Download  Print this page

Bosch GHO 31-82 Operating Instructions Manual

Bosch operating instructions planer gho 31-82 gho 36-82 c
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
GHO 31-82
GHO 36-82 C

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Bosch GHO 31-82

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Oδηγία χειρισµού Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληνικά Türkçe GHO 31-82 GHO 36-82 C...
  • Page 2 2 • 2 609 932 112 • 10.01...
  • Page 3 3 • 2 609 932 112 • 10.01 1 608 132 006 2 607 000 102 2 607 001 077 (45°) 0 603 095 000 (ADV 82) 0 603 095 002 (UG 37) 2 607 001 106 2 605 438 474 2 607 002 149 (Ø...
  • Page 4 1* 2* 4 • 2 609 932 112 • 10.01...
  • Page 5 Ø-35-mm 5 • 2 609 932 112 • 10.01...
  • Page 6 Gerätekennwerte Hobel Bestellnummer Nennaufnahme Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl Spantiefe Falztiefe Hobelbreite (max.) Gewicht (ohne Zubehör) ca. Schutzklasse Geräteelemente 1 Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag* 2 Falztiefenanschlag* 3 Spanauswurf (wahlweise rechts/links) 4 Drehknopf für Spantiefeneinstellung 5 Spantiefenskala 6 Anzeige für Spanauswurfrichtung 7 Ein-/Ausschalter 8 Einschaltsperre 9 Netzkabel 10 Gabelschlüssel 11 Riemen-Abdeckung...
  • Page 7 Vorschub wieder an. Spantiefe einstellen Mit dem Drehknopf 4 kann die Spantiefe stufen- los von 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) bzw. 0 – 3,6 mm (GHO 36-82 C) anhand der Skala 5 eingestellt werden: Drehung gegen den Uhrzeigersinn...
  • Page 8 Fremdabsaugung Der Spanauswurf 3 passt beidseitig zum direkten Anschluss des Bosch 35-mm-Ø-Schlauchsys- tems 21 (Zubehör). Bei Verwendung anderer Schlauchsysteme muss ggf. ein Absaugadapter verwendet werden. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Beim Absaugen von besonders gesundheitsge- fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäu- ben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
  • Page 9 Unterbrochenen Hobelvorgang fortsetzen Der integrierte Parkschuh 31 ermöglicht auch ein Fortsetzen des Hobelvorganges nach Unterbre- chung an beliebiger Stelle des Werkstückes: – Das Gerät mit nach unten geklapptem Park- schuh auf die weiter zu bearbeitende Stelle des Werkstückes setzen. – Das Gerät einschalten. –...
  • Page 10 Hartmetallmesser Die Hobelmesser aus Hartmetall (HM) haben 2 Schneiden und können gewendet werden. Sind beide Schneidkanten stumpf, müssen die Hobelmesser ersetzt werden. HM-Hobelmesser dürfen nicht nachgeschärft werden. Hobelmesser ausbauen Zum Wenden oder Ersetzen der Hobelmesser, den Messerkopf 23 in die entsprechende Posi- tion bringen.
  • Page 11 Garantie Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß gesetzlichen/länderspezifischen mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer- schein). Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas- tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu- führen sind, bleiben von der Garantie ausge- schlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
  • Page 12 22 Saw dust/wood chip bag with adapter* 23 Blade head 24 Clamping screw (3x) 25 Lateral blade-shaft protector 26 Blade-clamping element 27 HM/TC planer blade 28 Large belt pulley 29 Drive belt 12 • 2 609 932 112 • TMS • 19.10.01 GHO 31 – 82 0 601 593 1..
  • Page 13 Adjusting the Planing Depth The planing depth can be adjusted variably from 0 – 3.1 mm (GHO 31-82) or 0 – 3.6 mm (GHO 36- 82 C) with adjustment knob 4, using the planing depth scale 5.
  • Page 14 When planing, the blade protector 31 is tilted up- wards thus enabling full contact of the rear planer shoe 13. Planing Set the required planing depth and place the front part of the planer shoe 13 against the workpiece.
