.
  • Page 42 4. Ne használjon kozmetikai és bőrápolási termékeket a BABY born® Sister babán. Még mozgékonyabb vagyok. (8. ábra) A BABY born® Soft Touch babának mozgatható karjai, lábai és feje van. A vállízületek 360°- ban forgathatók, hogy egyszerűbbé tegyék a BABY born® ruha fel- és levételét. Tudok aludni. (9. ábra) A BABY born® Soft Touch babának lecsukódó szemei vannak. Amint a BABY born® Soft Touch babát lefektetik, becsukja a szemeit. A BABY born® Soft Touch baba alszik. 10. Nincs szükségem elemre. (10. ábra) Minden leírt funkció teljesen mechanikusan működik. 11. Tisztításra vonatkozó útmutató: (11. ábra) A tisztítást kizárólag felnőtt személy végezze! Amennyiben a BABY born® Soft Touch bepiszkolódna, úgy azt kívülről nedves kendővel le lehet tisztítani. A langyos, szappanos víz használata megkönnyíti a tisztítást. Az etetés vagy a fürdetés után a BABY born® baba belsejében lévő tömlőrendszert feltétlenül azonnal ki kell tisztítani. Amennyiben a baba nem kerül kitisztításra, a pép, a fürdővíz, a klóros vagy sós víz maradványai eltömíthetik a baba belsejében lévő tömlőket és tartályokat. Ha a babát hosszabb időn keresztül használják anélkül, hogy kitisztították volna, fennáll a penészképződés veszélye. A BABY born® Soft Touch baba megfelelő tisztításához a cumisüveget enyhe mosogatósz- eres meleg vízzel kell megtölteni, és a cumisüveg fecskendő részét lefele tartva annak feléig a baba szájába kell vezetni (ha az üveget egészen hátra tolja, akkor a mosogatószeres víz rossz tartályba kerül). Ha az üveg kiürült, rázza meg erőteljesen a BABY born® Soft Touch babát, úgyhogy leoldódjanak a baba belsejében lévő maradványok. Ezt követően ültesse a BABY born® Soft Touch babát a bilijére, és hosszan nyomja meg a köldökét, úgyhogy a teljes vízmennyiség ki tudjon folyni.
  • Page 43 Végezetül hagyja kiszellőzni a BABY born® Soft Touch babát hosszabb időn keresztül egy jól szellőző és meleg helyiségben. Kérjük vegye figyelembe, hogy továbbra előfordulhat, hogy vízcseppek folynak ki a csuklós elemeken, a lábakon vagy a baba két lyukán keresztül. Ezért kérjük tegyen fel pelenkát, és a kifolyó vizet itassa fel egy száraz kendővel. Funkce Měkká těla. BABY born® Soft Touch má měkké tělo, tzn. povrch je neklouzavý a lze snadno stlačit. Díky tomu lze lépe spustit některé funkce. (viz č. 2, „Umím pít“ a č. 4 „Umím plakat“) (Obr. 1) Umím pít. (Obr. 2) Láhev BABY born® Soft Touch naplňte čerstvou a čistou vodou z vodovodu a pevně našroubujte nástavec na pití. BABY born® Soft Touch držte v ruce šikmo tak, aby špička lahve směřovala dolů a bylo možné ji tak zasunout do úst panenky. Zasuňte špičku lahve tak daleko, dokud neucítíte odpor. Voda do panenky vtéká pouze po lehkém a opakovaném stisknutí lahvičky - cca třetina obsahu. Pokud by při krmení BABY born® Soft Touch vytékala z úst voda, vložte prosím špičku lahve znovu a ve správné poloze do úst a stiskněte lahvičku pouze lehce na stranách. Pozor: Panenka smí pít pouze vodu, Jiné tekutiny by mohly ucpat hadičky a nádrž uvnitř panenky. Umím se vyčůrat do plenky. (Obr. 3) Musíte dát BABY born® Soft Touch napít vodu; viz č. 2, „Umím pít“. BABY born® Soft Touch dostane čistou plenku BABY born®. Po stisknutí pupku se BABY born® Soft Touch vyčůrá do plenky. Plenka bude mokrá. Teď můžete BABY born® Soft Touch přebalit. Umím plakat. (Obr. 4) BABY born® Soft Touch umí prolévat opravdové slzy jako hrachy.
  • Page 44 Vždy prosím dodržujte pokyny pro čištění! Strava pro panenku BABY born® se skládá ze směsi cukru a škrobu a při neúmyslné konzu- maci je zdravotně nezávadná. Dodržujte prosím minimální datum použitelnosti uvedené na sáčku. Stravu BABY born® můžete zakoupit v hračkářstvích nebo na internetu. Umím jít na malou a na velkou. (Obr. 6) 6.1. BABY born® Soft Touch umí jít na nočník a vyčůrat se. (Obr.6) BABY born® Soft Touch jste nakrmili z lahve, tzn. příslušná nádrž je naplněná. Posaďte BABY born® Soft Touch svlečenou na nočník. Obejměte břicho panenky oběma rukama a silně stiskněte pupek a držte ho stisknutý. Do nočníku může vytéct voda. BABY born® Soft Touch čůrá. 6.2. BABY born® Soft Touch umí jít na nočník a vykakat se.(Obr. 6) BABY born® Soft Touch jste nakrmili stravou BABY born®, tzn. příslušná nádrž je naplněná. Posaďte BABY born® Soft Touch svlečenou na nočník. Oběma rukama obejměte břicho panenky a silně stiskněte pupek a držte ho stisknutý. Obsah nádrže na stravu vyteče do nočníku. BABY born® Soft Touch kaká. Když jsou naplněné obě nádrže, tak se při stisknutí pupku vyprázdní obě nádrže najednou. 6.3. BABY born® Soft Touch se umí vykakat i do plenky. Oblékněte čistou plenku a po jídle stiskněte stojící nebo sedící panence silně pupek panenky a držte ho stisknutý.Držte pupek stisknutý tak dlouho, dokud do plenky nevyteče všechna kaše. Pozor! Vždy dejte pozor na to, aby se panenka zcela vyprázdnila! Vždy prosím bezpodmínečně dodržujte pokyny pro čištění a výměnu plenek. Důležité! Po nakrmení panenky kaší a vyprázdnění panenky do nočníku se musí bezpodmínečně okamžitě vyčistit systém hadiček uvnitř panenky. Umím se koupat. (Obr. 7) BABY born® Soft Touch si můžete vzít s sebou do vany nebo na koupaliště. Jen by se přitom neměla potápět. Nenechávejte prosím panenku delší dobu ležet na přímém slunci (maximálně 1 hodinu).
  • Page 45 10. Nepotřebuji žádné baterie. (Obr. 10) Všechny popsané funkce jsou zcela mechanické. 11. Pokyny pro čištění: (Obr. 11) Čištění smí provádět pouze dospělý! Kdyby se BABY born® Soft Touch ušpinila, můžete ji z vnějšku vyčistit vlhkým hadříkem. Čištění je snadnější, když použijete vlažnou mýdlovou vodu. Po koupání nebo krmení musíte systém hadiček uvnitř BABY born® Soft Touch vyčistit okamžitě. Pokud byste panenku nevyčistili, mohly by zbytky vody po koupání, chlorované vody nebo slané vody i kaše ucpat hadičky a nádrže uvnitř panenky. Pokud používáte panenku delší dobu, aniž byste ji vyčistili, vzniká nebezpečí vzniku plísně. Pro správné vyčištění BABY born® Soft Touch naplňte lahvičku teplou vodou a šetrným prostředkem na mytí nádobí a zasuňte špičku až do poloviny směrem dolů do úst panenky (pokud byste lahvičku zasunuli až dozadu, tak by se voda dostala do špatné nádrže). Když je lahvička prázdná, tak panenkou BABY born® Soft Touch silně zatřeste, aby se uvolnily zbytky uvnitř panenky. Poté posaďte BABY born® Soft Touch na její nočník a delší dobu držte stisknutý pupek, aby mohl vytéct zbytek. Několikrát tento postup zopakujte a minimálně dvakrát propláchněte čistou vodou. Při pos- ledním cyklu by se ve vodě neměly nacházet žádné zbytky. BABY born® Soft Touch potom ještě asi 15 minut po vyčištění nechte sedět na nočníku, aby zcela vytekla všechna voda. Důležité: Abyste předešli tvorbě plesnivých skvrn a plísní, tak byste po vyčištění pomocí prostředku na mytí nádobí měli panenku vyčistit octovou vodou. Za tímto účelem dejte do teplé vody trochu octa. Touto octovou vodou vyčistěte panenku, jak je uvedeno výše. Nakonec panenku propláchněte minimálně dvakrát čistou vodou. 12. Pokyny pro sušení: (Obr. 12) Při sušení panenku BABY born® Soft Touch položte na záda a paže položte svisle nahoru.
  • Page 46 Wsuń końcówkę butelki, aż poczujesz opór. Teraz można napoić lalkę wodą, delikatnie naciskając kilkakrotnie butelkę - ok. 1/3 zawartości butelki. Jeżeli podczas pojenia lalki BABY born® Soft Touch wodą, z jej ust wylewa się woda, jeszcze raz włóż butelkę prosto do ust i tylko delikatnie naciskaj boki butelki. Uwaga: Używaj wyłącznie wody. Inne płyny mogą zatkać przewody giętkie i zbiorniki w środku lalki. Załatwiam się do pieluszki. (Rys. 3) Napój lalkę BABY born® Soft Touch wodą, patrz nr 2 „Piję”. Nałóż lalce BABY born® Soft Touch czystą pieluszkę BABY born®. Po naciśnięciu na pępuszek lalka BABY born® Soft Touch zrobi siusiu do pieluszki. Pieluszka zrobi się mokra. Teraz możesz ponownie przewinąć lalkę BABY born® Soft Touch. Płaczę. (Rys. 4) Lalka BABY born® Soft Touch płacze prawdziwymi łzami. W tym celu napój lalkę BABY born® Soft Touch wodą, patrz nr 2, „Piję”. Następnie chwyć lalkę BABY born® Soft Touch oburącz pod ramionami i naciśnij kilkakrotnie palcami lub oboma kciukami pośrodku w górnej części klatki piersiowej. Popłyną łzy. Jeżeli pożądana reakcja nie nastąpi od razu, ponownie napój lalkę BABY born® Soft czystą wodą i jeszcze raz naciśnij jej klatkę piersiową. Jem. (Rys. 5) Lalkę BABY born® Soft Touch można nakarmić pokarmem BABY born®. Przygotuj w tym celu miseczkę, łyżeczkę i 1 opakowanie pokarmu BABY born®. Sposób przygotowania kaszki BABY born®: Napełnij miseczkę do oznaczenia (ok. 12 ml) wodą.Dodaj zawartość opakowania z pokarmem BABY born®, mieszając łyżeczką.Unikaj powstawania grudek. Prawidłowa konsystencja gotowej kaszki jest stosunkowo rzadka, a lalka BABY born® Soft Touch daje się dobrze karmić łyżeczką.Do karmienia trzymaj lalkę BABY born® Soft Touch w pozycji nachylonej w ramionach i podawaj jej łyżeczką przygotowaną kaszkę. Uwaga: Używać wyłącznie oryginalnego pokarmu BABY born®, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do zatkania przewodów giętkich i zbiorników w środku lalki. Nigdy nie przelewać kaszki do butelki. Mógłby on dostać się do zbiornika we wnętrzu lalki, który nie jest przeznaczony dla kaszki, i go zatkać.
  • Page 47 oburącz brzuch lalki, mocno naciśnij na pępuszek i przytrzymaj. Zawartość zbiornika na pokarm wypłynie do nocniczka. Lalka BABY born® Soft Touch zrobi kupkę. Jeżeli oba zbiorniki są napełnione, po naciśnięciu pępuszka oba zbiorniki zostaną równocześnie opróżnione. 6.3. Lalka BABY born® Soft Touch może zrobić kupkę również do pieluszki. W tym celu załóż lalce czystą pieluszkę i po karmieniu naciśnij pępuszek lalki w pozycji stojącej lub siedzącej i przytrzymaj.Trzymaj tak długo, aż cała kaszka wypłynie do pieluszki. Uwaga! Zapewnij całkowite opróżnienie zbiornika! Koniecznie przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia i zmiany pieluszki. Ważne! Po nakarmieniu lalki kaszką i wysadzeniu jej na nocniczek koniecznie należy od razu oczyścić system przewodów giętkich wewnątrz lalki. 7. Kąpię się. (Rys. 7) Lalkę BABY born® Soft Touch można zabrać ze sobą do wanny lub na basen. Nie wolno jej jednak zanurzać pod wodą. Nie wystawiać lalki przez dłuższy czas na bezpośrednie działanie promieni słonecznych (maks. 1 godzinę). Do kąpieli używać tylko zimnej lub letniej wody oraz standardowych płynów do kąpieli odpowiednich dla dzieci. Nie wolno bawić się lalką BABY born® Soft Touch dłużej niż 1 godzinę w wodzie z dodatkiem płynu do kąpieli, wodzie chlorowanej lub słonej, ponieważ w przeciwnym razie nie można wykluczyć reakcji chemicznych lub wypłowienia. Po kąpieli koniecznie opłucz lalkę BABY born® Soft Touch czystą wodą i oczyść ją. Koniecznie przestrzegaj instrukcji dotyczących czyszczenia i suszenia. Ważne! 1. Podczas zabawy w wannie może dostać się woda do przewodów giętkich i zbiorników. Z tego powodu należy koniecznie od razu po kąpieli oczyścić system przewodów giętkich we wnętrzu lalki BABY born®. Przeczytaj w tym celu instrukcje dotyczące czyszczenia (patrz nr 11 „Instrukcje dotyczące czyszczenia”). 2. Jeżeli do środka lalki dostanie się woda, należy ją usunąć przed zabawą i korzystaniem z funkcji lalki BABY born®. 3. L alka BABY born® Soft Touch nie jest środkiem zapobiegającym utonięciu.
  • Page 48 W celu prawidłowego oczyszczenia lalki BABY born® Soft Touch napełnić butelkę ciepłą wodą i delikatnym płynem do mycia naczyń i włożyć końcówkę do połowy, trzymając ją w dół, do ust lalki (w przypadku zbyt głębokiego wsunięcia butelki do ust, woda z płynem dostałaby się do niewłaściwego zbiornika). Gdy butelka jest pusta, mocno potrząsnąć lalką BABY born® Soft Touch, aż się rozpuszczą osady wewnątrz lalki. Następnie posadzić lalkę BABY born® Soft Touch na nocniczku, nacisnąć pępuszek i przytrzymać przez dłuższy czas, żeby cała zawartość mogła wypłynąć. Powtórzyć tę procedurę kilka razy, a następnie co najmniej dwa razy przepłukać lalkę czystą wodą. Przy ostatnim płukaniu w wodzie nie powinny znajdować się już żadne pozostałości. Po czyszczeniu zostawić lalkę BABY born® Soft Touch jeszcze przez 15 minut w pozycji siedzącej na nocniczku, aby zapewnić, że cała woda wypłynęła z lalki. Ważne: Aby zapobiec powstawaniu plam i pleśni, po oczyszczeniu lalki wodą z płynem do mycia naczyń przepłukać lalkę wodą z octem. W tym celu dodać parę kropli zwykłego octu do ciepłej wody. Wodą z octem wykonać wyżej opisaną procedurę czyszczenia. Na zakończenie procesu czyszczenia przepłukać lalkę co najmniej dwa razy czystą wodą. 12. Instrukcje dotyczące suszenia (Rys. 12) Aby osuszyć lalkę BABY born® Soft Touch, położyć lalkę na plecach i ustawić ramiona pionowo do góry. (Rys. 12) Następnie kilkakrotnie nacisnąć ramiona, aby usunąć wodę znajdującą się ewentualnie w ramionach. W razie potrzeby powtórzyć tę czynność kilkakrot- nie. Następnie postawić lalkę pionowo. Jeżeli w korpusie znajduje się jeszcze woda, wypłynie ona z obu otworów na dole korpusu. Jeżeli w nogach jest jeszcze woda, wypłynie ona przez oba otwory w podeszwach stóp. Potrząsać lalką, aby sprawdzić, czy w ramionach, noga lub korpusie znajduje się jeszcze woda. Ewentualnie powtórzyć powyżej opisane procedury kilkakrotnie, aby całkowicie opróżnić lalkę. Aby osuszyć lalkę BABY born® Soft Touch, starannie ją wytrzeć ręcznikiem, zwłaszcza wszystkie stawy. Na koniec zostawić lalkę BABY born® Soft Touch przez dłuższy czas do wywietrzenia w dobrze wentylowanym i ciepłym miejscu. Pamiętać, że ze stawów, stóp lub obu otworów lalki nadal może kapać woda. Założyć lalce pieluszkę, a wypływającą wodę przetrzeć suchą ściereczką. Funkcie Hebké telo. BABY born® Soft Touch má hebké telo. To znamená, že povrch má dobrú priľnavosť a dá sa ľahko stlačiť. (Post. 1) Príklady niekoľkých funkcií preto budú jednoduchšie. (pozri č. 2, “Viem piť” & č. 4 “Viem...
  • Page 49 Teraz sa voda z fľaše môže do bábiky vytlačiť opakovaným jemným stlačením - cca jedna tretina obsahu. Ak by bábike BABY born® Soft Touch pri kŕmení vytekala voda z úst, prosím, znovu položte špičku fľaše priamo do úst a iba ľahko stlačte strany fľaše. Pozor: Používajte výlučne vodu. Iné tekutiny môžu upchať hadičky a nádržky vo vnútri bábiky. Viem cikať do plienok. (Post. 3) Bábiku BABY born® Soft Touch musíte kŕmiť iba vodou; pozri č. 2, „Viem piť“. Bábika BABY born® Soft Touch je vybavená novými BABY born® plienkami. Jemným stlačením na pupok sa bábika BABY born® Soft Touch vyciká do plienky. Plienka bude mokrá. Teraz sa môže bábika BABY born® Soft Touch nanovo prebaliť. Viem plakať. (Post. 4) Bábika BABY born® Soft Touch dokáže roniť krokodílie slzy. Bábiku BABY born® Soft Touch preto musíte nakŕmiť vodou; pozri č. 2, „Viem piť”. Bábiku BABY born® Soft Touch chyťte následne oboma rukami pod pazuchami a oboma palcami alebo prstami viackrát zatlačte na vrchnú časť hrudníkovej oblasti. Roniť slzičky. Ak sa ihneď nedostaví želaný efekt, prosím, opäť nakŕmte bábiku BABY born® Soft Touch čistou vodou a znovu zatlačte na hrudník. Viem jesť. (Post. 5) Bábiku BABY born® Soft Touch môžete nakŕmiť krmivom BABY born®. Máte na to pripravené misky na kašičku, lyžičky a jednu porciu krmiva BABY born®. Príprava kašičky BABY born®: Naplňte misku na kašičku vodou až po rysku (cca 12 ml). Lyžičkou pomiešajte obsah vrecúška s kašičkou BABY born®.Dbajte na to, aby sa nevytvorili hrudky. Správna konzisten- cia hotovej kašičky je relatívne riedka abábika BABY born® Soft Touch sa ňou dá ľahko kŕmiť lyžičkou.Pri kŕmení držte bábiku BABY born® Soft Touch na rukách a lyžičkou jej dávajte pripravenú kašičku. Pozor: Používajte výlučne originálne jedlo BABY born®, pretože inak môžete upchať hadičky a nádržky vo vnútri bábiky. Nikdy neplňte kašičku do fliaš. Inak sa môže v bábike dostať na spodok nádrže, ktorá nie je určená pre kašičku a môžu ju upchať.
  • Page 50 Ak sú obe nádrže naplnené, stlačením bruška sa vyprázdnia obe. 6.3. BABY born® Soft Touch môže kakať aj do plienky. Nasaďte preto čistú plienku a po kŕmení vo vzpriamenej alebo sediacej polohe silno zatlačte na pupok a držte ho stlačený.Tlačte tak dlho, kým sa celá kašička nedostane do plienky. Pozor! Prosím, dbajte na úplné vyprázdnenie! Prosím, bezpodmienečne dodržujte pokyny na čistenie! Dôležité! Po nakŕmení a vyprázdnení na nočníku sa musí hadicový systém vo vnútri bábiky bezpodmienečne okamžite vyčistiť. Viem sa kúpať. (Post. 7) Bábiku BABY born® Soft Touch môžete so sebou vziať do vane alebo do bazéna. Nemala by sa však ponoriť pod vodu. Prosím, nenechávajte bábiku dlhší čas na slnku (max. 1 hodinu). Pri kúpaní používajte iba studenú alebo vlažnú vodu, ako aj bežné a pre deti vhodné kúpacie prísady. S bábikou BABY born® Soft Touch sa nesmiete dlhšie ako 1 hodinu hrať v bazé- novej, chlórovej alebo slanej vode. Inak nemôžeme vylúčiť prípadné chemické reakcie alebo zbelenie. Bábiku BABY born® Soft Touch, prosím, po kúpaní bezpodmienečne umyte čistou vodou. Prosím, bezpodmienečne dodržujte pokyny čistenia a sušenia. Dôležité! 1. Pri hraní vo vani sa môže voda dostať do hadičiek a nádržiek. Hadicový systém vo vnútri bábiky BABY born® sa preto musí bezpodmienečne ihneď po kúpaní vyčistiť. Prečítajte si k tomu pokyny na čistenie. (pozri č. 11 “Pokyny na čistenie”) 2. Ak sa do bábiky dostane voda, odstráňte ju, prosím, pred ďalším hraním alebo pred využívaním iných funkcií bábiky BABY born®. 3. Bábika BABY born® Soft Touch nie je určená ako plávacia pomôcka. 4. Na bábiku BABY born® Soft Touch nepoužívajte žiadne kozmetické prostriedky ani produkty starostlivosti o pleť. Som ešte pohyblivejšia. (Post. 8) Bábika BABY born® Soft Touch má pohyblivé ramená, nohy aj hlavičku. Ramenné kĺby sa dajú otáčať o 360°, aby sa uľahčilo obliekanie a vyzliekanie bábiky BABY born®. Viem spať.(Post. 9) Bábika BABY born® Soft Touch má spavé oči. Akonáhle sa bábika BABY born® Soft Touch položí, zatvorí svoje oči. Bábika BABY born® Soft Touch spí.
  • Page 51 poslednom čistiacom procese by sa vo vode nemali vyskytovať žiadne zvyšky. Bábiku BABY born® Soft Touch nechajte ešte asi 15 minút po čistení sedieť na nočníku, aby ste sa uistili, že vytiekla všetky voda. Dôležité: Aby ste zabránili tvorbe škvŕn od plesní a samotných plesní, mali by ste po čistiacom pro- cese s čistiacim prostriedkom použiť aj octovú vodu. Malé množstvo bežného octu vlejte do horúcej vody. Touto octovou vodou znovu zopakujte hore uvedený čistiaci proces. Na záver čistiaceho procesu minimálne dvakrát prepláchnite čistou vodou. 12. Pokyny na vysušenie: (Post. 12) Na vysušenie bábiky BABY born® Soft Touch, prosím, položte bábiku na chrbát a ruky nastavte zvislo nahor. (Post. 12) Následne viackrát stlačte ruky, aby sa prípadná voda z rúk dostala preč. V prípade potreby to viackrát zopakujte. Následne postavte bábiku vzpriamene. Ak sa v tele nachádza voda, vytečie z oboch dier na spodnom konci trupu. Ak by bola voda v nohách, vytečie oboma otvormi na chodidlách. Potrasením bábiky je možné zistiť, či sa ešte v ramenách, nohách alebo v tele nachádza voda. Preto, prosím, prípadne viackrát zopakujte hore uvedené postupy, aby sa bábika celkom vyprázdnila. Bábiku BABY born® Soft Touch, prosím, starostlivo vysušte uterákom alebo handričkou, najmä v oblastiach kĺbov. Nakoniec bábiku BABY born® Soft Touch položte na dobre vetrané teplé miesto a nechajte ju dlho vyvetrať. Prosím, dbajte na to, aby z kĺbov, nôh alebo oboch otvorov bábiky mohli akj naďalej vytekať kvapky vody. Prosím, nasaďte plienku a suchou handričkou odstráňte vytekajúcu vodu. Funkcije Mehko telo. Lutka BABY born® Soft Touch ima mehko telo: njena površina zagotavlja dober oprijem in enostavno stiskanje. (Slika 1) To pa omogoča nekatere funkcije, ki jih ta igrača ima. (Glejte št. 2 »Znam piti« in št. 4 »Znam jokati«.) Znam piti. (Slika 2) Stekleničko igrače BABY born® Soft Touch napolnite s svežo in čisto vodo iz pipe ter nastavek za pitje trdno privijte na stekleničko. Igračo BABY born® Soft Touch postrani držite v rokah, tako da je vrhnji del stekleničke obrnjen navzdol in ga lahko ravno vstavite v usta lutke.
  • Page 52 Zdaj lahko lutki BABY born® Soft Touch mokro pleničko zamenjate s svežo. Znam jokati. (Slika 4) Lutka BABY born® Soft Touch zna jokati prave debele solzice. BABY born® Soft Touch je zato treba napolniti z vodo; glejte št. 2 „Lahko pijem“. Nato z obema rokama primite BABY born® Soft Touch pod pazduhami in s prsti ali z obema palcema večkrat pritisnite v sredini zgornjega predela prsi. Lutki bodo pritekle solzice. Če se želeni učinek ne pojavi takoj, znova napolnite BABY born® Soft Touch s čisto vodo in še enkrat pritisnite na prsa. Znam jesti. (Slika 5) Lutko BABY born® Soft Touch lahko nahranite s hrano BABY born®. Za to potrebujete skledico za kašo, žličko in en zavojček hrane BABY born®.. Priprava kaše BABY born®: Skledico za kašo do oznake napolnite z vodo (pribl. 12 ml).Vmešajte vsebino zavojčka hrane BABY born®.Pazite, da ne nastanejo kepice. Pripravljena kaša mora biti razmeroma tekoča, da lahko z njo z žličko zlahka nahranite lutko BABY born® Soft Touch.Nato lutko BABY born® Soft Touch držite postrani v rokah in jo z žličko nahranite z vmešano kašo. Pozor: Uporabljajte izključno originalno hrano BABY born®, v nasprotnem primeru se lahko cevi in rezervoarji v notranjosti lutke zamašijo. Kaše nikdar ne vlijte v stekleničko. Ta bi namreč lahko prišla v rezervoar v notranjosti lutke, ki ni namenjen za kašo in ga zamašila. Upoštevajte napotke glede čiščenja! Hrana za dojenčke BABY born® je narejena iz mešanice sladkorja in škroba ter je neškodljiva za zdravje, če jo po nesreči zaužijete. Upoštevajte datum minimalnega roka trajanja na zavojčku. Hrano BABY born® lahko kupite pri trgovcih, specializiranih za prodajo igrač, in tudi na spletu. Znam lulati in kakati. (Slika 6) 6.1. Lutka BABY born® Soft Touch zna kakati in lulati.(Slika 6) Lutko BABY born® Soft Touch ste nahranili s hrano BABY born®, kar pomeni, da je ustrezen rezervoar poln. Lutko BABY born® Soft Touch brez oblačil posedite na kahlico. Z obema...
  • Page 53 7. Znam se kopati. (Slika 7) Lutko BABY born® Soft Touch lahko vzamete s seboj v kopalno kad ali bazen. Kljub tem pa je ne smete potopiti pod vodo. Lutke ne pustite dlje časa na neposredni sončni svetlobi (največ eno uro). Za kopanje uporabljajte samo hladno ali mlačno vodo ter običajne kopalne dodatke, ki so primerni za otroke. Z lutko BABY born® Soft Touch se ne igrajte dlje kot eno uro v kopalni vodi, vodi s klorom ali slani vodi, v nasprotnem primeru ni mogoče izključiti kemičnih reakcij ali razbarvanja. Po kopanju lutko BABY born® Soft Touch obvezno splaknite s čisto vodo in očistite. Upoštevajte napotke glede čiščenja in sušenja. Pomembno! 1. Pri igranju v kopalni kadi lahko voda vstopi v cevi in rezervoarje. Sistem cevi v notranjosti lutke BABY born® je treba zato po čiščenju zato nemudoma očistiti. Kako to storiti, si lahko preberete v napotkih glede čiščenja. (Glejte št. 11 »Napotki glede čiščenja«) 2. Če je voda vstopila v igračo, jo odstranite, preden se z lutko BABY born® igrate in upora- bljate njene funkcije. 3. Igrača BABY born® Soft Touch ni primerna kot pripomoček za plavanje. 4. Na igrači BABY born® Soft Touch ne uporabljajte kozmetičnih izdelkov ali izdelkov za nego kože. Tudi premkati se znam. (Slika 8) Lutka BABY born® Soft Touch ima premične roke, noge in glavo. Njeni ramenski sklepi se lahko zavrtijo za 360°, kar omogoča lažje oblačenje in slačenje oblek BABY born®. Znam spati.(Slika 9) Lutka BABY born® Soft Touch lahko zapre oči. Takoj ko lutko BABY born® Soft Touch poležete, se njene oči zaprejo. Lutka BABY born® Soft Touch tako spi. 10. Ne potrebujem baterij.(Slika 10) Vse opisane funkcije delujejo popolnoma mehansko. 11. Napotki glede čiščenja: (Slika 11) Čiščenje naj opravljajo samo odrasle osebe! Če se lutka BABY born® Soft Touch umaže, lahko njeno zunanjost očistite z vlažno krpo.Da čiščenje poteka lažje, lahko uporabite mlečno milnico.
  • Page 54 12. Napotki glede sušenja: (Slika 12) Da bi lutko BABY born® Soft Touch posušili, jo položite na hrbet in njeni roki vzdignite navpično navzgor. (Slika 12) Nato roki večkrat stisnite in iz njiju izstisnete morebitno vodo. Ta postopek po potrebi večkrat ponovite. Nato lutko postavite pokonci. Če je v njenem telesu voda, bo stekla iz obeh luknjic na spodnji strani trupa. Če je voda v njenih nogah, bo stekla iz obeh luknjic na podplatih. Da bi izvedeli, ali je v njenih rokah, nogah ali trupu še voda, lutko stresite. Zato postopke, ki so opisani zgoraj, po potrebi večkrat ponovite, da lutko v celoti izpraznete. Da igračo BABY born® Soft Touch posušite, lutko in zlasti njene sklepe skrbno osušite s krpo. Na koncu lutko BABY born® Soft Touch pustite v dobro prezračevanem in toplem prostoru dlje časa, da se prezrači. Upoštevajte, da lahko iz sklepov, stopal ali obeh lukenj lutke še vedno stečejo kapljice vode. V tem primeru lutki nadenite pleničko in vodo obrišite s suho krpo. İşlevler Yumuşak Vücut. BABY born® Soft Touch’ın vücudu yumuşak, yani yüzey ele özellikle iyi oturur ve kolayca bastırılabilirdir. (Resim 1) Birkaç işlev böylece daha kolay kullanılır hale gelir. (Bkz. No: 2, “İçebiliyorum“ ve No: 4 “Ağlayabiliyorum“) İçebiliyorum. (Resim 2) BABY born® Soft Touch şişesini taze ve temiz su ile doldurun ve içme başlığını sıkıca şişeye döndürerek oturtun. BABY born® Soft Touch’ı, şişe ucu aşağıya bakacak ve böylece ancak oyuncak bebeğin ağzına sokulabilecek şekilde eğik konumda kollarınızda tutun. Şişe ucunu direnç hissedilene kadar bebeğin ağzına sokun. Su sadece hafifçe ve tekrar tekrar şişeye bastırarak oyuncak bebeğe içirilebilir - içeriğin yakl. üçte biri. Su içirirken BABY born® Soft Touch’ın ağzından su akarsa, lütfen şişe ucunu yeniden ve düz şekilde ağzın içine yerleştirin ve sadece hafifçe şişeciğin yanlarından bastırın. Dikkat: Sadece su kullanın. Başka sıvılar oyuncak bebeğin içindeki hortumları ve depoyu tıkayabilir. Bebek bezinin içine yapabiliyorum. (Resim 3) BABY born® Soft Touch’a su içirilmelidir; bkz. No: 2, “İçebiliyorum”.
  • Page 55 Yiyebiliyorum. (Resim 5) BABY born® Soft Touch’a BABY born® maması verilebilir. Bunun için lapa kasesini, kaşığı, 1 porsiyonluk torba BABY born® maması hazır bulundurun. BABY born® mama lapasının hazırlanması: Lapa kasesine işarete kadar (yakl. 12ml) su doldurun. Porsiyonluk BABY born® mamasının torbasının içeriğini kaşık ile içine karıştırın. Topaklanmasını önleyin. Hazır lapanın doğru kıvamı oldukça ince akışlıdır ve BABY born® Soft Touch’a kolayca kaşık kaşık yedirilebilir. Mama vermek için BABY born® Soft Touch’ı eğik konumda kollarınızda tutun ve karıştırılan lapayı kaşık kaşık yedirin. Dikkat: Oyuncak bebeğin içindeki hortumlar ve deponun tıkanma tehlikesi olduğu için, sadece orijinal BABY born® maması kullanın. Lapayı hiçbir zaman şişeciğin içine doldurmayın. Lapa aksi takdirde, bebeğin içinde lapa için öngörülmeyen bir deponun içine sızabilir ve tıkayabilir. Lütfen kesinlikle temizlik talimatlarını dikkate alın! BABY born® oyuncak bebek maması bir şeker-nişasta karışımından oluşur ve yanlışlıkla tüketildiği takdirde sağlık açısından zararsızdır. Lütfen poşetlerin üstündeki son kullanma tarihini dikkate alın. BABY born® maması oyuncakçıklardan ve çevrimiçi olarak satın alınabilir. Hem küçük hem büyük yapıyorum. (Resim 6) 6.1. BABY born® Soft Touch lazımlığa oturabiliyor ve çiş yapabiliyor. (Resim 6) BABY born® Soft Touch’a şişe ile su içirildiği zaman ilgili depo dolar. BABY born® Soft Touch’ı çıplak olarak lazımlığa oturtun. Oyuncak bebeğin karnını iki eliniz ile çepeçevre kaplayın, sıkıca göbek deliğine bastırın ve basılı tutun. Su lazımlığın içine akar. BABY born® Soft Touch çiş yapıyor. 6.2. BABY born® Soft Touch lazımlığa oturabiliyor ve büyük tuvaletini yapabiliyor. (Resim 6) BABY born® Soft Touch’a BABY born® maması yedirildiği zaman ilgili depo dolar. BABY born® Soft Touch’ı çıplak olarak lazımlığa oturtun. Oyuncak bebeğin karnını iki eliniz ile çepeçevre kaplayın, sıkıca göbek deliğine bastırın ve basılı tutun. Mama deposunun içeriği lazımlığın içine akar BABY born® Soft Touch büyük tuvaletini yapıyor.
  • Page 56 Önemli! 1. Banyoda oynarken hortumlara ve depolara su sızabilir. BABY born®’un içindeki hortum sistemi bu nedenle banyodan hemen sonra temizlenmelidir. Bunun için temizlik talimatını okuyun. (Bkz. No: 11, “temizlik talimatı”) 2. Oyuncak bebeğin içine su sızmış olursa, oynamadan veya BABY born®’un işlevlerini kul- lanmadan önce lütfen suyu boşaltın. 3. BABY born® Soft Touch yüzme desteği olarak uygun değildir. 4. BABY born® Soft Touch’a kozmetik veya cilt bakım ürünleri uygulamayın. Daha da hareketliyim. (Resim 8) BABY born® Soft Touch’ın kolları, bacakları ve kafası hareket eder. BABY born® kıyafetinin giydirilmesini ve çıkarılmasını kolaylaştırmak için omuz eklemleri 360° döndürülebilir. Uyuyabiliyorum. (Resim 9). BABY born® Soft Touch’ın uyuyan gözleri var. BABY born® Soft Touch yatırıldığında gözleri kapanır. BABY born® Soft Touch uyur. 10. Pile ihtiyacım yok. (Resim 10) Tanımlanan işlevler tamamen mekanik olarak oynanabilir. 11. Temizlik talimatı: (Resim 11) Sadece bir yetişkin tarafından temizlenmelidir. BABY born® Soft Touch kirlenirse, dıştan ıslak bir bez ile temizlenebilir. Ilık sabunlu su kullanımı temizliği kolaylaştırır. Banyo veya mama verdikten sonra BABY born® Soft Touch’ın içindeki hortum sisteminin kesinlikle hemen temizlenmesi gerekir. Oyuncak bebek temizlenmezse lapa, banyo, klor veya tuzlu su artıkları oyuncak bebeğinin içindeki hortumları ve depoları tıkayabilir. Oyuncak bebek uzun süre temizlenmeden kullanılırsa, küf oluşma tehlikesi söz konusu olabilir. BABY born® Soft Touch’ın doğru şekilde temizlenmesi için, şişeciği ılık su ve yumuşak bulaşık deterjanı ile doldurun ve ucun yarısını aşağıya bakacak şekilde oyuncak bebeğin ağzına sokun (şişecik arkaya kadar sokulursa, deterjanlı su yanlış depoya sızabilir). Şişe boşaldığında, BABY born® Soft Touch’ı içindeki artıkların söküleceği şekilde kuvvetlice sallayın. Ardından BABY born® Soft Touch’ı lazımlığına oturtun ve tüm içeriğin dışarıya akabilmesi için uzun süre göbek deliğine bastırın.
  • Page 57 gerektiğinde birkaç tekrarlamanızı rica ederiz. BABY born® Soft Touch’ı kurulamak için, lütfen oyuncak bebeği ve özellikle tüm eklemleri bir el havlusu ile iyice kurulayın. Son olarak BABY born® Soft Touch’ı iyi havalandırılan sıcak bir yerde uzun süre havalandırın. Oyuncak bebeğin eklemleri, ayakları veya her iki deliğinden hala su damlaları çıkabileceğini lütfen dikkate alın. Bunun için lütfen bebek bezi giydirin ve çıkan suyu kuru bir bez ile giderin. Функциональность Мягкое тело. Кукла BABY born® Soft Touch с мягким телом, то есть мягкую поверхность легко держать и сжимать в руках. (Рис. 1) Это упрощает использование игровых функций куклы. (см. № 2, «Я могу пить» и № 4 «Я могу плакать») Я могу пить. (Рис. 2) Наполните бутылочку-поильник для куклы BABY born® Soft Touch чистой питьевой водой и плотно закрутите крышку с носиком. Держите куклу BABY born® Soft Touch диагонально в руке, чтобы кончик бутылки был направлен вниз, и его можно было вставить в рот куклы. Вводите кончик поильника, пока не почувствуете упор. Несколько раз слегка нажав на бутылочку можно влить в куклу воду – приблизительно одну треть содержимого поильника. Если во время «кормления» вода вытекает изо рта куклы BABY born® Soft Touch, то снова вложите кончик поильника в рот и слегка надавите на края бутылочки. Внимание: Использовать только воду. Другие жидкости могут засорить трубки и ёмкости внутри куклы. Я могу «сделать дела» в свой подгузник. (Рис. 3) Куклу BABY born® Soft Touch нужно «напоить» водой; см. №2 «Я могу пить».
  • Page 58 Наполните миску водой до отметки (приблизительно 12 мл). Насыпьте содержимое пакетика BABY born® и размешайте ложечкой. Не допускайте образования комочков. Готовая каша должна быть жидкой и такой консистенции, чтобы с помощью ложечки можно было «накормить» куклу BABY born® Soft Touch. Чтобы «накормить» куклу BABY born® Soft Touch, нужно держать её диагонально в руке и ложечку с кашей вводить в рот. Внимание: Используйте только кукольные смеси BABY born®, иначе можно засорить трубки и ёмкости внутри куклы. Никогда не набирайте кашу в бутылочку-поильник. Иначе она может скопиться внутри куклы в ёмкости, не предназначенной для каши, и засорить её. Обязательно соблюдайте указания по чистке куклы! Кукольная смесь BABY born® приготовлена из сахара и крахмала. Она безвредна для ребенка, если он случайно проглотит её. Обратите внимание на срок годности, указанный на пакетиках. Кукольные смеси BABY born® можно приобрести у продавцов детских игрушек или в интернет-магазинах. Я могу ходить по-большому и по-маленькому. (Рис. 6) 6.1. Кукла BABY born® Soft Touch может ходить на горшок и писать. (Рис. 6) Для этого куклу BABY born® Soft Touch нужно «напоить» из бутылочки, то есть наполнить соответствующую ёмкость. Посадите голую куклу BABY born® Soft Touch на горшок. Сомкните руки вокруг живота куклы. С усилием надавите на пупок и не отпускайте. Вода начинает вытекать в горшок. Кукла BABY born® Soft Touch писает. 6.2. Кукла BABY born® Soft Touch может ходить на горшок по-большому. (Рис. 6) Для этого куклу BABY born® Soft Touch нужно «накормить» кукольной смесью, то есть наполнить соответствующую ёмкость. Посадите голую куклу BABY born® Soft Touch на горшок. Сомкните руки вокруг живота куклы. С усилием надавите на пупок и не отпускайте.
