Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Generalità
    • Avvertenze Per la Sicurezza
    • Istruzioni Per L'installazione
    • Uso E Manutenzione
    • Comandi
  • Русский

    • Общие Сведения

      • Меры Предосторожности
    • Установка И Подключение

      • Общие Рекомендации
      • Подключение К Электрической Сети
      • Монтаж Вытяжки
      • Работа Вытяжки В Режиме Воздухоотвода
      • Работа Вытяжки В Режиме Рециркуляции
    • Эксплуатация И Техническое Обслуживание

      • Замена Светодиодных Ламп Освещения
    • Панель Управления

      • Индикация Загрязнения Фильтров
  • Українська

    • Загальні ВідомостI

      • Заходи Безпеки
    • Установлення Та Підключення

      • Загальні Рекомендації
      • Підключення До Електричної Мережі
      • Монтаж Витяжки
      • Робота Витяжки В Режимі Відведення Повітря
      • Робота Витяжки В Режимі Рециркуляції
    • Експлуатація Та Технічне Обслуговування

      • Заміна Світлодіодних Ламп Освітлення
    • Панель Керування

      • Індикація Забруднення Фільтрів
  • Polski

    • Informacje Ogólne

      • Środki OstrożnośCI
    • Instalacja I Podłączenie

      • Zalecenia Ogólne
      • Podłączenie Do Sieci Elektrycznej
      • Montaż Okapu
      • Okap Pracjący Jako Wyciąg
      • Okap W Wersji Filtrującej
    • Eksploatacja I Konserwacja

      • Wymiana Lampek Led
    • Panel Sterowania

      • Indykacja Zanieczyszczenia Filtrów
    • CzęśCI Zamienne I Obsługa Serwisowa

      • CzęśCI Zamienne
      • CzynnośCI Serwisowe
      • Infolinia Serwisowa
      • Disegni E Schemi
      • Drawings and Schemes
    • Малюнки Та Схеми

    • Pисунки И Схемы

    • Rysunki I Schematy

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

CAPPA ASPIRANTE
COOKER HOOD
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
КУХОННА ВИТЯЖКА
OKAP KUCHENNY
Istruzioni per l'uso
User manual
Руководство пользователя
Інструкція з експлуатації
Instrukcja obsługi
CHCT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CHCT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Freggia CHCT

  • Page 1 CAPPA ASPIRANTE COOKER HOOD КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА КУХОННА ВИТЯЖКА OKAP KUCHENNY Istruzioni per l’uso User manual Руководство пользователя Інструкція з експлуатації Instrukcja obsługi CHCT...
  • Page 2 ной установке, эксплуатации и обслуживанию бытовой техники. Сохраните его для использования в будущем. Дякуємо Вам за те, що Ви придбали побутову техніку компанії Freggia. Будь ласка, уважно прочитай- те інструкцію з експлуатації, бо в ній містяться рекомендації з безпечної установки, експлуатації та...
  • Page 3: Table Of Contents

    SOMMARIO GENERALITÀ...........................4 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA..................5 ISTRUZIONI L’INSTALLAZIONE................5 USO E MANUTENZIONE......................6 COMANDI............................7 DISEGNI E SCHEMI.........................33 SOMMARIO...
  • Page 4: Generalità

    GENERALITÀ Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria all’esterno - Fig.1B ) o fi ltrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A).
  • Page 5: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo uffi cio locale, il servizio di raccolta dei rifi uti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico devono essere eff ettuate da personale specializzato.
  • Page 6: Uso E Manutenzione

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • VERSIONE ASPIRANTE Con questo tipo d’installazione l’apparecchio scarica i vapori all’esterno attraverso una parete perimetrale o canalizzazione esistente. E’ necessario a tale scopo acquistare, un tubo evacuazione aria (non fornito), del tipo previsto dalle vigenti normative non infiammabile e collegarlo alla flangia N (Fig.1). Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
  • Page 7: Comandi

    USO E MANUTENZIONE L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce notevolmente la durata media delle lampade. Se l’apparecchio è dotato della luce ambiente questa può essere utilizzata per l’uso prolungato di illuminazione generale dell’ambiente.
  • Page 8 COMANDI Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la memoria elettronica premendo il tasto F per circa 5 sec. fino a che termina di lampeggiare. SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE COMANDI...
  • Page 9 TABLE OF CONTENTS GENERAL...........................10 SAFETY PRECAUTION........................10 INSTALLATION INSTRUCTIONS....................11 USE AND MAINTENANCE....................12 COMMANDS..........................13 DRAWINGS AND SCHEMES....................33 TABLE OF CONTENTS...
  • Page 10: General

    GENERAL Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B) or filtering version (air circulation on the inside –...
  • Page 11: Installation Instructions

    SAFETY PRECAUTION Attention! Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel. Attention! Wear protective gloves before proceeding with the installation. ELECTRIC CONNECTION The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line BLUE = N neutral...
  • Page 12: Use And Maintenance

