DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Deutsch Sicherheitshinweise • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen Bei der Montage müssen zur Vermeidung von garantiert. Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe • Maße möglichst dem Fliesenraster anpassen. getragen werden. • Thermostat: Bedienung / Montage siehe beiliegende Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- Broschüre. tigen und / oder sensorischen Einschränkungen Technische Daten dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Betriebsdruck: max. 0,6 MPa stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Heißwassertemperatur: max. 60°C Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min und Körper eingehalten werden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
Français Consignes de sécurité • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Lors du montage, porter des gants de protection Hansgrohe. pour éviter toute blessure par écrasement ou • Adapter si possible, les mesures à la dimension des coupure. carreaux. Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant • Mitigeur thermostatique: Instructions de service / des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Montage voir la brochure ci-jointe. motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De Informations techniques même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa Éviter le contact du jet de la douchette avec les Pression de service conseillée: 0,1 - 0,4 MPa parties sensibles du corps (telles par ex. que les (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Température d'eau chaude: max. 60°C douchette et le corps Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau pour cela une poignée séparée. potable! Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
English Safety Notes • Thermostatic mixer: Operation / Assembly see en- closed brochure. Gloves should be worn during installation to prevent Technical Data crushing and cutting injuries. Children as well as adults with physical, mental and/ Operating pressure: max. 0,6 MPa or sensoric impairments must not use this product Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa without proper supervision. Persons under the influ- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ence of alcohol or drugs are prohibited from using Hot water temperature: max. 60°C this product. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min Do not allow the streams of the shower touch sensi- The product is exclusively designed for drinking water! tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved.
Italiano Indicazioni sulla sicurezza • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- • Adattare le misure alla dimensione delle piastrelle. ciamento e da taglio bisogna indossare guanti • Termostatico: Procedura / Montaggio vedi il prospetto protettivi. accluso. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Dati tecnici psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve Pressione d'uso: max. 0,6 MPa essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa o alcolici. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua sufficiente. potabile! Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere motata separatamente. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Español Indicaciones de seguridad • La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad proceden- Durante el montaje deben utilizarse guantes para tes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe evitar heridas por aplastamiento o corte. colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltracio- Niños, así como adultos con limitaciones corporales, nes de suciedad deterioran el funcionamiento de la mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema ducha mural y pueden causar daños en el interior de de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- la misma que no están cubiertas por la garantía de tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben Hansgrohe. utilizar el sistema de duchas. • Sólo se garantiza una función óptima en combinación Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- con teleduchas y flexos de Hansgrohe. dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). • Adaptar las medidas al retículo de los azulejos. Debe mantenerse una distancia suficiente entre • Termostato: Manejo / Montaje ver el folleto adjunto. pulverizador y cuerpo. Datos técnicos El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Presión en servicio: max. 0,6 MPa separado. Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,4 MPa La grifería solo debe ser utilizada para fines de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) baño, higiene y limpieza corporal. Temperatura del agua caliente: max. 60°C Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min...
Nederlands Veiligheidsinstructies • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en • Maten indien mogelijk aan het tegelwerk aanpassen. snijwonden handschoenen worden gedragen. • Thermostaat: Bediening / Montage zie bijgevoegde Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- brochure. telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Technische gegevens douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen Werkdruk: max. max. 0,6 MPa het douchesysteem niet gebruiken. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa Het contact van de douchestraal met gevoelige (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Temperatuur warm water: max. 60°C men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min lichaam aangehouden worden. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Het product mag niet als handgreep worden ge- bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Børn som også voksne med fysiske, mentale og Varmtvandstemperatur: max. 60°C / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæ- stigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), Symbolbeskrivelse samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De...
Português Avisos de segurança • O filtro de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tuba- Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de gem. Resíduos e areias podem danificar componen- protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes tes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as de entalamentos e de cortes. avarias assim provocadas anulam a nossa responsabi- Crianças e adultos com deficiências motoras, men- lidade e anulam a nossa garantia. tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de • O bom funcionamento é apenas garantido em duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis a influência de álcool ou drogas não podem utilizar Hansgrohe. o sistema de duche. • Se possivel adaptar às medidas dos azulejos. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com • Misturadora termostática: Funcionamento / Monta- partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- gem consultar a seguinte brochura. rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro Dados Técnicos e o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa O sistema de duche só pode ser utilizado para fins (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) de higiene pessoal. Temperatura da água quente: max. 60°C Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min...
Polski Wskazówki bezpieczeństwa • Wymiary należy możliwie dopasować do układu płytek ceramicznych na ścianie. Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- • Termostat: Obsługa / Montaż patrz dołączona cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. broszura. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- Dane techniczne nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa mogą korzystać z prysznica. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Temperatura wody gorącej: maks. 60°C z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Teplota horké vody: max. 60°C smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s pitnou vodou. měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané...