  • Page 59 Обязательно соблюдайте указания по чистке и сушке куклы! Важно! 1. Во время игры с куклой в ванне вода может попасть в трубки и ёмкости. Поэтому сразу же после купания необходимо промыть систему трубок внутри куклы BABY born®. Прочитайте указание по чистке. (см. № 11 «Указание по чистке») 2. Если в кукле осталась вода, то её необходимо удалить до игры с куклой и использования функций BABY born®. 3. Кукла BABY born® Soft Touch не является подручным средством для плавания. 4. Не наносите на куклу BABY born® Soft Touch косметику или средства по уходу за кожей. Я стала более подвижной. (Рис. 8) У куклы BABY born® Soft Touch двигаются ручки, ножки и голова. Ручки можно поворачивать в плечах на 360° для более простого надевания и снятия одежды BABY born®. Я могу спать. (Рис. 9) У куклы BABY born® Soft Touch закрываются глазки. Если положить куклу BABY born® Soft Touch ровно, у неё сразу же закроются глазки. Кукла BABY born® Soft Touch «засыпает». 10. Мне не нужны батарейки (Рис. 10) Все описанные функции являются исключительно механическими. Указание по чистке: (Рис. 11) Только взрослый может чистить куклу! Если кукла BABY born® запачкалась, то её можно протереть снаружи влажным...
  • Page 60 вода, которая могла ещё остаться внутри. При необходимости повторите несколько раз. Затем поставьте куклу вертикально. Если внутри ещё находится вода, она вытечет из обоих отверстий внизу корпуса куклы. Если вода осталась в ножках, она вытечет из двух отверстий на стопах куклы. Потрясите куклу, чтобы понять, осталась ли ещё вода в ручках, ножках или в теле. При необходимости повторите описанные процедуры несколько раз до тех пор, пока вся вода не будет слита из куклы. Чтобы высушить куклу BABY born® Soft Touch, вытрите полотенцем насухо куклу и все суставы. Затем положите куклу BABY born® Soft Touch в хорошо проветриваемое и тёплое место на продолжительное время. Помните, что на суставах, ногах или из обоих отверстий куклы могут вытекать остатки воды. Поэтому подложите пелёнку и вытрите выступившую воду сухим полотенцем. Функції М’яке тіло. Лялька BABY born® Soft Touch має м’яке тіло, тобто поверхня є цупкою на дотик та легко стискається. (Mал. 1) (див. №2 «Я вмію пити» та №4 «Я вмію плакати») Під час гри це полегшує користування деякими функціями. Я вмію пити. (Mал. 2) Наповніть пляшечку BABY born® Soft Touch свіжою та чистою водопровідною водою та щільно загвинтіть кришку з питною насадкою. Тримайте BABY born® Soft Touch нахиленою в руці так, щоб насадка пляшки була спрямована донизу, і її можна було б вставити прямо в рот ляльки. Вкладайте насадку, доки не відчуєте легкого спротиву. Тепер воду можна влити в ляльку, обережно кілька разів натиснувши на пляшку - близько однієї третини вмісту. Якщо під час годування вода витікатиме з рота ляльки BABY born® Soft Touch, вставте насадку пляшечки до рота ляльки ще раз, вирівняйте її, та легко натисніть на пляшку з боків. Увага: Використовуйте лише воду. Інші рідини можуть забити трубки та ємності всередині ляльки. Я вмію робити в підгузок. (Мал. 3) Ляльку BABY born® Soft Touch потрібно поїти водою; див. №2 «Я можу пити».
  • Page 61 З очей покотяться сльози. Якщо бажаний ефект не проявиться негайно, будь ласка, повторно напоїть ляльку BABY born® Soft Touch чистою водою та знову натисніть на груди. Я вмію їсти. (Мал. 5). Ляльку BABY born® Soft Touch можна годувати харчуванням BABY born®. Для цього підготуйте тарілочку для каші, ложечку, 1 порційний пакетик харчування BABY born®. Приготування каші BABY born®: Наповніть тарілочку водою до позначки (прибл. 12 мл). Розмішайте ложечкою вміст порційного пакетику харчування BABY born®. Уникайте утворення згустків. Каша правильної консистенції повинна бути відносно рідкою інею можна годувати ляльку BABY born® Soft Touch ложечкою. Для годування тримайте ляльку BABY born® Soft Touch нахиленою в руці та годуйте приготованою кашею з ложечки. Увага: Використовуйте лише оригінальне харчування BABY born®, оскільки інші рідини можуть забити трубки та ємності всередині ляльки. Ніколи не заливайте кашу в пляшечку. В іншому випадку вона може потрапити до ємності, не передбаченої для каші та забити її. Просимо обов’язково дотримуватися інструкцій з чищення! Харчування для ляльки BABY born® складається з цукрово-крохмальної суміші та в разі випадкового вживання в їжу є безпечним для здоров’я. Будь ласка, звертайте увагу на термін придатності на пакетику. Харчування BABY born® можна придбати в магазинах іграшок та онлайн. Я роблю свої маленькі та великі справи. (Мал. 6) 6.1. BABY born® Soft Touch може ходити на горщик та робити піпі. (Мал.6) Ви вже напоїли BABY born® Soft Touch з пляшечки, тобто відповідна ємність наповнена. Посадіть BABY born® Soft Touch роздітою на горщик. Обхопіть ляльку обома руками за живіт, сильно натисніть на пупок та тримайте так. Вода потече в горщик. BABY born® Soft Touch робить пі-пі.
  • Page 62 Для купання слід використовувати лише холодну або теплу воду та звичайні добавки для купання дітей. Лялькою BABY born® Soft Touch не можна гратися у мильній, хлорованій або солоній воді довше, ніж 1 годину, в іншому випадку не можна виключити хімічних реакцій або знебарвлення. Після купання обов’язково помийте ляльку BABY born® Soft Touch чистою водою та просушіть. Обов’язково дотримуйтеся інструкцій з чищення та сушки. Важливо! 1. Під час гри у ванні в трубки та ємності всередині ляльки може потрапити вода. Тому систему трубок всередині ляльки BABY born® після купання обов’язково треба негайно очистити. Прочитайте для цього інструкцію з чищення. (див. № 11, «Інструкція з чищення») 2. Якщо всередину ляльки потрапила вода, видаліть її перед тим як гратися та використовувати функції ляльки BABY born®. 3. Лялька BABY born® Soft Touch на призначена для використання в якості допоміжного засобу для миття. 4. Не наносити на ляльку BABY born® Soft Touch косметичні засоби або засоби для догляду за шкірою. Я ще більш рухлива. (Мал. 8). BABY born® Soft Touch має рухливі руки, ноги та голову. Плечові суглоби повертаються на 360°, щоб полегшити одягання та знімання одягу BABY born®. Я вмію спати. (Mал. 9) Лялька BABY born® Soft Touch має очі, що засинають. Якщо ляльку BABY born® Soft Touch покласти, її очі закриваються. Лялька BABY born® Soft Touch спить. 10. Мені не потрібні батарейки. (Mал. 10) Усі описані функції є чисто механічними. 11. Інструкція з чищення: (Mал. 11) Чищення...
  • Page 63 теплу воду трохи звичайного оцту. Таким оцтовим розчином знову промийте ляльку, як описано вище. На завершення чищення промийте ляльку щонайменше двічі чистою водою. 12. Інструкція з сушки: (Mал. 12) Щоб просушити ляльку BABY born® Soft Touch, покладіть її горілиць та випрямте її руки вертикально вгору. (Мал. 12) Потім кілька разів натисніть на руки ляльки, щоб видалити з них можливі залишки води. За необхідності повторіть кілька разів. Потім поставте ляльку вертикально. Якщо в ній залишилася вода, вона витече з обох отворів внизу тулуба. Якщо вода залишилася в ногах ляльки, вона витече крізь два отвори в підошвах. Струснувши ляльку, можна визначити, чи залишилася ще вода в руках, ногах або тулубі. В такому випадку для повного видалення води повторіть описані вище процедури, за необхідності, кілька разів. Щоб висушити ляльку BABY born® Soft Touch, ретельно протріть її, особливо всі суглоби, рушником. Нарешті покладіть ляльку BABY born® Soft Touch на тривалий час в добре провітрюваному, теплому місці. Зважайте на те, що краплі води все ще можуть витікати з суглобів, ніг або двох отворів ляльки. Тому надіньте на ляльку підгузок та видаліть стікаючу воду сухим рушником. Funkcijas Mīksts ķermenis. Lellei BABY born® Soft Touch ir mīksts ķermenis — tās ārējā virsmai ir patīkami pieskarties, un pieskāriena rezultātā tā viegli iespiežas. (1. attēls) Līdz ar to vairāku funkciju lietošana ir kļuvusi vienkāršāka. (skatiet 2. punktu „Es protu dzert” un 4. punktu „Es protu raudāt”) Es protu dzert. (2. attēls) Piepildiet BABY born® Soft Touch lelles pudelīti ar tīru un svaigu krāna ūdeni un stingri pieskrūvējiet pudelītes vāciņu. Turiet BABY born® Soft Touch lelli slīpi savā rokā, lai pudeles gals būtu vērsts uz leju un to varētu ievietot taisni lelles mutē. Levietojiet pudeles galiņu tik tālu, līdz sajūtat atduri.
  • Page 64 Šim nolūkam BABY born® Soft Touch ir jāpadzirda ar ūdeni; skatiet Nr. 2, “Es varu padz- erties.” Pēc tam BABY born® Soft Touch ar abām rokām jāsaņem zem lelles rokām un ar pirkstiem vai abiem īkšķiem vairākas reizes jāpiespiež pa vidu krūškurvja augšdaļā. Sāks ritēt asaras. Ja vēlamais efekts uzreiz netiek sasniegts, lūdzu, BABY born® Soft Touch lelli vēlreiz padzirdiet ar tīru ūdeni un vēlreiz spiediet uz krūtīm. Es protu ēst. (5. attēls) BABY born® Soft Touch lelli var pabarot ar speciālo BABY born® pārtiku. Komplektā ir iekļauta bļodiņa, karote un 1 iepakojums speciālās BABY born® pārtikas. Speciālās BABY born® pārtikas pagatavošanas norādījumi: Līdz atzīmei piepildiet bļodiņu ar ūdeni (aptuveni 12 ml); Iemaisiet tajā speciālās BABY born® pārtikas iepakojuma saturu, izmantojot karoti; Pārliecinieties, ka neveidojas kunkuļi.Ja putra ir pagtavota pareizi, tai jābūt salīdzinoši šķidrai un tādai, lai to varētu vienkārši iebarot BABY born® Soft Touch lellei ar karoti. Barošanas laikā BABY born® Soft Touch lelli turiet slīpi savā rokā un ar karotīti barojiet tai pagatavoto putru. Uzmanību! Izmantojiet tikai oriģinālo BABY born® pārtiku, jo citi produkti var nosprostot lelles iekšpusē esošās caurulītes un tvertnes. Nekādā gadījumā nelieciet putru pudelītē. Pretējā gadījumā putra lelles iekšpusē vai nonākt tai nepiemērotā tvertnē un to nosprostot. Obligāti ievērojiet tīrīšanas norādījumus! BABY born® leļļu pārtikas sastāvā ir cukura un cietes maisījums, kas nejaušas apēšanas gadījumā nav kaitīgs veselībai. Derīguma termiņš ir norādīts uz pārtikas iepakojuma. BABY born® leļļu pārtiku var iegādāties rotaļlietu veikalos un pasūtīt internetā. Es protu nokārtot savas mazās un lielās darīšanas. (6. attēls) 6.1. BABY born® Soft Touch var sēdēt uz podiņa un nokārtot savas mazās darīšanas. (6. attēls) BABY born® Soft Touch ir jāpabaro ar pudelīti, lai piepildītu atbilstošo tvertni. Nosēdiniet pliku BABY born® Soft Touch lelli uz podiņa. Ar abām rokām aptveriet lelles vēderu, spēcīgi piespiediet nabu un turiet to piespiestu.
  • Page 65 zem ūdens. Neļaujiet lellei ilgstoši atrasties tiešā saules staru iedarbībā (maks. 1 stundu). Vannošanās laikā ūdenim jābūt aukstam vai remdenam, kā arī jāizmanto komerciāli piee- jamie un bērniem paredzētie mazgāšanās līdzekļi.Ar BABY born® Soft Touch lelli vannā, hlorainā ūdenī vai sālsūdenī nedrīkst spēlēties ilgāk par 1 stundu jo pretējā gadījumā nav iespējams izvairīties no ķīmiskām reakcijām vai izbalēšanas. Pēc vannošanās noteikti noskalojiet un notīriet BABY born® Soft Touch lelli ar tīru ūdeni. Obligāti ievērojiet tīrīšanas un nožāvēšanas norādījumus. Svarīgi! 1. Spēlējoties ar lelli vannā, tās caurulītēs un tvertnēs var iekļūt ūdens. Tāpēc uzreiz pēc vannošanās BABY born® lelles iekšpusē esošā šļūteņu sistēma ir jāiztīra. Lai to izdarītu, iepazīstieties ar tīrīšanas norādījumiem. (skatiet 11. punktu „Tīrīšanas norādījumi”) 2. Ja lellē ir palicis ūdens, lūdzu, pirms spēlēšanās ar BABY born® lelli un tās funkciju izmantošanas izvadiet ūdeni. 3. B ABY born® Soft Touch lelle nav peldlīdzeklis. 4. N euzklājiet uz BABY born® Soft Touch lelles kosmētiku vai citus ādas kopšanas līdzekļus. Es esmu vēl kustīgāka. (8. attēls) BABY born® Soft Touch lellei ir kustīgas rokas, kājas un galva. Pleci ļauj rokas pagriezt par 360° grādiem, lai atvieglotu BABY born® lelles apģērbšanu un noģērbšanu. Es protu gulēt. (9. attēls) BABY born® Soft Touch lelle var iemigt. Kad BABY born® Soft Touch lelle tiek noguldīta, tā aizver savas acis. Tad BABY born® Soft Touch lelle guļ. 10. Man nevajag baterijas. (10. attēls) Visas aprakstītās funkcijas ir mehāniski izmantojamas. 11. Tīrīšanas norādījumi: (11. attēls) Tīrīšanu drīkst veikt tikai pieaugušais.
  • Page 66 vertikāli uz augšu. (12. attēls) Pēc tam vairākas reizes saspiediet lelles rokas, lai izvadītu tajās palikušo ūdeni. Ja nepieciešams, atkārtojiet šo darbību vairākas reizes. Tad novietojiet lelli stāvus. Ja ķermenī vēl ir ūdens, tas iztecēs pa abām ķermeņa apakšdaļā esošajām atverēm. Ja ūdens ir lelles kājās, tas izplūst pa abām atverēm lelles pēdās. Pakratot lelli, varat noskaidrot, vai tās rokās, kājās vai ķermenī vēl aizvien nav palicis ūdens. Tāpēc nepieciešamības gadījumā, lūdzu, vairākkārt atkārtojiet iepriekš norādītās procedūras, lai izvadītu no lelles visu ūdeni. Lai nožāvētu BABY born® Soft Touch lelli, lūdzu, ar dvieli rūpīgi nosusiniet to un visas savienojumu vietas. Pēc tam uz kādu brīdi atstājiet BABY born® Soft Touch lelli pilnībā nožūt labi vēdinātā un siltā vietā. Ņemiet vērā, ka no lelles savienojumu vietām, kājām vai abām atverēm vēl aizvien var izdalīties ūdens pilieni. Tāpēc uzvelciet lellei autiņu un notīriet lieko ūdeni ar sausu drānu. Funkcijos Minkštas kūnas. BABY born® Soft Touch lėlė yra minkšta, t. y. ją malonu liesti, galima lengvai paspausti. Todėl žaidžiant lengviau naudoti kai kurias funkcijas. (žr. Nr. 2, „Galiu gerti“ & Nr. 4 „Galiu verkti“) (1 fig.) Galiu gerti. (2 fig.) Pripilkite į BABY born® Soft Touch buteliuką šviežio ir švaraus vandens ir tvirtai užsukite čiulptuką ant buteliuko. Laikykite BABY born® Soft Touch įstrižai taip, kad buteliuką galėtumėte nukreipti žemyn ir tokiu būdu jį būtų galima įstatyti į lėlės burną. Buteliuko čiulptuką kiškite tol, kol pajusite pasipriešinimą. Tada po truputį švelniai spausdami buteliuką, apie trečdalį viso buteliuko vandens galite sugirdyti lėlei. Jeigu maitinant lėlę BABY born® Soft Touch vanduo ištekėtų pro burną, iš naujo įstatykite buteliuko čiulptuką į burną ir lengvai spauskite buteliuko šonus. Dėmesio! Galima girdyti tik vandeniu. Kiti skysčiai gali užkimšti lėlės viduje esančias žarneles ir talpas. Galiu tuštintis į sauskelnes. (3 fig.) BABY born® Soft Touch lėlę reikia maitinti vandeniu; žr. Nr.2, „Galiu gerti“. BABY born® Soft Touch lėlė turi naujas BABY born® sauskelnes. Paspaudus bambą, BABY born® Soft Touch lėlė ims šlapintis į sauskelnes. Sauskelnės taps šlapios. ada BABY born® Soft Touch lėlei galima pakeisti sauskelnes.
  • Page 67 Tam pasiruoškite dubenėlį košei, šaukštelį, 1 maišelį BABY born® maisto. BABY born® košės paruošimas: Į košės dubenėlį iki žymos (apie 12 ml) įpilkite vandens.Supilkite ir šaukšteliu išmaišykite BABY born® maistą. Maišykite, kol neliks gumulėlių. Paruošta košė turi būti skystos konsist- encijos, kad būtų galima šaukšteliu maitinti BABY born® Soft Touch lėlę. Norėdami pamaitinti BABY born® Soft Touch lėlę, paimkite ją įstrižai į rankas ir šaukšteliu valgydinkite paruošta koše. Dėmesio! Naudokite tik originalų BABY born® maistą, nes priešingu atveju gali užsikimšti lėlės viduje esančios žarnelės ir talpos. Košės niekada nepilkite į buteliuką. Priešingu atveju košė gali patekti į lėlės viduje esančią talpą, kuri nėra skirta košei, ir ją užkimšti. Būtinai atsižvelkite į pastabas dėl valymo! BABY born® lėlės maistas pagamintas iš cukraus ir krakmolo mišinio, jis nėra sveikatai pavojingas, jeigu netyčia jo nurytumėte. Atkreipkite dėmesį į ant pakuotės nurodytą galiojimo datą. BABY born® maisto galima įsigyti žaislų parduotuvėse arba internetu. Galiu tuštintis. (6 fig.) 6.1. BABY born® Soft Touch lėlė gali tuštintis ant puoduko. (6 fig.) BABY born® Soft Touch lėlė buvo pamaitinta buteliuku, t. y. atitinkama talpa yra užpildyta. BABY born® Soft Touch lėlę galima pasodinti ant puoduko. Abiem rankomis apglėbkite lėlės pilvą ir laikykite stipriai paspaudę jos bambą. Vanduo ištekės į puoduką. BABY born® Soft Touch lėlė šlapinasi. 6.2. BABY born® Soft Touch lėlė gali tuštintis ant puoduko. (6 fig.) BABY born® Soft Touch lėlė buvo pamaitinta, t. y. atitinkama talpa yra užpildyta. BABY born® Soft Touch lėlę galima pasodinti ant puoduko. Abiem rankomis apglėbkite lėlės pilvą ir laikykite stipriai paspaudę jos bambą. Maisto talpos turinys iškris į puoduką. BABY born® Soft Touch lėlė tuštinasi. Jeigu užpildytos abi talpos, spaudžiant bambą vienu metu išsituštins abi talpos. 6.3. BABY born® Soft Touch lėlė gali tuštintis ir į sauskelnes. Tokiu atveju reikia uždėti naujas sauskelnes ir po maitinimo stovimoje ar sėdimoje padėtyje stipriai paspausti ir palaikyti paspaustą bambą. Spausti tol, kol visa košė ištekės į sauskel- nes. Dėmesio! Įsitikinkite, kad talpa buvo visiškai ištuštinta! Būtinai atsižvelkite į pastabas dėl valymo ir sauskelnių pakeitimo.
  • Page 68 2. Jeigu į lėlę patektų vanduo, prieš žaisdami su BABY born® lėle pašalinkite iš jos vandenį. 3. BABY born® Soft Touch lėlė netinkama naudoti kaip pagalbinė plaukimo priemonė. 4. BABY born® Soft Touch lėlei nenaudokite jokios kosmetikos ar odos priežiūros priemonių. Esu dar judresnė. (8 fig.) BABY born® Soft Touch lėlės rankos, kojos ir galva sukiojasi bei lankstosi. Rankos ties pečiais sukiojasi 360°, kad būtų galima lengviau BABY born® aprengti ir nurengti. Galiu miegoti. (9 fig.) BABY born® Soft Touch lėlė gali užsimerkti. Kai tik BABY born® Soft Touch lėlė paguldoma, ji užmerkia akis. BABY born® Soft Touch lėlė miega. 10. Man nereikia jokių elementų. (10 fig.) Visos aprašytos funkcijos valdomos mechaniniu būdu. 11. Valymo nurodymai (11 fig.) Valyti gali tik suaugę asmenys! Jeigu BABY born® Soft Touch lėlė susiteptų, ją galima nuvalyti drėgna šluoste. Bus lengviau valyti, jeigu naudosite drungną muiluotą vandenį. Išmaudžius ar pamaitinus BABY born® Soft Touch lėlę, būtinai reikia nedelsiant išvalyti jos vidinę žarnelių sistemą. Jeigu lėlės neišvalysite, lėlės žarnelėse ir talpose gali likti chloruoto ar druskingo vandens bei košės likučių. Jeigu lėlė bus naudojama ilgesnį laiką ir neišvaloma, gali atsirasti pelėsių. Norėdami teisingai išvalyti BABY born® Soft Touch lėlę, pripilkite į buteliuką šilto vandens ir švelnaus indų ploviklio, žemyn pakreiptą čiulptuką įstatykite iki pusės į lėlės burną (jeigu visiškai įstatytumėte buteliuką plovimo vanduo patektų ne į tą talpą). Ištuštinę buteliuką, stipriai pakratykite BABY born® Soft Touch lėlę, kad išsivalytų visi likučiai jos viduje esantys likučiai. Tada pasodinkite BABY born® Soft Touch ant jos puoduko ir kurį laiką spauskite jos bambą, kad ištekėtų visas turinys. Pakartokite šį procesą kelis kartus, švariu vandeniu išskalaukite bent jau du kartus.
  • Page 69 Funktsioonid Pehme keha. BABY born® Soft Touch on pehme kehaga, st et pinda on kerge haarata ja sisse vajutada. See muudab nuku mõnede funktsioonidega mängimise lihtsamaks. (Vaata nr 2 “Ma oskan juua” ja nr 4 “Ma oskan nutta”) (Joonis 1) Ma oskan juua. (Joonis 2) Täida BABY born® Soft Touch pudel värske, külma kraaniveega ja keera joogiotsik tugevalt pudelile. Hoia BABY born® Soft Touch nukku käes sellise nurga all, et joogipudeli ots oleks alla suunatud ja selle saaks nukule suhu lükata. Suru pudelit alla kuni tunned takistust. Kui vajutate korduvalt pudelile hakkab nukk vett jooma - umbes kolmandiku pudeli sisust. Kui BABY born® Soft Touch nuku suust jookseb toitmise ajal vett välja asetage pudeli ots uuesti püstisesse asendisse ja vajutage õrnalt pudeli külgedele. Hoiatus: Kasutatav ainult külma veega. Muud vedelikud võivad nuku sisemuse ära ummis- tada. Ma oskan mähkmesse pissida. (Joonis 3) Selleks peab BABY born® Soft Touch jooma vett (juhinduge punktist 2 “Ma oskan juua”). Pange nukule jalga BABY born® mähe. Kui vajutate BABY born® Soft Touch nuku nabale, teeb nukk mähkme märjaks. Nüüd vajab BABY born® Soft Touch kuiva mähet. Ma oskan nutta. (Joonis 4) BABY born® Soft Touch oskab nutta. Selleks tuleb BABY born® Soft Touch nukule anda vett; vt Nr 2, „Ma oskan juua.“ Seejärel hoidke BABY born® Soft Touch nukku mõlema käega käsivarte alt ja vajutage sõrmedega või mõlema pöidlaga mitu korda rinna ülaosa keskele. Varsti hakkavad BABY born® Soft Touch nukul pisarad jooksma. Kui soovitud efekti ei teki, andke BABY born® Soft Touch nukule uuesti puhast vett ja vajutage uuesti rinnaosale. Ma oskan süüa. (Joonis 5) BABY born® Soft Touch nukk oskab süüa BABY born® toitu.
  • Page 70 Ma oskan teha “number 1” ja “number 2”. (Joonis 6) 6.1 BABY born® Soft Touch nukk oskab kasutada potti ja teha “number 1” häda. (Joonis 6) BABY born® Soft Touch nukku toidetakse pudelist nii, et vastav mahuti saab täis. Pange paljas BABY born® Soft Touch nukk potile. Haarake mõlema käega nuku kõhust, vajutage tugevalt nuku nabale ja hoidke survet. Vedelik voolab potti. BABY born® Soft Touch nukk oskab teha häda number 1. 6.2. BABY born® Soft Touch nukk oskab minna potile ja number 2 häda. (Joonis 6) BABY born® Soft Touch nukku toidetakse BABY born® toiduga nii, et vastav mahuti saab täis. Pange paljas BABY born® Soft Touch nukk potile. Haarake mõlema käega nuku kõhust, vajutage tugevalt nuku nabale ja hoidke survet. Toidumahuti sisu läheb pissipotti. Kui BABY born® Soft Touch mõlemad mahutid on täitunud, tühjenevad need kõhule vajutades ühe korraga. 6.3. BABY born® Soft Touch nukk võib number 2 häda ka mähkmesse teha. Pange uus mähe ja vajutage pärast söötmist kõhule kui nukk on seisvas või istuvas asendis. Vajutage nii kaua, kui kogu toit on nuku sisemusest mähkmesse jõudnud. Hoiatus! Kontrollige, et kogu toit oleks eemaldatud! Pidage silmas puhastamise ja mähkmete vahetamise juhiseid. Oluline! Pärast söötmist ja poti kasutamist tuleb BABY born® Soft Touchnuku sisemuses olevad torud koheselt puhastada. 7. Ma võin vannis käia. (Joonis 7) BABY born® Soft Touch nukku võib vannitada või võtta kaasa basseini. Nukku ei tohi täiesti vee alla uputada. Ärge jätke nukku pikemaks ajaks otsese päikesevalguse kätte (maks. 1 tund). BABY born® Soft Touch nuku vannitamiseks tohib kasutada ainult külma või käesooja vett ning kasutada tohib tavapäraseid, lastele sobivaid pesuvahendeid. BABY born® Soft Touch nukku ei tohi uputada vanni-, kloori- või merevette kauemaks kui üheks tunniks vastasel...
  • Page 71 Pärast vannitamist või söötmist tuleb BABY born® Soft Touch nuku sisemuses olevad torud koheselt puhastada. Kui nukku korralikult ei puhastata võib vanni-, kloori- või soolavesi või toidujäägid nuku sisemuses olevad torud ja mahutid ummistada. Kui nukku kasutatakse pikema aja jooksul ilma puhastamiseta võib nuku sisemuses tekkida hallitus. BABY born® Soft Touch nuku õigeks puhastamiseks täitke pudel sooja seebiveega ja pange pudeli otsik pooleldi nukule suhu suunaga alla poole (kui pudel lõpuni lükata satub vesi valesse mahutisse). Kui pudel on tühi, raputage nukku energiliselt, et eemaldada nuku sise- musest võimalikud jäägid ja mustus. Seejärel pange BABY born® Soft Touch nukk potile ja vajutage nuku kõhule pikema aja jooksul, et kogu vedelik saaks nuku sisemusest välja tulla. Korrake toimingut mitu korda ja lõpetuseks loputage vähemalt kaks korda puhta veega. Enne viimast loputust ei tohiks loputusvees olla nähtavaid mustuseosi. Pärast puhastamist jätke BABY born® Soft Touch nukk umbes 15 minutiks potile, et kogu vedelik saaks välja voolata. Oluline: Pärast seebiveega pesemist tulev hallituse tekke vältimiseks nukk puhastada äädikas ja vee lahusega. Segage tilgale söögiäädikat sooja veega. Seejärel korrake ülal kirjeldatud puhastusprotsessi äädikalahusega. Lõpetuseks korrake puhastusprotsessi vähemalt kaks korda puhta veega. 12. Kuivatamise juhised: (Joonis 12) BABY born® Soft Touch nuku kuivatamiseks asetage nukk selili ja pange tema käed vertikaalsesse asendisse. (Joonis 12) Seejärel vajutage mitu korda nuku käsi, et eemaldada nende sisemuses olev vesi. Vajadusel korrake toimingut mitu korda. Seejärel tõstke nukk püsti. Kui nuku kehas on vett, voolab see ülakehas olevate aukude kaudu välja. Kui nuku jalgades on vett, voolab see jalgades olevate aukude kaudu välja. Raputage nukku, et kontrollida kas kätesse, jalgadesse või kehasse on jäänud vett. Korrake eelmisi samme mitu korda, et veenduda, et kogu vesi on nuku sisemusest eemaldatud. BABY born® Soft Touch nuku kuivatamiseks kuivatake hoolikalt rätikuga kogu nukk ja ühen- dused. Lõpetuseks jätke nukk mõneks ajaks sooja ja hästi ventileeritud kohta kuivama. Pidage meeles et mõned veetilgad võivad ikka erinevatest ühendustest ja avadest välja tilkuda. Eemaldage rätiga veetilgad ja pange nukule mähe. Aðgerðir Mjúkur líkami. Yfirborð líkama BABY born® Soft Touch dúkkunnar er mjúkt, þ.e.a.s litlar hendur ná auðveld- lega gripi og geta þrýst honum saman. (Mynd 1) Það gerir nokkra leikmöguleika auðveldari í framkvæmd. (sjá nr. 2, „Ég kann að drekka“ & nr.
  • Page 72 í munni dúkkunnar og þrýsta létt á hliðar pelans. Athugið: Gefið henni ekkert annað en vatn að drekka. Aðrir vökvar geta valdið stíflu í slöngum og geymum ínni í dúkkunni. Ég kann að pissa í bleyju. (Mynd 3) Gefa þarf BABY born® Soft Touch dúkkunni vatn; sjá nr.2, „Ég kann að drekka“. BABY born® Soft Touch dúkkan fær nýja BABY born® bleyju. Þegar þrýst er á naflann pissar BABY born® Soft Touch dúkkan í bleyjuna. Bleyjan blotnar. Nú er hægt að skipta á BABY born® Soft Touch dúkkunni. Ég kann að gráta. (Mynd 4) BABY born® Soft Touch dúkkan kann að gráta alvöru tárum. Til þess þarf að gefa BABY born® Soft Touch dúkkunni vatn; sjá nr. 2, „Ég kann að drekka“. Síðan skal halda á BABY born® Soft Touch dúkkunni með báðum höndum undir höndunum og þrýsta með fingrum eða báðum þumlum nokkrum sinnum á efri brjóstsvæðið. Tárin fara að streyma. Ef það tekst ekki strax skal gefa BABY born® Soft Touch dúkkunni aftu hreint vatn og þrýsta aftur á brjóstið. Ég kann að borða. (Mynd 5) BABY born® Soft Touch dúkkan má fá BABY born® dúkkumat. Takið fram grautarskál, skeið og einn poka (einn skammt) af BABY born® dúkkumat. Tilreiðsla á BABY born® graut: Fyllið grautarskálina með vatni að merkingunni (u.þ.b. 12ml). Hræðið innihald pokans með BABY born® dúkkumat saman við vatnið með skeið þangað til blandan er kekkjalaus. Hún er tilbúin þegar áferðin líkist vellingi sem auðvelt er að gefa BABY born® Soft Touch dúkkunni með skeið. Haldið á BABY born® Soft Touch dúkkunni í fanginu og gefið henni grautinn með skeið. Athugið: Notið eingöngu upprunalegan BABY born® dúkkumat, því annars gætu slöngur og geymar inni í dúkkunni stíflast.
  • Page 73 num. Dúkkan getur setið eða staðið. Þrýstið þangað til allur grauturinn er kominn í bleyjuna. Varúð! Gangið úr skugga um að geymarnir tæmist alveg! Fylgið ávallt leiðbeiningunum um hreinsun og bleyjuskipti. Mikilvægt: Eftir graut og koppaferð þarf að hreinsa slöngukerfi inni í dúkkunni strax. Ég kann að fara í bað. (Mynd 7) BABY born® Soft Touch dúkkan má fara með í bað eða í sund. Þó má hún ekki fara í kaf. Ekki láta dúkkuna liggja í beinu sólarljósi í lengri tíma (hámark 1 klst.). Fyrir baðferð skal eingöngu nota kalt eða volgt vatn og venjulega baðsápu sem er ætluð bör- num. Ekki má leika sér lengur en í eina klukkustund með BABY born® Soft Touch dúkkunni í baði, í sundlaugarvatni eða sjó, annars má búast við efnahvörfum sem geta valdið aflitun eða litabreytingum. Vinsamlegast skolið BABY born® Soft Touch dúkkuna eftir baðið með hreinu vatni og hrein- sið hana. Vinsamlegast fylgið ávallt leiðbeiningunum um hreinsun og þurrkun. Mikilvægt! 1. Við leik í baðkari getur vatn komist í slöngur og geyma. Þess vegna þarf að hreinsa slönguk- erfi inni í BABY born® dúkkunni strax eftir baðið. Lesið leiðbeiningar um hreinsun. (sjá nr. 11, „leiðbeiningar um hreinsun“) 2. Hefur vatn komist inn í dúkkuna skal fjarlægja það áður en leikið er meira með BABY born® dúkkunni eða eiginleikar hennar eru notaðir. 3. BABY born® Soft Touch dúkkan hentar ekki sem hjálpartæki í sundi. 4. Ekki skal nota snyrtivörur á BABY born® Soft Touch dúkkuna. Ég kann að hreyfa mig meira. (Mynd 8) Handleggir, fótlegir og höfuð BABY born® Soft Touch dúkkunnar eru hreyfanleg. Axlarliðir snúast í 360° til að auðvelda að klæða dúkkuna í BABY born® fötin og úr þeim. Ég kann að sofa. (Mynd 9) Augu BABY born® Soft Touch dúkkunnar lokast um leið og hún er lögð niður. BABY born®...
  • Page 74 Mikilvægt: Til að koma í veg fyrir myndun myglusvepps skal skola einu sinni með edikvatni að loknu hreinsun með uppþvottalegi. Til þess skal bæta nokkrum dropum af matarediki í volgt vatn og framkvæma skolunina sem lýst er hér að framan. Að lokum skal skola a.m.k. tvisvar með hreinu vatni. 12. Leiðbeiningar fyrir þurrkun: (Mynd 12) Til að BABY born® Soft Touch dúkkuna þorna skal leggja dúkkuna á bakið og færa handleg- gina í lóðrétta stöðu. (Mynd 12) Síðan skal þrýsta á handleggina nokkrum sinnum til að ná hugsanlegu vatni úr. Endurtakið nokkrum sinnum ef þarf. Færið síðan dúkkuna í upprétta stöðu. Ef það er ennþá vatn í líkamanum rennur það úr götunum tveimur neðst á búknum. Ef vatn er í fótleggjunum rennur það út um götin tvö í sitt hvoru ilinni. Kannið hvort það er enn vatn í handleggjum, fótleggjum eða búknum með því að hrista dúkkuna. Endurtakið síðan ferlin sem lýst eru hér að framan nokkrum sinnum, ef við á, til að tæma dúkkuna alveg. Til að þurrka BABY born® Soft Touch dúkkuna skal einkum þurrka alla liði vandlega með handklæði. Að lokum skal láta BABY born® Soft Touch dúkkuna lofta út í góðan tíma á hlýjum og vel loftuðum stað. Athugið að enn getur lekið vatn úr liðum, fótum eða götunum tveimur á dúkkunni. Til þess skal setja bleyju á dúkkuna og þurrka lekandi vatn með þurrum klút. Λειτουργίες Μαλακό σώμα. Η BABY born® Soft Touch έχει μαλακό σώμα, δηλαδή η επιφάνεια είναι ιδιαίτερα ευκολόπιαστη και μπορεί εύκολα να ενδώσει στην πίεση. (Απεικ. 1) Έτσι είναι πιο εύκολη η χρήση μερικών λειτουργιών (βλέπε αρ. 2, „Μπορώ να πίνω“ & αρ. 4 „Μπορώ να κλαίω“). Μπορώ να πίνω. (Απεικ. 2) Γεμίστε το μπιμπερό BABY born® Soft Touch με κρύο καθαρό νερό της βρύσης και βιδώστε το καπάκι καλά στο μπιμπερό. Κρατήστε την BABY born® Soft Touch πλάγια στην αγκαλιά σας, έτσι ώστε η μύτη του μπιμπερού να δείχνει προς τα κάτω και να μπορεί ετσι να εισαχθεί στο στόμα της κούκλας. Εισάγετε το στόμιο του μπιμπερού τόσο βαθιά, μέχρι να νιώσετε την αντίσταση.
  • Page 75 Τώρα μπορείτε να βάλετε στην BABY born® Soft Touch ένα καθαρό πάμπερ. Μπορώ να κλαίω. (Απεικ. 4) Η BABY born® Soft Touch μπορεί να κλαίει με αληθινά δάκρυα. H BABY born® Soft Touch για να μπορέσει να κλαίει, να την ταΐσετε με νερό, βλ. αρ. 2, „Μπορώ να πιω“. Στη συνέχεια πιάστε την BABY born® Soft Touch και από τις δύο μασχάλες της και πατήστε μερικές φορές με τα δάχτυλα ή με τους δύο αντίχειρες στο κέντρο του στήθους της. Τότε τα δάκρυα τρέχουν. Εάν δεν επέλθει αμέσως η επιθυμητή αντίδραση, παρακαλώ δώστε στην BABY born® Soft Touch εκ νέου καθαρό νερό και πατήστε πάλι στο στήθος της. Μπορώ να τρώω. (Απεικ. 5) Η BABY born® Soft Touch μπορεί να ταΐζεται με τροφή BABY born®. Προετοιμάστε γι΄αυτό το μπολάκι για την κρέμα, το κουταλάκι και μια μερίδα τροφής BABY born®. Παρασκευή της κρέμας BABY born®: Γεμίστε το μπολάκι για την κρέμα μέχρι την γραμμή σήμανσης (περίπου 12ml) με νερό. Ανακατέψτε το περιεχόμενο της μερίδας κρέμας BABY born® με το κουταλάκι. Πρέπει να αποφύγετε την δημιουργία σβώλων. H σωστή σύσταση της έτοιμης κρέμας είναι σχετικά λεπτόρρευστη και μπορείτε άνετα να την ταΐσετε στην BABY born® Soft Touch κουταλάκι-κουταλάκι. Για να ταΐσετε την BABY born® Soft Touch κρατήστε την πλάγια στην αγκαλιά σας και δώστε της την κρέμα κουταλάκι-κουταλάκι. Προσοχή: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την αυθεντική τροφή BABY born®, γιατί διαφορετικά θα βουλώσουν τα σωληνάκια και το ντεπόζιτο στο εσωτερικό της κούκλας. Μην γεμίστε ποτέ την κρέμα στο μπουκαλάκι. Γιατί διαφορετικά μπορεί να εισρεύσει στο εσωτερικό της κούκλας σε ένα ντεπόζιτο, που δεν προορίζεται για την κρέμα, με αποτέλεσμα να το βουλώσει. Παρακαλώ προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις καθαρισμού! Η τροφή της κούκλας BABY born® αποτελείται από ένα μίγμα ζάχαρης-άμυλου και σε περίπτωση άθελης κατανάλωσης δεν είναι επικίνδυνη για την υγεία. Παρακαλώ προσέξτε την ημερομηνία ανάλωσης κατά προτίμηση, που αναγράφεται...
  • Page 76 Το περιεχόμενο του ντεπόζιτου τροφής εκρέει στο τσουκαλάκι. Η BABY born® Soft Touch κάνει τα κακά της. Εάν είναι και τα δύο ντεπόζιτα γεμάτα, τότε πατώντας τον οφαλό αδειάζουν και τα δύο ντεπόζιτα ταυτόχρονα. 6.3. Η BABY born® Soft Touch μπορεί να κάνει τα κακά της επίσης στο πάμπερ. Για να το κάνει αυτό, βάλτε της ένα καθαρό πάμπερ και μετά το τάισμα πατήστε δυνατά τον οφαλό στην όρθια ή καθισμένη κουκλα και κρατήστε τον πατημένο. Κρατήστε τον πατημένο μέχρι η κρέμα εκρεύσει πλήρως στο πάμπερ. Προσοχή! Παρακαλώ φροντίστε για την πλήρη εκροή! Παρακαλώ να προσέξετε οπωσδήποτε τις υποδείξεις καθαρισμού και την αλλαγή των πάμπερ. Σημαντικό! Μετά το τάισμα και το τσουκαλάκι πρέπει το σύστημα σωλήνωσης στο εσωτερικο της κούκλας να καθαριστεί οπωσδήποτε και αμέσως. Μπορώ να κάνω μπάνιο. (Απεικ. 7) Μπορείτε να πάρετε την BABY born® Soft Touch μαζί σας στη μπανιέρα ή στο κολυμβητήριο/ στην πισίνα. Όμως δεν επιτρέπεται να την βυθίσετε στο νερό. Παρακαλώ μην αφήνετε την κούκλα για μεγάλο χρονικό διάστημα στην ηλιοφάνεια (μάξιμουν 1 ώρα). Για το μπάνιο θα έπρεπε να χρησιμοποιείτε μόνο κρύο ή χλιαρό νερό καθώς και συνήθη αφρόλουτρα, που ενδείκνυνται για παιδιά. Δεν επιτρέπεται να παίζουν τα παιδιά με την BABY born® Soft Touch περισσότερο από μια ώρα στο νερό του μπάνιου, της θάλασσας ή του κολυμβητήριου/ της πισίνας, διαφορετικά δεν αποκλείονται χημικές αντιδράσεις ή ξεθώριασμα της κούκλας. Παρακαλώ να ξεπλύνετε και να καθαρίσετε την BABY born® Soft Touch μετά το μπάνιο οπωσδήποτε με καθαρό νερό. Παρακαλώ προσέξτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις καθαρισμού και στεγνώματος. Σημαντικό! 1. Κατά το παιχνίδι στην μπανιέρα μπορει να εισρεύσει νερό στα σωληνάκια και τα ντεπόζιτα. Το σύστημα σωλήνωσης στο εσωτερικό της BABY born® πρέπει γι΄ αυτό να καθαριστεί οπωσδήποτε αμέσως μετά το μπάνιο. Διαβάστε πως να το κάνετε αυτό στην υποδειξη καθαρισμού. (βλέπε αρ. 11, „Υπόδειξη καθαρισμού“) 2. Εάν εισρεύσει νερό μέσα στην κούκλα, αφαιρέστε παρακαλώ το νερό πριν το παιχνίδι και την χρήση των λειτουργιών της BABY born®.
  • Page 77 BABY born® Soft Touch να καθαρισττεί οπωσδήποτε αμέσως. Εάν η κούκλα δεν καθαριστεί, ενδέχεται υπόλοιπα του νερού του μπάνιου, της πισίνας ή της θάλασσας καθώς και της κρέμας να βουλώσουν τα σωληνάκια και τα ντεπόζιτα στο εσωτερικό της κούκλας. Εάν χρησιμοποιείτε την κούκλα για μεγάλο χρονιικό διάστημα δίχως να την καθαρίσετε, τότε υφίσταται κίνδυνος δημιουργίας μούχλας. Για τον σωστό καθαρισμό της BABY born® Soft Touch γεμίστε το μπιμπερό με ζεστό νερό και ήπιο υγρό καθαριστικό πιάτων και βάλτε το στόμιο μέχρι το ήμισυ γυρίζοντας το προς τα κάτω στο στόμα της κούκλας (εάν το μπιμπερό το βάζατε μέχρι το τέλος στο στόμα της κούκλας, τότε το νερό ξεπλύματος μπορεί να έμπαινε σε λάθος ντεπόζιτο). Όταν το μπιμπερό αδειάσει, κουνήστε δυνατά την BABY born® Soft Touch, έτσι ώστε να διαλυθούν τα υπόλοιπα στο εσωτερικό της κούκλας. Στη συνέχεια βάλτε την BABY born® Soft Touch να καθήσει στο τσουκαλάκι της και πατήστε τον οφαλό της για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, έτσι ώστε να μπορέσει να εκρεύσει όλο το περιεχόμενο. Επαναλάβετε αυτήν την διαδικασία μερικές φορές και ξεπλύνετε τουλάχιστον δύο φορές με καθαρό νερό. Στο τελευταίο ξέπλυμα δεν θε έπρεπε να βρίσκονται πλέον υπόλοιπα στο νερό ξεπλύματος. Αφήστε την BABY born® Soft Touch μετά για περίπου 15 λεπτά μετά το καθάρισμα να καθήσει στο τσουκαλάκι, για να εξασφαλίσετε πως το νερό έχει εκρεύσει πλήρως. Σημαντικό: Για να αποφύγετε την δημιουργία μούχλας και αντίστοιχων λεκέδων, πρέπει μετά την διαδικασία καθαρισμού με υγρό καθαριστικό πιάτων να ακολουθήσει ξέπλυμα με ξυδόνερο. Για να το κάνετε αυτό, βάλτε μερικές σταγόνες ξύδι σε ζεστό νερό. Και με αυτό το ξυδόνερο διεξάγετε εκ νέου την προαναφερθείσα διαδικασία καθαρισμού. Και στο τέλος διεξάγετε την διαδικασία καθαρισμού τουλάχιστον δυο φορές με καθαρό νερό. 12. Υπόδειξη στεγνώματος: (Απεικ. 12) Για να στεγνώσετε την BABY born® Soft Touch, ξαπλώστε παρακαλώ την κούκλα ανάσκελα και βάλτε τα χέρια της κάθετα προς τα επάνω. (Απεικ. 12) Στην συνέχεια πατήστε τα χέρια της μερικές φορές, για να εκρεύσει από τα χέρια της το νερό που ενδεχομένως υπάρχει ακόμη. Επαναλάβετε αυτό εάν χρειάζεται πολλές φορές ακόμη. Στην συνέχεια τοποθετήστε την κούκλα σε όρθια θέση. Εάν υπάρχει νερό στο σώμα της, τότε αυτό θα εκρεύσει από τις δύο τρύπες που βρίσκονται στο τέλος της σπονδυλικής της στήλης. Εάν υπάρχει νερό στα πόδια της, τότε αυτό θα εκρεύσει από τις δύο τρύπες στα πέλματα. Κουνώντας την κούκλα είναι δυνατόν να διαπιστώσετε, εάν υπάρχει ακόμη νερό...
  • Page 78 HR/BA Funkcije Mekano tijelo. BABY born® Soft Touch ima mekano tijelo, tj. površina je posebno ugodna i može se lako utisnuti. (Sl. 1) Zato je lakše igrati se s nekim funkcijama. (Vidi br. 2, „Znam piti“ i br. 4 „Znam plakati“) Znam piti. (Sl. 2) Bocu BABY born® Soft Touch napunite svježom i čistom vodom iz slavine pa na bocu učvrstite nastavak za pijenje. BABY born® Soft Touch držite ukoso u ruci tako da je vrh boce okrenut prema dolje pa da ga tako možete ravno gurnuti lutki u usta. Vrh boce gurajte u usta sve dok ne osjetite otpor. Voda može curiti u lutku samo uz lagani i ponovljeni pritisak na bocu – otprilike trećina sadržaja. Ako pri hranjenju iz usta lutke BABY born® Soft Touch curi voda, vrh boce ponovno ravno postavite u usta i bocu pritom samo lagano pritisnite sa strane. Pozor: Upotrebljavajte isključivo vodu. Druge tekućine mogu začepiti crijeva i spremnika unutar lutke. Znam napuniti pelenu. (Sl. 3) BABY born® Soft Touch treba hraniti vodom, vidi br. 2, „Znam piti“. BABY born® Soft Touch dobiva čistu pelenu BABY born®. Ako je pritisnete po pupku, BABY born® Soft Touch piški u pelenu. Pelena postaje mokra. Sada možete ponovno presvući pelenu lutki BABY born® Soft Touch. Znam plakati. (Sl. 4) BABY born® Soft Touch zna plakati pravim suzama. BABY born® Soft Touch se za to mora napojiti vodom; vidi br. 2, „Mogu piti“. Nakon toga prihvatite BABY born® Soft Touch sa obje ruke ispod njenih ruku i pritisnite prstima ili sa oba palca više puta u sredinu gornjeg dijela grudi. Poteći će joj suze. Ukoliko ne bi odmah došlo do željenog efekta, molimo Vas napojite BABY born® Soft Touch ponovo sa čistom vodom i ponovo je pritisnite na grudi. Znam jesti. (Sl. 5) Lutku BABY born® Soft Touch možete hraniti hranom BABY born®.
  • Page 79 Pazite na minimalan rok uporabe na vrećici. Hrana BABY born® može se nabaviti u trgovinama igračkama i preko interneta. Znam raditi malu i veliku nuždu. (Sl.6) 6.1. BABY born® Soft Touch može ići na kahlicu i piškiti.(Sl. 6) BABY born® Soft Touch nahranjena je na bočicu, tj. napunjen je odgovarajući spremnik. Golu lutku BABY born® Soft Touch stavite na kahlicu. Objema rukama obuhvatite trbuh lutke pa snažno pritisnite pupak te ga držite pritisnutim. Voda može curiti u kahlicu. BABY born® Soft Touch piški. 6.2. BABY born® Soft Touch može ići na kahlicu i napraviti veliku nuždu.(Sl. 6) BABY born® Soft Touch nahranjena je hranom BABY born®, tj. napunjen je odgovarajući spremnik. Golu lutku BABY born® Soft Touch stavite na kahlicu. Objema rukama obuhvatite trbuh lutke pa snažno pritisnite pupak te ga držite pritisnutim. Sadržaj spremnika za hranu curi u kahlicu. BABY born® Soft Touch radi veliku nuždu. Ako su oba spremnika napunjena, oba se istovremeno prazne pritiskom na pupak. 6.3. BABY born® Soft Touch zna raditi veliku nuždu i u pelene. Za to joj stavite čistu pelenu te joj nakon hranjenja dok sjedi ili stoji snažno pritisnite pupak i držite ga pritisnutim.Pritišćite sve dok kašica potpuno ne izađe u pelenu. Pozor! Pazite da potpuno ispraznite spremnik! Obvezno se pridržavajte napomena za čišćenje i promjenu pelena. Važno! Nakon hranjenja kašicom i odlaska na kahlicu obvezno odmah očistite sustav crijeva u lutki. Znam se kupati. (Sl. 7) BABY born® Soft Touch može se ponijeti u kadu ili bazen. No, ne bi smjela roniti. Lutku nemojte ostaviti da dulje leži na izravnom sunčevu svjetlu (maks. 1 h). Za kupanje treba upotrebljavati samo hladnu ili mlaku vodu te uobičajene dodatke za kupanje koji su prikladni za djecu. Lutkom BABY born® Soft Touch ne smije se dulje od 1 h igrati u vodi za kupanje, kloriranoj ili slanoj vodi jer u suprotnom nije moguće isključiti kemijske reakcije ili izbjeljivanja.
  • Page 80 mlake vode sa sapunicom olakšava čišćenje. Nakon kupanja ili hranjenja obvezno valja odmah očistiti sustav crijeva u lutki BABY born® Soft Touch. Ako se lutke ne očisti, ostatci vode za kupanje, klorirane ili slane vode kao i kašice mogu začepiti crijeva i spremnike u lutki. Ako se lutka upotrebljava tijekom duljeg vremena, a da se ne čisti, postoji opasnost od stvaranja plijesni. Za ispravno čišćenje lutke BABY born® Soft Touch bočicu napunite toplom vodom i blagim sredstvom za pranje posuđa pa vrh okrenut prema dolje do pola uvedite u usta lutke (ako bočicu gurnete do kraja, voda za pranje mogla bi ući u pogrešan spremnik). Kada se bočica isprazni, snažno protresite lutku BABY born® Soft Touch tako da se otpuste ostatci u unutrašnjosti. Nakon toga lutku BABY born® Soft Touch stavite na kahlicu pa dugo pritišćite pupak tako da čitav sadržaj može iscuriti. Taj postupak ponovite više puta te najmanje dvaput isperite čistom vodom. Pri posljednjem ispiranju u vodi se ne smiju nalaziti nikakvi ostatci. BABY born® Soft Touch tada nakon čišćenja treba ostaviti da sjedi još otprilike 15 minuta kako biste se uvjerili da je voda pot- puno iscurila. Važno: Kako bi se spriječilo stvaranje mrlja na tkanini te nastanak plijesni, nakon postupka čišćenja vodom i sredstvom za čišćenje treba provesti postupak s vodom i octom. Za to u toplu vodu stavite jedan štrcaj uobičajenog octa. Tom vodom s octom ponovite prethodno opisani postu- pak čišćenja. Na kraju najmanje dvaput provedite čišćenje vodom. 12. Napomena za sušenje:(Sl. 12) Kako bi se BABY born® Soft Touch odmah osušila, lutku položite na leđa, a ruke stavite okomito prema gore. (Sl. 12) Nakon toga više puta pritisnite ruke kako biste istisnuli vodu koja je možda prisutna u njima. Ako je potrebno, ponovite to više puta. Nakon toga lutku postavite okomito. Ako se u tijelu nalazi voda, ona će isteći kroz dvije rupe na donjem dijelu trupa. Ako se voda nalazi u nogama, isteći će kroz dvije rupe u tabanima. Protresanjem lutke možete utvrditi ima li još vode u rukama, nogama ili tijelu. Stoga nave- dene postupke po potrebi ponovite više puta kako biste potpuno ispraznite lutku. Za sušenje lutke BABY born® Soft Touch pomno ručnikom osušite čitavu lutku, a posebno sve zglobove. Na kraju BABY born® Soft Touch pustite da se prozrači na toplom mjestu tijekom duljeg vremena. Imajte na umu da iz zglobova, stopala ili dviju rupa na lutki može izlaziti voda. Za to joj stavite pelenu, a vodu koja je iscurila uklonite suhom krpom. Функции Меко...
  • Page 81 Вкарайте върха на шишето навътре, докато усетите съпротивление. Сега можете да вкарате вода в куклата чрез леко и многократно натискане на шишето - около 1/3 от съдържанието. Ако по време на храненето изтече вода от устата на BABY born® Soft Touch, поставете върха на шишето отново и право в устата и сега натискайте съвсем леко отстрани на шишенцето. Внимание: Използвайте само вода. Други течности могат да запушат тръбичките и резервоарите вътре в куклата. Аз мога да го направя в памперса.(Фиг. 3) BABY born® Soft Touch трябва да пие вода; виж № 2, „Аз мога да пия“. Поставете на BABY born® Soft Touch чист BABY born® памперс. Чрез натискане на пъпчето BABY born® Soft Touch се изпишква в памперса. Памперсът е мокър. Сега BABY born® Soft Touch може да бъде пременен с чист памперс. Аз мога да плача. (Фиг. 4) BABY born® Soft Touch може да плаче със сълзи. За целта BABY born® Soft Touch трябва да пие вода; виж № 2 „Аз мога да пия“. След това BABY born® Soft Touch се хваща с две ръце под мишниците и с пръсти или с двата палеца се натиска няколко пъти в средата на горната част на гърдите. Ронят се сълзички. Ако желаният ефект не настъпи веднага, моля, дайте на BABY born® Soft Touch отново да пие вода и повторно натиснете куклата по гърдите. Аз мога да се храня. (Фиг. 5) BABY born® Soft Touch може да се храни със специална BABY born® храна. За целта пригответе купичка за каша, лъжичка, 1 пакетче BABY born® храна. Приготвяне на BABY born® каша за хранене: Напълнете купичката за каша с вода до маркировката (ок. 12 мл).Разбъркайте с...
  • Page 82 6.2. BABY born® Soft Touch може да седне на гърнето и да се изходи по голяма нужда. (Фиг. 6) BABY born® Soft Touch е била нахранено с BABY born® храна , т.е. съответният резервоар е пълен. Поставете BABY born® Soft Touch седнало голо на гърнето. Обхванете коремчето на куклата с двете ръце, натиснете здраво пъпчето и задръжте. Съдържанието на резервоарчето с храна изтича в гърнето. BABY born® Soft Touch се изхожда по голяма нужда. Ако и двата резервоара са пълни, при натискането на пъпчето ще се изпразнят едновременно и двата. 6.3. BABY born® Soft Touch може да се изходи по голяма нужда и в памперса. За целта поставете чист памперс и след храненето в изправено или седнало положение натиснете здраво пъпчето и задръжте.Продължавайте да натискайте докато, кашата изтече напълно в памперса. Внимание! Моля, внимавайте да се изпразни напълно! Моля, непременно спазвайте инструкциите за почистване и смяна на памперсите! Важно! След хранене с каша и ходене на гърне тръбичките вътре в куклата трябва непременно веднага да се почистят. Аз мога да бъда къпана.(Фиг. 7) BABY born® Soft Touch може да се вземе във ваната или в басейна. Но не трябва да се потапя под водата. Моля, не оставайте куклата за дълго време на директна слънчева светлина (макс. 1 час). За къпане да се използва само студена или хладка вода и обичайните в търговската мрежа продукти за къпане, които са подходящи за деца.С BABY born® Soft Touch не трябва да се играе повече от 1 час във вода за къпане, в хлорна или в солена вода, в противен случай не са изключени химически реакции или избледнявания. Моля, след къпане изплакнете BABY born® Soft Touch задължително с чиста вода и я почистете.
  • Page 83 Почистването да се извършва само от възрастен! Ако BABY born® Soft Touch се замърси, тя може външно да бъде почистена с влажна кърпичка.Използването на хладка сапунена вода улеснява почистването. След къпане или хранене тръбичките вътре в BABY born® трябва задължително да бъдат почистени. Ако куклата не се почисти, остатъците от водата за къпане, хлорната или солената вода както и от кашата могат да запушат тръбичките и резервоарите вътре в куклата. Ако куклата се използва продължително време, без да бъде почистена, съществува опасност от образуване на мухъл. За правилното почистване на BABY born® Soft Touch напълнете шишенцето с топла вода и с мек препарат за миене на съдове и поставете накрайника на шишенцето, насочено надолу до половината в устатата на куклата (ако шишенцето е напъхано докрай назад, тогава водният разтвор с препарата ще попадне в грешния резервоар). Щом шишенцето се изпразни, разклатете силно BABY born® Soft Touch, така че остатъците във вътрешността на куклата да се отделят. След това поставете BABY born® Soft Touch на нейното гърне и натиснете пъпчето за по-дълго време, така че цялото съдържание на резервоара да може да изтече. Повторете тази операция няколко пъти и изплакнете поне два пъти с чиста вода. При последното изплакване не трябва да има остатъци във водата от промивката. Поставете BABY born® Soft Touch след почистването за още около 15 минути да седи на гърнето, за да се уверите, че водата е напълно изтекла. Важно: За да се предотврати образуването на петна от плесен и мухъл, би трябвало след почистването със сапунена вода да последва почистване с вода и оцет. За целта добавете една пръска обикновен оцет в топла вода. С този оцетен разтвор извършете отново гореописаната операция по почистване. Накрая извършете операцията по почистването с чиста вода, поне два пъти. 12. Инструкция за подсушаване:(Фиг. 12) За да подсушите BABY born® Soft Touch, моля, поставете куклата да лежи по гръб и вдигнете ръцете й отвесно на горе. (Фиг. 12) След това натиснете няколко пъти ръцете, за да изкарате евентуално намиращата се там вода. Повторете това няколко пъти, ако е необходимо.
  • Page 84 Funcții Corp moale. BABY born® Soft Touch are un corp moale, aceasta înseamnă că suprafața este deosebit de aderentă și poate fi apăsată ușor. (Fig. 1) Utilizarea unor funcții devine astfel mai ușoară. (vezi nr. 2, „Pot să beau“ și nr. 4 „Pot să plâng“) Pot să beau. (Fig. 2) Umpleți sticla BABY born® Soft Touch cu apă proaspătă și limpede de la robinet și înșurubați strâns tetina pe sticlă. Țineți BABY born® Soft Touch înclinată în brațe, astfel încât vârful sticlei să fie orientat în jos și astfel să poată fi introdus drept în gura păpușii. Introduceți vârful sticlei până când simțiți o rezistență. Astfel, apa poate fi vărsată înăuntrul păpușii prin apăsarea ușoară și repetată a sticlei – cca. o treime din conținut. Dacă la hrănire se va scurge apă din gura păpușii BABY born® Soft Touch, vă rugăm să poziționați din nou și drept vârful sticlei în gură și să apăsați doar ușor pe marginile sticluței. Atenție: Se folosește exclusiv apă. Alte lichide pot înfunda furtunurile și rezervoarele din interiorul păpușii. Pot face în scutece. (Fig. 3) BABY born® Soft Touch trebuie hrănită cu apă; vezi nr. 2, „Pot să beau“. BABY born® Soft Touch primește un nou scutec BABY born®. Prin apăsarea pe buric, BABY born® Soft Touch face pipi în scutec. Scutecul divine ud. Păpușii BABY born® Soft Touch i se poate schimba acum scutecul. Pot să plâng. (Fig.4) BABY born® Soft Touch poate plânge adevărate lacrimi rostogolite. BABY born® Soft Touch trebuie hrănită cu apă pentru acest lucru; vezi Nr. 2, „Pot să beau“. Apoi prindeţi BABY born® Soft Touch cu ambele mâini sub braţe şi apăsaţi de mai multe ori cu ambele degete mari pe mijlocului zonei pieptului. Lacrimile se rostogolesc.
  • Page 85 inofensivă în cazul unui consum accidental. Acordați atenție termenului minim de valabilitate de pe punguliță. Hrana BABY born® este disponibilă și la comercianții de specialitate pentru jucării, dar și online. Fac treaba mică și mare. (Fig.6) 6.1. BABY born® Soft Touch poate face treaba mare în oliță și pipi. (Fig.6) BABY born® Soft Touch a fost hrănită cu sticluța, aceasta înseamnă că rezervorul respectiv este umplut. Așezați BABY born® Soft Touch goală pe oliță. Cuprindeți cu ambele mâini burta păpușii și apăsați puternic buricul și mențineți-l apăsat. Apa se poate scurge în oliță. BABY born® Soft Touch face pipi. 6.2. BABY born® Soft Touch poate face pipi și treaba mare în oliță. (Fig. 6) BABY born® Soft Touch a fost hrănită cu hrana BABY born®, aceasta înseamnă că rezer- vorul respectiv este umplut. Așezați BABY born® Soft Touch goală pe oliță. Cuprindeți cu ambele mâini burta păpușii și apăsați puternic buricul și mențineți-l apăsat. Conținutul rezervorului de hrană se scurge în oliță. BABY born® Soft Touch face treaba mare. Dacă sunt umplute ambele rezervoare, atunci la apăsarea pe buric sunt golite simultan ambele rezervoare. 6.3. BABY born® Soft Touch poate face treaba mare și în scutec. Pentru aceasta îmbrăcați un scutec proaspăt, iar după ce ați hrănit păpușa în picioare sau șezând, apăsați puternic buricul și mențineți apăsat. Apăsați atâta timp până când terciul s-a scurs complet în scutec. Atenție! Fiți atent la golirea completă! Vă rugăm să aveți neapărat în vedere indicațiile de curățare și schimbarea scutecelor. Atenție! După hrănirea cu terci și mersul pe oliță, sistemul de furtunuri din interiorul păpușii trebuie curățat neapărat imediat. Pot să fac baie. (Fig. 7) BABY born® Soft Touch poate fi luată în cada de baie sau în piscină. Totuși, aceasta nu trebuie imersată sub apă. Vă rugăm să nu lăsați păpușa să stea în soare direct pentru o perioadă mai lungă de timp (max. 1 oră).
  • Page 86 Pot dormi. (Fig. 9) BABY born® Soft Touch are ochi somnoroși. Imediat ce BABY born® Soft Touch este întinsă, ochii ei se închid. BABY born® Soft Touch doarme. 10. Nu necesit baterii. (Fig. 10) Toate funcțiile descrise aici pot fi executate pur mecanic. 11. Indicație de curățare: (Fig. 11) Curățarea se va efectua numai de către un adult! Dacă BABY born® Soft Touch se va murdări, atunci aceasta poate fi curățată la exterior cu o lavetă umedă. Utilizarea apei călduțe cu săpun ușurează curățarea. După băiță sau masă este obligatorie curățarea imediată a sistemului de furtunuri din interiorul păpușii BABY born® Soft Touch. Dacă nu se curăță pompa, atunci furtunurile și compartimentele din interiorul pompei se pot înfunda cu resturile de apă de îmbăiere, clor sau apă sărată precum și de terci. Dacă păpușa este folosită pentru o perioadă de timp mai îndelungată, fără a fi curățată, există pericol de formare a mucegaiului. Pentru curățarea corectă a BABY born® Soft Touch, umpleți sticluța cu apă caldă și detergent de vase moale și introduceți vârful îndreptat în jos, până la mijloc, în gurița păpușii (dacă sticluța ar fi împinsă până la capăt, atunci apa de spălare ar ajunge în rezervorul greșit). Dacă sticluța este goală, scuturați puternic BABY born® Soft Touch, astfel încât resturile din interior să se poată desprinde. Apoi se așează păpușa BABY born® Soft Touch pe olița ei și se apasă buricul acesteia pentru mai mult timp, astfel încât să se poată scurge întreg conținutul. Acest procedeu trebuie repetat de mai multe ori și trebuie utilizată apă limpede cel puțin de două ori. La ultimul procedeu de spălare nu ar trebui să se mai afle resturi în apa de spălare.
  • Page 92 DE, AT, BE, CH, NL, LU: Zapf Creation AG, Mönchrödener Str. 13, D-96472 Rödental, Germany. GB, IE: Zapf Creation (UK) Ltd., 50 Presley Way, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ES, Bucks, UK. CZ: Zapf Creation AG, Štětkova 5, 140 00 Praha 4 - Nusle, Czech Republic.