    INSTALLATION INSTRUCTIONS • FILTERING VERSION NOTE: The filters must be ordered from your dealer as an accessory. To transform the hood from the SUCTION version to the FILTERING version, charcoal filters must be ordered from your dealer as an accessory. There are two different types of kits available, one with non-regenerable active carbon filters (Fig.5B) and the other with regenerable active carbon filters (Fig.5C).
  • Page 13: Commands

    USE AND MAINTENANCE REPLACING LED LIGHTS (FIG.6) If the appliance version is with LED lamps, the intervention of a specialized technician is necessary to replace them. Attention! In doing this operation, please take care not to scratch the hood. Attention! Replace the bulbs with new ones of the same type.
  • Page 14 ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ........................15 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ........................15 УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ..................16 ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ.........................16 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ..................16 МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ............................16 РАБОТА ВЫТЯЖКИ В РЕЖИМЕ ВОЗДУХООТВОДА..............16 РАБОТА ВЫТЯЖКИ В РЕЖИМЕ РЕЦИРКУЛЯЦИИ..............17 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ...........17 ЗАМЕНА СВЕТОДИОДНЫХ ЛАМП ОСВЕЩЕНИЯ................18 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ......................18 ИНДИКАЦИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ФИЛЬТРОВ...................19 PИСУНКИ И СХЕМЫ......................33 ОГЛАВЛЕНИЕ...
  • Page 15: Общие Сведения

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Внимательно прочитайте данную инструкцию, поскольку она содержит важные сведения относительно безопасности установки, эксплуатации и технического обслуживания изделия. Сохраните инструкцию, она мо- жет пригодиться Вам в будущем. Данное устройство разработано для следующих вариантов использования: • вытяжное устройство (отвод воздуха из помещения) - рис. 1В, фильтрующее...
  • Page 16: Установка И Подключение

    УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Минимальное расстояние между основной нагревающейся плоскостью и нижней частью кухонной вытяжки долж- на быть не менее 65 см. Если применяется соединительная труба из двух и более частей, то верхняя часть должна располагаться снаружи нижней части. Не...
  • Page 17: Работа Вытяжки В Режиме Рециркуляции

    УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ РАБОТА ВЫТЯЖКИ В РЕЖИМЕ РЕЦИРКУЛЯЦИИ В режиме рециркуляции очищенный воздух возвращается в помещение. Для того чтобы вытяжка работала в режиме рециркуляции (фильтрации воздуха), Вам необходимо приобрести фильтры с активированным углем. C вытяжкой могут быть использованы два типа фильтров с активированным углем: нерегенерируемые фильтры (рис.
  • Page 18: Замена Светодиодных Ламп Освещения

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЗАМЕНА СВЕТОДИОДНЫХ ЛАМП ОСВЕЩЕНИЯ Внимание! Пожалуйста, будьте осторожны, чтобы не поцарапать вытяжку. Внимание! Замените лампы на лампы такого же типа. Замену светодиодных ламп должен осуществлять специалист авторизированного сервисного центра (рис. 6). Лампы вытяжки служат для освещения варочной панели во время приготовления пищи и не рассчитаны на длительную...
  • Page 19: Индикация Загрязнения Фильтров

    ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ИНДИКАЦИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ФИЛЬТРОВ Данная модель обладает функцией автоматического определения уровня загрязнения жировых и угольных фильтров. Если мигает индикатор кнопки F с периодичностью 2 секунды, необходимо вымыть металлические филь- тры-жироуловители. Если мигает индикатор кнопки F с периодичностью 0,5 секунды, необходимо заменить или промыть фильтр с активированным...
  • Page 20 ЗМІСТ ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТI......................21 ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ............................21 УСТАНОВЛЕННЯ ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ................22 ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ........................22 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ..................22 МОНТАЖ ВИТЯЖКИ............................22 РОБОТА ВИТЯЖКИ В РЕЖИМІ ВІДВЕДЕННЯ ПОВІТРЯ............22 РОБОТА ВИТЯЖКИ В РЕЖИМІ РЕЦИРКУЛЯЦІЇ................23 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ............23 ЗАМІНА СВІТЛОДІОДНИХ ЛАМП ОСВІТЛЕННЯ................24 ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ......................24 ІНДИКАЦІЯ ЗАБРУДНЕННЯ ФІЛЬТРІВ....................24 МАЛЮНКИ...
  • Page 21: Загальні Відомостi

    ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ Уважно прочитайте цю інструкцію, оскільки вона містить важливі відомості щодо безпеки монтажу, експлуатації та технічного обслуговування виробу. Збережіть інструкцію, вона може знадобитися вам у майбутньому. Цей пристрій розроблено для таких варіантів використання: витяжний пристрій (відведення повітря з приміщення) - мал. 1В, •...
  • Page 22: Установлення Та Підключення

    УСТАНОВЛЕННЯ ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ Мінімальна відстань між основною площиною, що нагрівається, і нижньою частиною кухонної витяжки має ста- новити не менше 65 см. Якщо застосовано сполучну трубу з двох і більше частин, то верхня частина має бути розташована ззовні нижньої частини. Не...
  • Page 23: Робота Витяжки В Режимі Рециркуляції

    УСТАНОВЛЕННЯ ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ РОБОТА ВИТЯЖКИ В РЕЖИМІ РЕЦИРКУЛЯЦІЇ У режимі рециркуляції очищене повітря повертається до приміщення. Для того щоб витяжка працювала в режимі рециркуляції (фільтрації повітря), вам необхідно придбати фільтри з активованим вугіллям. З витяжкою можна використовувати два типи фільтрів з активованим вугіллям: нерегенеровані фільтри (мал. 5В) та...
  • Page 24: Заміна Світлодіодних Ламп Освітлення

    ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗАМІНА СВІТЛОДІОДНИХ ЛАМП ОСВІТЛЕННЯ Увага! Будь ласка, будьте обережні, щоб не пошкодити витяжку. Увага! Замініть лампи на лампи такого ж типу. Заміну світлодіодних ламп має здійснювати фахівець авторизованого сервісного центру (мал. 6). Лампи витяжки служать для освітлення варильної панелі під час приготування їжі та не розраховані на тривалу роботу...
  • Page 25 ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ...
  • Page 26 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE......................27 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI..........................27 INSTALACJA I PODŁĄCZENIE....................28 ZALECENIA OGÓLNE............................28 PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ..................28 MONTAŻ OKAPU............................29 OKAP PRACJĄCY JAKO WYCIĄG......................29 OKAP W WERSJI FILTRUJĄCEJ......................29 EKSPLOATACJA I KONSERWACJA..................30 WYMIANA LAMPEK LED..........................30 PANEL STEROWANIA.........................31 INDYKACJA ZANIECZYSZCZENIA FILTRÓW..................31 CZĘŚCI ZAMIENNE I OBSŁUGA SERWISOWA..............32 CZĘŚCI ZAMIENNE............................32 CZYNNOŚCI SERWISOWE..........................32 INFOLINIA SERWISOWA..........................32...
  • Page 27: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy w następujących wersjach: • w wersji zasysającej (odprowadzenie powietrza na zewnątrz) - Rys. 1B, w wersji filtrującej (recyrkulacja powietrza wewnątrz pomieszczenia) - Rys.
  • Page 28: Instalacja I Podłączenie

    INFORMACJE OGÓLNE Symbol przekreślonego kontenera podany na produkcie lub na dołączonej do niego dokumentacji oznacza, że produkt ten nie jest klasyfikowany jako odpad gospodarstwa domowego, w związku z czym musi być przekazany w stosownym punkcie zbiórki w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w zakresie utylizacji odpadów.
  • Page 29: Montaż Okapu

    INSTALACJA I PODŁĄCZENIE MONTAŻ OKAPU Minimalna odległość między płaszczyzną nośną naczyń urządzenia kuchennego i najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić przynajmniej 65 cm. Przy zastosowaniu rury łączącej składającej się z dwóch lub kilku części, część górna rury musi znajdować się wewnątrz części dolnej. Nie należy łączyć...
  • Page 30: Eksploatacja I Konserwacja

    EKSPLOATACJA I KONSERWACJA Zaleca się uruchomienie urządzenia przed przystąpieniem do gotowania jakiejkolwiek potrawy. Po zakończeniu gotowania zaleca się nie wyłączać urządzenia przez około 15 minut w celu całkowitego usunięcia nieświeżego powietrza. Prawidłowe działanie okapu uwarunkowane jest prawidłową i regularną konserwacją, przy czym szczególną uwagę należy zwrócić...
  • Page 31: Panel Sterowania

    PANEL STEROWANIA A = AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY (po 15 minutach) B = TRZECIA PRĘDKOŚĆ C = DRUGA PRĘDKOŚĆ D = PIERWSZA PRĘDKOŚĆ E = WYŁĄCZANIE F = OŚWIETLENIE Jeżeli Wasze urządzenie jest zaopatrzone w funkcję prędkości INTENSYWNEJ, należy przyciskać przez około 2 sekundy przycisk B i funkcja ta włączy się...
  • Page 32: Części Zamienne I Obsługa Serwisowa

    CZĘŚCI ZAMIENNE I OBSŁUGA SERWISOWA Wszystkie nasze produkty przed opuszczeniem fabryki zostały wyregulowane i przetestowane przez wykwalifikowany personel aby zapewnić im jak najlepsze parametry pracy. CZĘŚCI ZAMIENNE W przypadku prac konserwacyjnych używać tylko oryginalnych części. Nie naprawiać, ani nie wymieniać jakichkolwiek elementów, które nie są...
  • Page 36 This manual can be downloaded at www.freggia.com Инструкцию в электронном виде можно скачать на сайте www.freggia.com Інструкцію в електронному вигляді мож- на завантажити на сайті www.freggia.com Instrukcję w formie elektronicznej można pobrać ze strony internetowej www.freggia.com Un posto per adesivi Sticker place Место...

Table of Contents