Slovensky Bezpečnostné pokyny • Termostatická batéria: Obsluha / Montáž nájdete v priloženej brožúre. Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Technické údaje pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,4 MPa zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Teplota teplej vody: max. 60°C Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! vzdialenosť medzi sprchou a telom. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
Русский Указания по технике безопасности • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить Во время монтажа следует надеть перчатки во фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы избежание прищемления и порезов. грязи могут нарушить отдельные функции и/или Дети, а также взрослые с физическими, умствен- привести к повреждению функциональных деталей ными и/или сенсорными недостатками должны ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность пользоваться изделием только под присмотром. за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Запрещается пользоваться изделием в состоянии • Оптимальное функционирование гарантируется алкогольного или наркотического опьянения. только при использовании в комбинации с руч- Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- ными душами Hansgrohe и душевыми шлангами гивателя на чувствительные части тела (например, Hansgrohe. на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать • При определении внешних размеров при монтаже на достаточном расстоянии от тела. старайтесь по возможности учитывать расположе- Изделие запрещается использовать в качестве ние кафельной плитки. рукоятки. Следует устанавливать специальную • Термостат: Эксплуатация / Монтаж см прилагае- рукоятку. мая брошюра Изделие разрешается использовать только в Технические данные гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Рабочее давление: не более. 0,6 МПа...
Magyar Biztonsági utasítások • A méretet a lehetőségekhez mérten igazítsuk a csem- pe elrendezéséhez. A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések • Termosztát: Használat / Szerelés lásd a mellékelt elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. brosúrát. Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos Műszaki adatok és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa használhatják a terméket. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc távolságot a zuhanyfej és a test között. A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni...
Suomi Turvallisuusohjeet • Termostaatti: Käyttö / Asennus katso oheinen esite Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,4 MPa rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min suihkujärjestelmää. Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. den kanssa! silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko Merkin kuvaus...
Svenska Säkerhetsanvisningar • Termostat: Hantering / Montering se den medföljande broschyren Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Tekniska data man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- Driftstryck: max. 0,6 MPa soriska funktionshinder får inte använda produkten Rek. driftstryck: 0,1 - 0,4 MPa ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ler droger får inte använda produkten. Varmvattentemperatur: max. 60°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- rat handtag måste monteras. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller Symbolbeskrivning...
Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, Simbolio aprašymas...
Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Temperatura vruće vode: tlak 60°C hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji.
Türkçe Güvenlik uyarıları • Boyutları olabildiği kadar fayans tipine uyarlayın. • Termostat: Kullanımı / Montajı birlikte verilen broşür Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Teknik bilgiler ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve İşletme basıncı: azami 0,6 MPa yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,4 MPa malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) duş sistemini kullanmamalıdır. Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! yeterli mesafe bırakılmalıdır. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır.
Română Instrucţiuni de siguranţă • Reglaţi dimensiunile la suprafaţa tencuielii. • Termostat: Utilizare / Montare vezi broşura alăturată. La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Date tehnice nilor şi tăierii mâinilor. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sistemului de duş de către persoane, care se află sub Temperatura apei calde: max. 60°C influenţa alcoolului sau a drogurilor. Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă.
Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενή- και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να σουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν την εγγύηση Hansgrohe. επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό το προϊόν. με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Hansgrohe. περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- • Προσαρμόστε τις διαστάσεις κατά το δυνατόν στο φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ράστερ των πλακιδίων. ντους και το σώμα. • Θερμοστάτης: Χειρισμός / Συναρμολόγηση βλ. συνημ- Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μένο φυλλάδιο λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- Τεχνικά Χαρακτηριστικά θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa σώματος.
Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 0,6 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Temperatura tople vode: maks. 60°C duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! smejo uporabljati. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi.
Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 0,6 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning Sümbolite kirjeldus et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad...
Latvian Drošības norādes • Termostats: Lietošana / Montāža skatiet pievienotajā brošūrā. Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Tehniskie dati iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / Darba spiediens: maks. 0,6 MPa vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,4 MPa produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C šo dušas sistēmu. Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem.
Srpski Sigurnosne napomene • Termostat: Rukovanje / Montaža vidi priloženoj brošuri. Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Tehnički podaci posekotina moraju nositi rukavice. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Radni pritisak: maks. 0,6 MPa hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,4 MPa proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Temperatura vruće vode: maks. 60°C Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama.
Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 0,6 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Varmtvannstemperatur maks. 60°C sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- Symbolbeskrivelse ging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte...
БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се монтира, за да се избегне При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да натрупване на замърсявания от водопроводната се избегнат наранявания поради притискане мрежа. Натрупването на замърсявания може да или порязване. наруши функцията и/или да доведе до уврежда- Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- ния на функционалните части на разпръсквателя, ски, умствени и / или сензорни ограничения да Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по използват продукта без надзор. Не е позволено този начин щети. използването на системата на продукта от лица, • Оптималното функциониране се гарантира само употребили алкохол или дрога. във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите Трябва да се избягва контакта на струите на раз- на разпръскватели на Hansgrohe. пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. • Изравнете по възможност към растера на плочките. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да • Термостат: Обслужване / Монтаж от приложената се спазва достатъчно разстояние. брошура. Продуктът не бива да се използва като дръжка. Технически данни Трябва да се монтира отделна дръжка. Позволено е използването на продукта само за Работно налягане: макс. 0,6 МПа къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Големите разлики в налягането между изводите за...
Shqip Udhëzime sigurie • Përmasat i duhen përshtatur mundësisht këndit të pllakave të murit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve • Termostati: Përdorimi / Montimi shikoni broshurën gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. bashkëngjitur. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, Të dhëna teknike mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,4 MPa përdorin produktin. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
Need help?
Do you have a question about the Club Eco 28383 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers