Download Print this page

Delta MULTICHOICE R18000 Series Manual page 5

Universal jetted shower and jetted shower rough-in valve bodies

Advertisement

A.
The distance (1) from the stringer to the front of the jet spray bonnet is 3". Distance
A.
(2) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm). Distance
(3) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9" (99 mm).
Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1), plus, the screen, test cap,
B.
bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering.
Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the
cold inlet port and (4) is the hot inlet port.
Solder a copper tube (5) from the valve body to the jet module so the jets are at
the desired height. Note: If using the combined escutcheon trim, the length of
tube (5) has to be 2" (50.8 mm). Solder tube(s) (6) into the top of the jet module
to the desired height.
La distancia (1) desde la viga al frente del capuchón del rociador a chorro es de
A.
3". La distancia (2) desde la viga al frente del protector de yeso de la válvula es
de 2,8" (71 mm). La distancia (3) de la viga al frente de la tapa de la válvula es de
3,9" (99 mm).
Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de yeso (1), además, la
B.
rejilla, tapa de prueba, la tuerca tapa o capuchón, el protector de yeso y la
cubierta (2) antes de soldar.
Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios
apropiados. Nota: (3) es la entrada del agua fría y (4) es la toma de agua
caliente.
Suelde un tubo de cobre (5) desde el cuerpo de la válvula al módulo del chorro
de manera que los chorros estén a la altura deseada. Nota: Si utiliza una
combinación de accesorios del chapetón, la longitud del tubo (5) tiene que ser
de 2" (50,8 mm). Suelde el tubo o tubos (6) en la parte superior del módulo del
chorro a la altura deseada.
La distance (1) entre la traverse et l'avant du capuchon du jet est de 3 po. La
A.
distance (2) entre la traverse et l'avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po
(71 mm). La distance (3) entre la traverse et l'avant du capuchon de la soupape
est de 3,9 po (99 mm).
Enlevez l'écrou-chapeau, les capuchons d'essai et le protecteur (1), plus le filtre
B.
métallique, le capuchon d'essai, l'écrou-chapeau, le protecteur et le couvercle (2)
avant d'exécuter les travaux de brasage.
Raccordez le corps de soupape à la tuyauterie d'alimentation à l'aide des
raccords appropriés. Note : l'orifice (3) est l'entrée d'eau froide et l'orifice (4) est
l'entrée d'eau chaude.
Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d'un tube de
cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez
les raccords. Note : Si vous utilisez la plaque de finition combinée, le tube (5)
doit avoir 2 po (50,8 mm) de longueur. Brasez le(s) tube(s) (6) dans la partie
supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur.
R18000-XO & R18000-XOWS
B.
1
3
2
1
2
16"
(406 mm)
Max
If adding a tub spout, the pipe (7) between valve & tub spout must be a minimum of
1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less than
8" (203 mm) but no more than 16" (406 mm) long with only one 90 degree elbow to
the spout nipple. Note: If any outlet port is to be unused, seal the port with a pipe
plug (8).
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left), install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
After soldering reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are
tightened securely.
R18000-XOWS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (9) on stem
(10) as shown. Then press stem and nut assembly into body (11) and tighten using a
3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to
close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
Si está agregando un surtidor de bañera, el tubo (7) entre la válvula y el surtidor
de la bañera debe tener un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubo de cobre o de 1/2" (13
mm) de tubería de hierro en caída recta no menos de 8 "(203 mm), pero no más de
16" (406 mm) de largo con sólo un codo de 90 grados a la entrerrosca del surtidor.
Nota: Si no va a usar alguna toma de salida, séllela con un tapón de tubería (8).
Si usted está haciendo una instalación dorso con dorso o en reverso (caliente en
la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe,
pero instale al inverso las líneas de suministro de agua.
Después de la soldar, vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso; asegure
que las tuercas del capuchón estén bien fijas.
R18000-XOWS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: La tuerca de
rosca (9) en la espiga (10) como se muestra. Luego, presione la espiga y la tuerca
en el cuerpo (11) y apriete con un casquillo profundo de 3/8" y 6 puntos. Con un
destornillador de punta plana, ajuste la espiga en dirección de las manecillas del
reloj para cerrar y en dirección contraria, para abrir. Tenga cuidado de no apretar
demasiado las tuercas.
Si vous ajoutez un bec de bain, vous devez relier la soupape et le bec de bain par un
tuyau (7) de cuivre ou de fer vertical d'un diamètre minimum de 1/2 po (13 mm). Ce
tuyau doit avoir une longueur d'au moins 8 po (203 mm) et d'au plus 16 po (406 mm)
et le manchon du bec doit y être raccordé par un seul coude à 90 degrés. Note : Si
un orifice de sortie est inutilisé, obturez-le avec un bouchon à tuyau (8).
Si vous faites une installations dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et
eau froide à gauche), installez le corps de soupape de la manière décrite, mais
inversez la tuyauterie d'alimentation.
Après avoir exécuté les travaux de brasage, reposez toutes les pièces dans l'ordre
inverse à celui de leur dépose. Serrez bien les écrous-chapeaux.
R18000-XOWS: Installez les obturateurs dans le corps de la manière suivante.
Vissez l'écrou (9) sur la tige (10) comme le montre la figure. Enfoncez ensuite
la tige avec l'écrou dans le corps (11) et serrez à l'aide d'une douille profonde à
6 pans de 3/8 po. Au moyen d'une tournevis à extrémité plate, réglez la tige en
tournant dans le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire
pour l'ouvrir. Prenez garde de trop serrer les écrous.
5
6
5
4
3
10
11
7
9
9
10
8
50759
Rev. C

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Multichoice r18000-ws seriesMultichoice r18000-xo seriesMultichoice r18000-xows seriesMultichoice r18222-xo seriesMultichoice r18222-xow seriesMultichoice r18224 ... Show all