  • Page 15 – Guide the machine alongside the surface to be planed ( ) with an even feed. Beveling Edges The V-grooves 14 in the front planer shoe 13 al- low quick and easy beveling of workpiece edges. Depending on required bevel width, use the cor- responding V-groove.
  • Page 16 25, slide the blade head 23 out of the blade-clamping element 26. (see figure Push the planer blade 27 out of the clamping el- ement 26 with a piece of wood. (see figure Turn the blade head 23 another half turn and re- peat the procedure to disassemble the second clamping element.
  • Page 17 Guarantee We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Serv- ice Centre for electric power tools.
  • Page 18 Caractéristiques techniques Rabot Référence Puissance absorbée Puissance débitée Régime à vide Profondeur de coupe Profondeur de feuillure Largeur de rabotage (max.) Poids (sans accessoires) env. Classe de protection Eléments de la machine 1 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage* 2 Butée de profondeur de feuillurage* 3 Ejection de copeaux...
  • Page 19 Au moyen du bouton 4, il est possible de régler sans à-coups la profondeur de coupe de 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) et de 0 – 3,6 mm (GHO 36- 82 C) à l’aide de la graduation 5 : Mouvement de rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre...
  • Page 20 Par exemple : certaines poussiè- res sont considérées comme étant cancérigènes. Travailler avec une aspiration de poussiè- res appropriée et porter un mas- que anti-poussières. Nettoyer l’éjection de copeaux 3 à intervalles ré- guliers. Pour le nettoyage d’une éjection de co- peaux obstruée, utiliser un moyen approprié...
  • Page 21 Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs (tels que le bois dur) et d’utiliser la largeur maxi- male de coupe, régler sur de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduire la vitesse d’avance. Répéter le processus de rabotage à plusieurs reprises.
  • Page 22 Changement des lames de rabot Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble d’alimentation de la prise de courant. Attention lors du changement de la lame de rabot : Les bords tranchants des lames de rabot présentent des risques de blessure ! Ne pas toucher les bords tranchants des la- mes de rabot.
  • Page 23 Pour toute demande de renseignements ou com- mande de pièces de rechange, nous préciser im- pérativement le numéro de référence à dix chif- fres de la machine. Garantie Les appareils Bosch sont garantis conformément dispositions légales/nationales preuve d’achat, facture ou bordereau de livrai- son).
  • Page 24 Características técnicas Cepillo Número de pedido Potencia absorbida Potencia útil Revoluciones en vacío Espesor de viruta Profundidad de rebaje Anchura de cepillado (máx.) Peso (sin accesorios) aprox. Clase de protección Elementos de la máquina 1 Tornillo de sujeción del tope de profundidad para rebajes* 2 Tope de profundidad de rebaje* 3 Expulsor de virutas (opcionalmente a la...
  • Page 25 Con el mando giratorio 4 puede ajustarse el gro- sor de viruta de forma continua entre 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) o entre 0 – 3,6 mm (GHO 36-82 C) según la escala 5: Girar contra el sentido del reloj de viruta en disminución...
  • Page 26 Para conseguir una aspiración óptima del polvo y de las virutas, insertar firmemente la manguera de aspiración 21 o el saco colector de polvo 22 en el expulsor de virutas 3. Aspiración externa El sistema de mangueras Bosch de Ø 35 mm (accesorio especial) 21 puede conectarse direc- tamente a ambos expulsores de virutas 3.
  • Page 27 Prosecución del proceso de cepillado La zapata de reposo 31 integrada permite conti- nuar cepillando a partir del punto en que se ha in- terrumpido el trabajo: – Depositar el aparato con la zapata de reposo abatida hacia abajo sobre aquel punto de la pieza que se quiera seguir cepillando.
  • Page 28 Cuchillas de metal duro Las cuchillas de metal duro (HM) son reversibles y disponen por ello de 2 filos. Si ambos filos estuviesen mellados es necesario sustituir las cuchillas. No es permisible reafilar cuchillas de HM. Desmontaje de las cuchillas Para darles la vuelta o sustituir las cuchillas, girar el rodillo portacuchillas 23 a la posición reque- rida.
  • Page 29 Garantía Para los aparatos Bosch concedemos una ga- rantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasio- nados por desgaste natural, sobrecarga o ma- nejo inadecuado.
  • Page 30 Dados técnicos do aparelho Plaina N° de encomenda Potência nominal absorvida Potência útil Rotações em vazio Profundidade de corte Profundidade de ensambladura Largura de aplainar (máx.) Peso (sem accessório) aprox. Classe de protecção Elementos do aparelho 1 Parafuso de fixação para esbarro de profun- didade de ensambladura* 2 Esbarro de profundidade de ensambladura* 3 Expulsão de aparas...
  • Page 31 Com o botão giratório 4 é possível ajustar a pro- fundidade de corte sem escalonamento entre 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) ou 0 – 3,6 mm (GHO 36-82 C), utilizando a escala 5: Girar no sentido contrário dos ponteiros do reló- = redução da profundidade de corte...
  • Page 32 Para assegurar uma aspiração de pó /aparas op- timizada, deverá encaixar a mangueira de aspi- ração 21 ou o saco de pó/de aparas 22 firme- mente na expulsão de aparas 3. Aspiração externa Ambos os lados da expulsão de aparas 3 são apropriados para a conexão directa do sistema de mangueiras Bosch com Ø...
  • Page 33 Continuar o processo de aplainar interrom- pido Com a sapata de estacionamento 31 integrada, é possível continuar o processo de aplainar, após uma interrupção, a partir de qualquer ponto da peça a ser trabalhada: – Colocar o aparelho sobre a parte da peça a ser trabalhada, com a sapata de estaciona- mento virada para baixo.
  • Page 34 Lâmina de metal duro As lâminas de aplainar de metal duro (HM ) pos- suem 2 gumes e podem ser viradas de lado. Logo que ambos os gumes estiverem obtusos, deverá substituir as lâminas de aplainar. Lâmi- nas de aplainar de metal duro HM não devem ser amoladas.
  • Page 35 Garantia Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so- brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação, deverá enviar o apare- lho, sem ser desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de assistência técnica autorizado Bosch Ferramentas Electricas.
  • Page 36 Dati tecnici Pialletto Codice di ordinazione Potenza assorbita nominale Potenza resa Numero di giri a vuoto Profondità di passata Profondità di scanalatura Larghezza del pialletto (mass.) Peso (senza accessori) ca. Classe protezione Elementi della macchina 1 Vite di fissaggio per battuta per scanalatura* 2 Battuta per scanalatura* 3 Espulsione dei trucioli (a scelta destra-sinistra)
  • Page 37 Registrare la profondità di passata Tramite il selettore 4 è possibile regolare la pro- fondità di passata costantemente da 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) oppure 0 – 3,6 mm (GHO 36-82 C) basandosi sulla scala 5: Rotazione in senso antiorario della profondità...
  • Page 38 Per esempio: Alcune polveri sono considerate cancerogene. Utilizzare sempre un’adatta aspi- razione polvere/aspirazione tru- cioli e portare la maschera di protezione contro la polvere. Pulire periodicamente l’espulsione dei trucioli 3. Per pulire un’espulsione trucioli otturata, utiliz- zare un utensile adatto (p. es. pezzetto di legno, aria compressa, ecc.).
  • Page 39 Per poter raggiungere superfici di alta qualità, la- vorare esclusivamente con un basso avanza- mento ed esercitando pressione sul punto cen- trale del pattino della piallatrice. Per la lavorazione di materiali duri (p. es. legno duro) così pure per utilizzare la larghezza mas- sima del pialletto, registrare una bassa profondità...
  • Page 40 Smussatura (solo goniometro 19) Per smussare scanalature e superfici di presa uti- lizzando impostazione dell’angolo 20, registrare l’angolo obliquo necessario. Sostituire le lame Prima di qualunque intervento alla mac- china, estrarre la spina dalla presa di rete. Attenzione sostituendo le lame: Pericolo di infortunio per via degli spigoli taglienti delle lame! Non afferrare mai le lame sugli spigoli taglienti.
  • Page 41 Manutenzione e pulizia Prima di qualunque intervento alla mac- china, estrarre la spina dalla presa di rete. Per poter garantire buone e sicure opera- zioni di lavoro, tenere sempre pulite la mac- china e le fessure di ventilazione. Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- zione e di controllo la macchina dovesse gua- starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-...
  • Page 42 Technische gegevens Schaafmachine Bestelnummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental Spaandiepte Sponningdiepte Schaafbreedte (max.) Gewicht (zonder toebehoren) ca. Veiligheidsklasse Onderdelen van de machine 1 Bevestigingsschroef voor sponningdiepte- aanslag* 2 Sponningdiepteaanslag* 3 Spaanuitwerpopening (naar keuze rechts/links) 4 Draaiknop voor spaandiepte-instelling 5 Spaandiepteschaalverdeling 6 Indicatie voor spaanuitwerprichting 7 Aan/uit-schakelaar 8 Inschakelblokkering...
  • Page 43 Spaandiepte instellen Met de draaiknop 4 kunt u de spaandiepte traploos instellen van 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) of 0 – 3,6 mm (GHO 36-82 C) aan de hand van de schaalverdeling 5. Tegen de wijzers van de klok in draaien...
  • Page 44 Externe afzuiging De spaanuitwerpopening 3 past aan beide zijden op de rechtstreekse aansluiting van het Bosch 35 mm Ø slangsysteem 21 (toebehoren). Bij een ander slangsysteem moet eventueel een afzui- gadapter worden gebruikt. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be- werken materiaal.
  • Page 45 Onderbroken schaafbewerking voortzetten Met de geïntegreerde parkeerschoen 31 kan de schaafbewerking ook worden voortgezet na on- derbreking op een willekeurige plaats van het werkstuk: – Plaats de machine met omlaag geklapte par- keerschoen op de plaats van het werkstuk waar verder moet worden gewerkt. –...
  • Page 46 Hardmetalen messen De schaafmessen van hardmetaal (HM) hebben twee snijkanten en kunnen worden gekeerd. Wanneer beide snijkanten stomp zijn, moeten de schaafmessen vervangen worden. Hardmetalen schaafmessen mogen niet worden geslepen. Schaafmessen demonteren Breng voor het keren of vervangen van de schaafmessen de meskop 23 in de juiste stand.
  • Page 47 Garantie Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie vol- gens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik is van garantie uitgeslo- ten. Schade die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan is, wordt gratis door levering van onder- delen of reparatie verholpen.
  • Page 48 Tekniske data Høvl Bestillingsnummer Optagen effekt Afgiven effekt Omdrejningstal, ubelastet Spåndybde Falsdybde Høvlebredde (maks.) Vægt (uden tilbehør) ca. Isolationsklasse Maskinelementer 1 Fastgørelsesskrue for falsdybdeanslag* 2 Falsdybdeanslag* 3 Spånudkaståbning (højre/venstre efter ønske) 4 Drejeknap til indstilling af spåndybde 5 Spåndybdeskala 6 Visning af spånudkastningsretning 7 Start-stop-kontakt 8 Kontaktspærre 9 Netkabel...
  • Page 49 Indstilling af spåndybde Drejeknappen 4 benyttes til at indstille spåndyb- den trinløst fra hhv. 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) og 0 – 3,6 mm (GHO 36-82 C) vha. skalaen 5: Drejning mod venstre dybde Drejning mod højre...
  • Page 50 Opsugning med fremmed støvsuger Bosch 35 mm-Ø-slangesystemet 21 (tilbehør) kan tilsluttes spånudkaståbningen 3 på begge si- der. Benyttes andre slangesystemer, skal der evt. benyttes en adapter. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Benyt altid en specialsuger til opsugning af særlig sundhedsfarligt, kræftfremkaldende og tørt støv.
  • Page 51 Fortsæt det afbrudte høvlearbejde Den integrerede frastillingsbeskyttelse 31 gør det også muligt at fortsætte høvlearbejdet efter afbry- delse af høvlearbejdet et eller andet sted på em- net: – Anbring maskinen det sted på emnet, hvor ar- bejdet skal fortsættes, med nedadklappet fra- stillingsbeskyttelse.
  • Page 52 Hårdmetalknive Høvljern af hårdmetal (HM) har 2 skær og kan vendes. Er begge snitkanter uskarpe, skal høvljernene skiftes. HM-høvljern må ikke efterslibes. Demontering af høvljern Høvljernene vendes eller skiftes ved at stille kniv- hovedet 23 i den pågældende position. De tre spændeskruer 24 løsnes let med gaffelnøglen 10 ved at dreje dem mod højre.
  • Page 53 Service og reparation Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes in- denfor garantiperioden iflg. dansk købelov under følgende forudsætninger: – at den opståede defekt kan tilbageføres til kon- struktions- eller materialefejl (normal slitage og misbrug kan ikke henføres herunder) –...
  • Page 54 Tekniska data Hyvel Artikelnummer Märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal Spåndjup Falsdjup Hyvelbredd (max.) Vikt (utan tillbehör) ca. Skyddsklass Maskinens komponenter 1 Fästskruv för falsdjupanslag* 2 Falsdjupanslag* 3 Spånutkast (antingen höger/vänster) 4 Vridknapp för spåndjupsinställning 5 Spåndjupsskala 6 Indikator för spånutkastningsriktning 7 Strömställare Till/Från 8 Inkopplingsspärr 9 Nätsladd 10 U-nyckel...
  • Page 55 återstartar sedan med reducerad matningshastighet. Inställning av spåndjup Med vridknappen 4 kan spåndjupet ställas in steglöst mellan 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) resp 0 – 3,6 mm (GHO 36-82 C) med hjälp av skalan 5. Vridning moturs Vridning medurs Damm-/spånutsugning...
  • Page 56 Extern utsugning Spånutkastet 3 kan antingen på höger eller vänster sida anslutas direkt till Bosch 35-mm-Ø- slangsystemet 21 (tillbehör). Vid användning av andra slangsystem måste eventuellt en utsug- ningsadapter användas. Dammsugaren måste anpassas till bearbetat material. För utsugning av hälsovådligt, cancerframkal- lande, torrt damm ska specialsugare användas.
  • Page 57 Så här fortsätts avbruten hyvling Med hjälp av den integrerade stödklacken 31 kan hyvling efter ett avbrott fortsättas på valfritt ställe av arbetsstycket: – Lägg upp maskinen med nedfälld stödklack på det ställe på arbetsstycket där hyvlingen ska fortsättas. – Koppla på maskinen. –...
  • Page 58 Hårdmetallknivar Knivarna i hårdmetall (HM) har skär på båda sidorna och kan därför vändas. Har båda skärkanterna blivit oskarpa, måste kniven bytas ut. HM-knivar får inte efterskärpas. Borttagning av knivar För vändning eller byte av kniv ställ knivhu- vudet 23 i respektive läge. Lossa lätt de tre spännskruvarna 24 medurs med den fasta nyckeln 10.
  • Page 59 Leverantörsansvar För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följe- sedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsu- mentköplagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser. Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av överbelast- ning eller osakkunnigt handhavande och normalt slitage omfattas ej av leverantörsansvaret.
  • Page 60 Tekniske data Høvel Bestillingsnummer Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall Spondybde Falsdybde Høvelbredde (maks.) Vekt (uten tilbehør) ca. Beskyttelsesklasse Maskinelementer 1 Festeskrue for falsedybdeanlegg* 2 Falsdybdeanlegg* 3 Sponutkast (valgfritt høyre/venstre) 4 Dreieknapp for spondybdeinnstilling 5 Spondybdeskala 6 Anvisning for sponutkastretning 7 På-/av-bryter 8 Innkoblingssperre 9 Strømkabel 10 Fastnøkkel...
  • Page 61 Innstilling av spondybden Med dreieknappen 4 kan spondybden innstilles trinnløst fra 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) hhv. 0 – 3,6 mm (GHO 36-82 C) ved hjelp av skalaen 5. Dreining mot urviserne dybde...
  • Page 62 Ekstern støvavsuging Begge sidene på sponutkastet 3 passer til direkte festing på Bosch 35-mm-Ø-slangesystemet 21 (tilbehør). Ved bruk av andre slangesystemer må det eventuelt brukes en avsugadapter. Støvsugeren må være egnet for det materialet som skal bearbeides. Under oppsuging av særskilt helsefarlige, kreft- fremkallende, tørt støv må...
  • Page 63 Fortsettelse av avbrutt høvling Den integrerte parkeringssålen 31 muliggjør også en fortsettelse av høvlingen etter en avbry- telse på hvilket som helst sted på arbeidsstykket: – Sett maskinen med parkeringssålen nedslått på arbeidsstykket der du vil arbeide videre. – Slå på maskinen. –...
  • Page 64 Hardmetallkniver Høvelknivene av hardmetall (HM) har 2 skjær og kan snus. Hvis begge skjærene er butte, må høvelknivene skiftes ut. HM-høvelkniver må ikke slipes. Fjerning av høvelknivene Til snuing eller utskifting av høvelknivene må knivhodet 23 settes i tilsvarende posisjon. Med fastnøkkelen 10 løses de tre spennskruene 24 litt med urviserne.
  • Page 65 Garanti For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (ved- legg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning el- ler usakkyndig behandling er utelukket fra garan- tien. Ved skader som er oppstått på grunn av material- eller produksjonsfeil blir det enten levert et nytt produkt eller produktet blir reparert gratis.
  • Page 66 Tekniset tiedot Höylä Tilausnumero Nimellisottoteho Antoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Lastuamissyvyys Huultosyvyys Höyläysleveys (maks.) Paino (ilman tarvikkeita) n. Suojausluokka Koneen osat 1 Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi* 2 Huultosyvyyden rajoitin* 3 Lastun poisto (valinnaisesti oikea /vasen) 4 Lastuamissyvyyden asetuksen kiertonuppi 5 Lastuamissyvyyden asteikko 6 Lastun poiston suunnan näyttö 7 Käynnistyskytkin 8 Käynnistysvarmistin 9 Verkkojohto...
  • Page 67 Ylikuorman sattuessa kytkeytyy kone pois ja käynnistyy uudelleen syö- tön keventyessä. Säädä lastuamissyvyys Kiertonupilla 4 voidaan lastuamissyvyys säätää portaattomasti 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) tai 0 – 3,6 mm (GHO 36-82 C) asteikosta 5. Kierto vastapäivään pienenee Kierto myötäpäivään kasvaa Pölynimu ja lastunpoisto...
  • Page 68 Ulkopuolinen poistoimu Lastun poisto 3 sopii kummallakin puolella suo- raan liitettäväksi Bosch 35-mm-Ø-letkujärjestel- mään 21 (lisätarvike).Käytettäessä muita letku- järjestelmiä tulee tarvittaessa käyttää imuadapte- ria. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle mate- riaalille. Käytä erikoisimuria imemään terveydelle poikke- uksellisen vaarallista, syöpää aiheuttavaa, kui- vaa pölyä.
  • Page 69 Keskeytyneen höyläyksen jatkaminen Sisäänrakennettu seisontatuki 31 mahdollistaa myös höyläyksen jatkamisen työkappaleen mieli- valtaisesta kohdasta keskeytyksen jälkeen: – Aseta höylä alas käännettyine seisontatuki- neen työkappaleen vielä työstettävään koh- taan. – Käynnistä kone. – Aseta paine höylän pohjan etummaiselle osalle ja työnnä höylää hitaasti eteenpäin ( ). Tällöin seisontatuki 31 kääntyy ylöspäin ( ) niin, että...
  • Page 70 Kovametalliterät Kovametalliset (HM) höylän terät ovat kaksipuoli- sia ja ne voidaan kääntää. Jos terän molemmat leikkuureunat ovat tylsiä, tu- lee terät vaihtaa. HM-höylänteriä ei saa teroittaa. Höylän terien irrotus Höylän terien kääntämistä tai vaihtamista varten tulee saattaa teräpää 23 kyseiseen asentoon. Avaa kiintoavaimella 10 kolme kiinnitysruuvia 24 myötäpäivään.
  • Page 71 Ympäristönsuojelu Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase- masta Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä- ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät. Melu-/tärinätieto Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan. Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen painetaso 87 dB (A);...
  • Page 72 Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ Πλάνη Κωδικ σ αριθµ σ Ονοµαστική ισχύσ Αποδιδ µενη ισχύσ Αριθ. στροφών χωρίσ φορτίο Βάθοσ πλανίσµατοσ Βάθοσ πτύχωσησ/πατούρασ Πλάτοσ ανοίγµατοσ (µέγ.) Βάροσ (χωρίσ εξαρτήµατα) περίπου [kg] Μ νωση Μέρη µηχανήµατοσ 1 Βίδα στερέωσησ για οδηγ βάθουσ πτύχωσησ* 2 Οδηγ...
  • Page 73 Με το περιστρεφ µενο κουµπί 4 και µε τη βοήθεια τησ κλίµακασ 5 µπορεί να ρυθµιστεί το βάθοσ πλανίσµατοσ στην περιοχή 0 – 3,1 mm (GHO 31-82) ή 0 – 3,6 mm (GHO 36-82 C). Περιστροφή µε φορά αντίθετη εκείνησ των δεικτών του ρολογιού...
  • Page 74 Αναρρ φηση σκ νησ/ροκανιδιών (Βλέπε εικ να Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Οι σκ νεσ που δηµιουργούνται κατά την εργασία µπορεί να είναι ανθυγιεινέσ, εύφλεκτεσ ή εκρηκτικέσ. Γι΄ αυτ πρέπει να λαµβάνονται...
  • Page 75 Προσοχή, κίνδυνοσ κλοτσίµατοσ! Οδηγείτε το µηχάνηµα στο υπ κατεργασία τεµάχιο µ νο ταν αυτ βρίσκεται σε λειτουργία. Θέστε το µηχάνηµα σε λειτουργία και οδηγείτε το επάνω στην υπ κατεργασία επιφάνεια ασκώντασ οµοι µορφη προώθηση. Για να επιτύχετε επιφάνειεσ υψηλήσ ποι τητασ εργάζεσθε πάντα µε ελάχιστη προώθηση...
  • Page 76 24mm Γωνιοπλάνισµα (µ νο µε τον οδηγ γωνιών 19) Για το γωνιοπλάνισµα πτυχώσεων και επιφανειών ρυθµίστε την απαιτούµενη γωνία µέσω τησ ρύθµισησ γωνίασ 20. Αντικατάσταση µαχαιριών πλάνησ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Προσοχή...
  • Page 77 Αντικατάσταση του ιµάντα µετάδοσησ κίνησησ (Βλέπε εικ να Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Λύστε τη βίδα 12 και αφαιρέστε την καλύπτρα ιµάντα 11. Αφαιρέστε το φθαρµένο ιµάντα µετάδοσησ κίνησησ 29. Καθαρίστε και τισ δυο τροχούσ 28 και 30 του ιµάντα...
  • Page 78 Teknik veriler Planya Sipariµ no. Giriµ gücü Ç∂k∂µ gücü Boµtaki devir say∂s∂ Talaµ derinliπi Oluk derinliπi Planya geniµliπi (maks.) Aπ∂rl∂π∂ (aksesuars∂z) yak. Koruma s∂n∂f∂ Aletin elemanlar∂ 1 Oluk derinliπi mesnedi tespit vidas∂* 2 Oluk derinliπi mesnedi* 3 Talaµ atma yeri (isteπe göre saπda veya solda) 4 Talaµ...
  • Page 79 çal∂µ∂r. Talaµ derinliπi ayar∂ Döner düπme 4 ile talaµ derinliπi kademesiz olarak 0 – 3,1 mm aras∂nda (GHO 31-82) veya 0 – 3,6 mm aras∂nda (GHO 36-82 C) skala 5 yard∂m∂ ile ayarlanabilir: Saat hareket yönünün tersine çevirme Daha küçük talaµ...
  • Page 80 Harici toz emme donan∂m∂ Talaµ atma yeri 3 Bosch 35 mm çapl∂ hortum sisteminin 21 (aksesuar) her iki taraftan direkt olarak tak∂lmas∂na uygundur. Baµka hortum sistemleri kullan∂l∂rken gerektiπinde emme adaptörü kullan∂lmal∂d∂r. Elektrik süpürgesi iµlenen malzemeye uygun olmal∂d∂r. Özellikle saπl∂πa zararl∂, kanserojen, kuru tozlar∂n emilmesi için özel elektrik süpürgesi kullan∂lmal∂d∂r.
  • Page 81 Kesilmiµ planya iµleminin devam ettirilmesi Alete entegre park pabucu 31 kesilmiµ bulunan planya iµleminin iµ parças∂n∂n herhangi bir yerinden devam ettirilmesine de olanak saπlar: – Aleti, aµaπ∂ katlanm∂µ park pabucu ile iµ parças∂n∂n planyas∂n∂n devam ettirileceπi yere yerleµtirin. – Aleti çal∂µt∂r∂n. –...
  • Page 82 Sert metal planya b∂çaklar∂ Sert metal (HM) planya b∂çaklar∂n∂n iki kesici aπ∂zlar∂ vard∂r ve çevrilebilirler. Her iki kesici aπz∂ körelen planya b∂çaklar∂n∂n yenilenmesi gerekir. Sert metal (HM) planya b∂çaklar∂ bilenemez. Planya b∂çaklar∂n∂n sökülmesi Planya b∂çaπ∂n∂ yenilemek veya çevirmek için b∂çak baµ∂n∂ 23 ilgili pozisyona getirin. Çatal anahtarla 10 üç...
  • Page 83 Garanti Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir.
  • Page 84 Umrüstsatz, HSS-Wendemesser, gerade Conversion kit, HSS-reversible blades, straight Jeu de démontage, couteaux réversibles droits Juego de recambio, cuchillas reversibles, HSS rectas Conjunto de reequipamento, lâminas reversíveis HSS, direitas Set lame HSS diritta Ombouwset, HSS kantelmessen, recht Ombyggningssæt, vendbar, HSS-kniv, lige Ombyggnadssats, vändbara stål av snabbstål, raka Ombyggningssett, HSS-vendekniv, rett Varustussarja, pikateräskääntöterin suora...
  • Page 85 Umrüstsatz, HSS-Rustikalmesser, fein/grob Conversion kit, HSS-reversible rustic blades, fine/coarse Jeu de démontage, couteaux à rifler HSS fin/gros Juego de recambio ,cuchillas de desbastar HSS , finas/gruesas Conjunto de reequipamento, lâminas rústicas, HSS finas/grossas Set lama rustica, fine o grossa Ombouwset, HSS rustieke messen, fijn/grof Ombyggningssæt, HSS-rustikalkniv, fin/grov Ombyggnadssats, vändbara rustikstål, fina/grova Ombyggningssett, HSS-rustikk-kniv, fin/grov...
  • Page 86 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen Chlor www.bosch-pt.com 2 609 932 112 O / 88 Printed in Switzerland- Imprimé en Suisse...

This manual is also suitable for:

Gho 36-82 c