Scheppach Lata 7.0v Translation From The Original Instruction Manual

Scheppach Lata 7.0v Translation From The Original Instruction Manual

Wood turner lathe
Table of Contents
  • Allgemeine Hinweise
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Elektrischer Anschluss
  • Wartung
  • Störungsabhilfe
  • Mesures de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Risques Résiduels
  • Mise en Route
  • Consignes de Travail
  • Raccordement Électrique
  • Entretien
  • Accessoires Optionnels
  • Aide Au Dépannage
  • Note DI Sicurezza
  • Messa in Funzione
  • Collegamento Elettrico
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • In Caso DI Anomalie
  • Gebruik Volgens de Voorschriften
  • Overige Risico's
  • Electrische Aansluiting
  • Verhelpen Van Storingen
  • Allmänna Anvisningar
  • Korrekt Användning
  • Elektrisk Anslutning
  • Yleiset Ohjeet
  • Oikea Käyttö
  • Korrekt Bruk
  • Andre Farer
  • Elektrisk Tilkopling
  • Korrekt Anvendelse
  • Ekstra Tilbehør
  • Afhjælpning Af Fejl
  • Vážený Zákazníku
  • Všeobecná Upozornění
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Použití Podle Účelu Určení
  • Uvedení Do Provozu
  • Pracovní Pokyny
  • Elektrická Přípojka
  • Zvláštní Příslušenství
  • Řešení ProbléMů
  • Vážený Zákazník
  • Všeobecné Pokyny
  • Predpísaný Účel Použitia
  • Zvyškové Riziká
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Pracovné Pokyny
  • Elektrická Prípojka
  • Odstraňovanie Porúch
  • Általános Utasítások
  • Üzembe Helyezés
  • Elektromos Csatlakozás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Art.Nr.
1902302901
AusgabeNr.
1902302850
Rev.Nr.
27/09/2017
Lata 7.0v
Drechselmaschine
D
Original-Anleitung
Wood turner lathe
GB
Translation from the original instruction manual
Tour à bois
FR
Traduction des instructions d'origine
Tornio
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Draaibankmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Svarv
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Puusorvi
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Tredreiebenk
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Vedhogger
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Soustruh na dřevo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Sústruh
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Esztergagép
HU
Az eredeti útmutató fordítása

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach Lata 7.0v

  • Page 1 Překlad originálního návodu k obsluze Draaibankmachine Sústruh Vertaling van originele handleiding Preklad originálu návodu na obsluhu Svarv Esztergagép Översättning av original-bruksanvisning Az eredeti útmutató fordítása Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 Drechselmaschine 06-11 Wood turner lathe 12-17 Tour à bois 18-23 Tornio 24-29 Draaibankmachine 30-35 Svarv 36-41 Puusorvi 42-47 Tredreiebenk 48-53 Vedhogger 54-59 Soustruh na dřevo 60-65 Sústruh 66-71 Esztergagép 72-77...
  • Page 4 Fig. 4 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 7 Fig. 3...
  • Page 5 Fig. 8 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 8.1 Fig. 9 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 18 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 19...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    D-89335 Ichenhausen Reitstockspitze Verehrter Kunde, Stößel Planscheibe Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mitt. Spitze mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Montagewerkzeug Bedienungsanweisung Hinweis: Technische Daten Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Baumaße 2060 x 500 x 1200 Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    (las- • Die richtige Drehzahleinstellung an der Maschine be- sen)! achten. • Die scheppach-Drechselmaschine ist ausschließlich • Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen zum Bearbeiten von Holz gebaut. nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht •...
  • Page 8 • Die scheppach-Maschine darf nur von Personen ge- 5 Legen Sie das Drechselbett auf eine stabile Unterlage, nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit ver- die etwas höher ist als die Gestellfüße. Fig. 7 traut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigen- Hinweis! Zur leichteren Montage können Sie vorher...
  • Page 9 Richtlinien zur Drehzahleinstellung • Die Reitstockpinole soweit herausdrehen, bis die Reit- Niedrige Drehzahl für: stock spitze fest im Holz sitzt. Den Klemmgriff (2b) wie- • Werkstücke mit großem Durchmesser der anziehen. • Harte Werkstücke mit großem Durchmesser • Das Werkstück von Hand drehen und prüfen, ob das •...
  • Page 10: Elektrischer Anschluss

    Schadhafte Elektro-Anschlussleitung Materialvorbereitung • Für das Drechseln von Langholz muss das Material An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola- vor her auf eine Vierkantform zugeschnitten werden. tionsschäden. Ursachen sind: • Für das Drechseln von Querholz muss das Material • Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- eben falls roh zugeschnitten werden.
  • Page 11: Störungsabhilfe

    Sonderzubehör Spundfutter Ø 30 mm 7400 8600 Spundfutter Ø 40 mm 7400 7300 Backenfutter-Schutz Fig. 18 Spundfutter Ø 60 mm 7400 8700 Bei Arbeiten mit dem Backenfutter (Zubehör) muss der Bohrfutter 3–16 mm Kegeldorn M33 7400 7700 Backenfutterschutz verwendet werden. Anbaukonsole 8800 2756 Backenfutter-Schutz...
  • Page 12: Dear Customer

    Acoustic pressure level in dB the machine by carefully reading these instructions. Idling L = 72.4 dB(A) pAeq • Use only original scheppach accessories, wearing or Operating L = 76.2 dB(A) pAeq replacement parts. You can find replacement parts at A measuring uncertainty coefficient (K = 4 dB) ap- your scheppach dealer.
  • Page 13: General Safety Notes

    • Place the tool support as tightly as possible against • The scheppach machine may only be used with origi- the work piece. nal accessories and tools made by the manufacturer.
  • Page 14: Remaining Hazards

    Start-up Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in Observe the safety notes in the operating instruc- commercial, trade or industrial businesses or for equiva- tions before operating the machine.
  • Page 15 Attention! Unplug the mains plug. Headstock, Fig. 13 1 Open the cover (E). The headstock is moveable and can be clamped into any 2 Open the belt clamping lever (G). position with the lever 1C. 3 Lift the motor by means of the lever (H). By moving the headstock by 180°, work pieces with a di- 4 Set the belt to level 2.
  • Page 16: Electrical Connection

    Centering of the workpiece (Fig. 16) Such defective electrical connection cables must not be Centering the prepared workpiece is an important opera- used as the insulation damage makes them extremely tion to be performed before placing it into the machine. hazardous.
  • Page 17: Troubleshooting

    Four-jaw chuck Ø 125 mm 7400 7400 Service information Extension console 8800 2756 Jaw chuck protection 8800 2758 Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consuma- bles.
  • Page 18 ISO 7904, annexeA: • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser Niveau de puissance sonore en dB que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez- Marche à vide LWA=81,9 dB(A) Traitement LWA=84,5 ces chez votre commerçant spécialisé scheppach.
  • Page 19: Mesures De Sécurité

    éliminer) immédiatement toute panne susceptible repos de l’outil rotatif. de compromettré la sécurité! • Pour pallier une cause de dérangement, arreter la ma- • Le tour scheppach n’est couçu que pour travailler le chine, débrancher la prise. bois. français 19...
  • Page 20: Risques Résiduels

    Fig. 8 y faisant suite. 7 Ensuite monter le support d’outils sur le support du • La machine scheppach doit être utilisée unique- tour, le plateau sur la tête porte-brocher introduire la ment avec des accessoires et des outils d’origine du contre-pointe dans le fourreau.
  • Page 21 Exemples de guidage de ciseau pour les formes les plus Tourner le plateau dans le sens inverse des aiguilles courantes. La mise en service du tour scheppach Dmt d'une montre pour l'enlever de la broche. 450 ne nécessite que le branchement sur le secteur.
  • Page 22: Consignes De Travail

    Consignes de travail m Raccordement électrique Afin d’effectuer un travail irréprochable, n’employer Le moteur électrique qui est installé est raccordé en que des outils de qualité et correctement aiguisés. ordre de marche. Le raccordement électrique que Choix du matériau doit effectuer le client ainsi que les cables de rallonge •...
  • Page 23: Accessoires Optionnels

    • Vérifier et ajuster le serrage à excentrique de la contre- Accessoire Art. nº pointe et du porte-outil. Resserrer pour cela l’écrou Mandrin fileté 7400 7200 hexagonal sous la cosse de serrage. Manchon 30 mm 7400 8600 • Vérifier le bon état des courroies et les renouveler si Manchon 40 mm 7400 7300 nécessaire.
  • Page 24 • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- Livello di rumorosità in dB gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricam- Corsa a vuoto L = 81,9 dB(A) bio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specia-...
  • Page 25: Note Di Sicurezza

    Livello di pressione acustica sulla • Spegnere il motore prima di procedere all’eliminazione postazione di lavoro in dB di guasti. Estrarre la spina. Corsa a vuoto L = 72,4 dB(A) • Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elet- pAeq Lavorazione L = 76,2 dB(A) tri che possono essere fatti solo da un elettricista spe- pAeq...
  • Page 26: Messa In Funzione

    Montaggio (Fig. 2 – 8) • Il tornio scheppach è stato concepito per lavorare esclu si vamente con legno. • Il produttore non risponde di danni provocati da un Il vostro tornio sarà consegnato in una cassa con uso non conforme alle norme; ogni rischio a carico pallet di legno.
  • Page 27 Diagramma velocità Sostituzione del meccanismo di trascinamento Fig. 11 Il meccanismo di trascinamento si trova nel cono del D mm Min- Media - Max- mandrino e si libera con un leggero colpo con l'asta di U/min U/min U/min bloccaggio. 0-50 1520 3200 3200...
  • Page 28: Collegamento Elettrico

    Posizione dell’utensile, Fig. 15 Marcatura del pezzo di lavoro, Fig. 17 Esempi per la guida dell’utensile per la lavorazione delle A volte é necessario allontanare il pezzo di lavoro prima forme più comuni. Dopo aver effettuato il collegamento che esso sia finito. alla rete, il tornio è...
  • Page 29: Manutenzione

    • Dati della targhetta dell’inseritore La lavorazione di pezzi con diametro max. di 500 mm av- In caso di rispedizione del motore inviare sempre il grup- viene mediante una console di montaggio, fissata frontal- po motore completo di inseritore. mente. Estrarre il mandrino dal bancale di tornio, ruotarlo di 180°, riposizionarlo sul bancale e fissarlo nuovamente.
  • Page 30 • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmen- Dimensions 2060 x 500 x 1200 sen. L x B x H mm • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Hoogte van het reserveonderdelen“. bed mm Schroefdraad van • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldet“.
  • Page 31: Gebruik Volgens De Voorschriften

    (laten) verhelpen! gereedschap stilstaat. • De „scheppach-draaibank“ is uitsluitend voor het be- • Voor het verhelpen van storingen de machine uitscha- werken van hout geconstrueerd. kelen. Stekker eruit trekken.
  • Page 32: Overige Risico's

    5 Leg het draaibed op een stevige ondergrond, die iets voor de daaruit resulterende schaden uit. hoger is dan de poten van het onderstel. Fig. 7 • De scheppach-machine mag alleen met origineel toe- Aanwijzing! Om de montage te vergemakkelijken kunt behoor, origineel gereedschap van de fabrikant ge- u de spilkast vooraf verwijderen.
  • Page 33 Wissel van de meenemer Fig. 11 vormen. Na aansluting op het stroomnet is de scheppach De meenemer zit vast in de conus van de spil en wordt draaibank dmt 450 klaar voor gebruik. Neemt u daarvoor losgemaakt door licht te kloppen met de blokkeerstaaf.
  • Page 34: Electrische Aansluiting

    Wenken voor het werken met de m Electrische aansluiting machine De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aan- gesloten. Een vereiste voor het deskundig draaien is goed en De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verleng- scherp draa iersgereedschap. snoer moeten aan de geldige voorschriften voldoen.
  • Page 35: Verhelpen Van Storingen

    • De buitenspil van de losse kop af en toe eruit draaien, Service-informatie reinigen en met droog glijmiddel inspuiten. De schroef- spil invetten. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de • De excentriek-klem van de losse kop en van de sup- volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door port controleren en indien nodig bijstellen.
  • Page 36: Allmänna Anvisningar

    Höjd mm • Att bruksanvisningen inte har följts Dubbhöjd mm • Reparationer utförda av icke auktoriserade personer Spindelhuvudets gänga • Att icke originala scheppach reservdelar har installe- Dubbhöjd över rats och använts bordet mm • Icke föreskriftsenlig användning 1200 Dubbavstånd mm •...
  • Page 37: Korrekt Användning

    Åtgärda genast de störningar som kan • Bär alltid skyddsglasögon under arbete. påverka säkerheten. • Observera motorns varvriktning - se Elektrisk anslut- • scheppach-svarven är uteslutande konstruerad för trä- ning bearbetning. • Säkerhetsanordningarna på maskinen får inte tas av •...
  • Page 38 Var god notera att våra maskiner inte är avsedda för Igångsättning användning i kommersiellt, hantverks- eller industriellt bruk. Vi övertar inget ansvar om maskinen används för Observera säkerhetsföreskrifterna i bruksanvisning- kommersiellt, hantverks- eller industriellt bruk liksom en innan maskinen sätts igång. Ta bort spinndom vid likvärdiga aktiviteter.
  • Page 39 Drag åt gängtappen (1) igen. Verktygsföring, Fig. 15 Exempler på verktygsföring vid bearbetning av de van- Planskiva, Fig. 1.1, A ligaste formema. Efter att scheppach dmt 450 har Planskivan används vid bearbetning av flata större stromanslutits, är den också driftsklar. Observera bruks- arbets stycken.
  • Page 40: Elektrisk Anslutning

    Centrering avarbetsstycken Fig. 16 Elanslutningskablama skall motsvara de gällande VDE- Centreringen av de förberedda arbetsstyckena är ett vik- och DIN-bestämmelsema. Använd endast kabel med tigt arbetsmoment innan de sätts in i maskinen. benämningen H 07 AN. Den tryckta typbenämningen på Centrera betyder att inpassa medelpunkten på...
  • Page 41 Service Information Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Slitdelar* : kolborstar, fläktremmens * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Felsökning Möjlig orsak Åtgärd a) Ingen ström a) Kontrollera nätsäkring Motorn startar ej b) Strömställare, kondensator defekt...
  • Page 42: Yleiset Ohjeet

    • Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen Työskentely L = 84,5 dB(A) lukemalla käyttöja asennusohjeet huolella. Äänen painetaso työpaikalla desibeleissä • Käytä vain alkuperäisiä scheppach-lisävarusteita ja va- Tyhjäkäynti L = 72,4 dB(A) pAeq raosia. Niitä saat scheppach-laitemyyj ältäsi. Työskentely L...
  • Page 43: Oikea Käyttö

    • Sähkölaitteiden kytkentä- ja korjaustöitä ei saa tehdä • scheppach-sorvia saa käyttää ja huoltaa vain sellainen muu kuin valtuutettu sähköasennusliike. henkilö, joka tuntee laitteen ja on opastettu sen käyt- • Kaikki suojalaitteet on laitettava paikoilleen korjaus- ja töön ja työmenetelmiin.
  • Page 44 Otathan huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu Kääntökytkin, Kuva 6 kaupalliseen tai teolliseen käyttöön tai käsityöläiskäyt- Sorvi on varustettu kääntökytkimellä. Moottorin kytkemi- töön. Emme ota minkäänlaista vastuuta siitä, jos laitetta nen päälle ja pois päältä tapahtuu aina käyttökytkimellä. käytetään kaupalliseen tai teolliseen käyttöön, käsityö- I = vihreä, O = punainen.
  • Page 45 Käännä karaa käsin, kunnes lukitustanko lukittuu. Kuva osoittaa, miten talttoja käytetään, kun sorvataan Poista tasolevy karasta vastapäivään kiertämällä. yleisempiä sorvausmuotoja. scheppach dmt 450 -sorvi on heti käyttövalmis, kun virtajohto on työnnetty pistorai- Naukkarin vaihto, kuva 11 saan. Kiinnitä huomiota kohtaan „Sähköliitännät“.
  • Page 46 HUOM: Tarkan keskiöinin awlla työkappaleen saa pyöri- Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa kyt- mään tasaisesti. keä koneen tai korjata koneen sähkölaitteita. Sorvaustyö Koneen kytkentäkaavio on kytkentäkotelossa. • Tee alku/karkeasorvaus pienillä kierrosluvuilla. Suuren- Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat tie- na kierroslukua, vasta kun työkappale on esisorvattu dot: so.
  • Page 47 Häiriöntilanteiden korjaus Problem Mahdollinen syy Korjaus a) ei jännitettä a) tarkasta verkkosulake Moottori ei pyöri b) kytkin, kondensaattori viallinen b) anna sähköasentajan korjata laite c) jatkojohto viallinen c) vedä pistoke irti pistorasiasta, tarkasta johto, vaihda johto tarvittaessa Poratut reiät tulevat Karapylkkä...
  • Page 48 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Verktøyanlegg Medbringerskive Kjere kunde, Pinol Vi 0nsker deg tillykke med din nye scheppach maskin, og Sleide håper at du vil få glede og nytte av å arbeide med den. LEGG MERKE TIL: Fabrikanten av denne maskinen er Planskive if01ge gjeldene produktansvarslov ikke ansvarlig for ska- mitt.
  • Page 49: Korrekt Bruk

    • Ved retting av feil må maskinen koples fra strøm. Trekk mel ser for å unngå skader og uhell må bli fulgt. ut stikkontakten. • scheppach maskinen må bare bli brukt, vedlikeholdt og • Installasjon, reparasjoner og vedlikehold av det elek- reparert av personer som er kjent med maskinens vir- triske anlegget må...
  • Page 50: Andre Farer

    Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er beregnet Vendebryter (Fig. 6) for å benyttes til kommersiell, håndverksmessig eller in- Dreiebenken er utstyrt med en vendebryter. Inn- og ut- dustriell bruk. Vi påtar oss intet ansvar om maskinen be- kobling av motoren gjøres alltid med driftsbryteren. I = nyttes til kommersielt, håndverksmessig eller industrielt grønn;...
  • Page 51 Planskive Fig. 1.1 B Eksempler på føring av verktøy for de mest alminnelige Planskiven brukes til bearbeiding av flate, større arbeids- grunnfomner. Etter tilkopling til nettet er scheppach dreie- stykker. benken dmt klar til bruk. Følg anvisningene som er gitt i bruksanvisningen, “Elek- Skifte av oppspenningsverktøy.
  • Page 52: Elektrisk Tilkopling

    Under arbeide med tredreiebenken Ved forespgrsler må du oppgi disse dataene: • Råemnet må du dreie med lavt turtall. Etter fordreiing, • Motorfabrikat. dvs når arbeidsstykket har fått sin grundform og roterer • Strømtype. rolig uten vesentlige vibrasjoner, kan du 0ke turtallet. •...
  • Page 53 Feilsoking Feil Mulig årsak Lesning a) ingen strøm a) sikringen sjekkes motor starter ikke b) bryter, kondensator er defekt b) sjekk av el-spesialist c) elektrisk forlengringskabel er defekt c) kontakten trekkes ut, sjekkes og byttes hvis nødvendig Boringer blir større en Spindelhode og bakdokk er ikke parallelle Rett inn spindelhode etter bakdokkspissen.
  • Page 54 • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. vange mm • Reparation udført af ikke autoriseret personale. Diameter mellem spidser mm • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Længde, værk- originale reservedele. tøjsanlæg mm • Utilsigtet anvendelse af udstyret. Planskive ø mm •...
  • Page 55: Korrekt Anvendelse

    • Sikkerhedsanordningeme på maskinen må ikke afmon- sikkerheden, afhjælpes omgående. teres eller gøres uanvendelige. • scheppach drejemaskinen” er udelukkende konstrueret • Omrignings-, indstillings-, måle- og rengøringsarbej- til bearbejdning af træ. der må kun udføres, når der er slukket for maskinen.
  • Page 56 Fjern spændedorne eller nøgler fra spindelen eller • scheppach-drejemaskinen må kun anvendes med pro- opspæn dingsværktøj før idrifttagning. ducentens original-tilbehør og original-værktøj. Reverseringskontakt (Fig. 6) Læg venligst mærke til, at vores enheder efter hensigt...
  • Page 57 Løsgør gevindstiften på skaftet af planskiven. Eksempler på føring af værktøjet ved bearbejdning af de Drej spindlen med hånden, indtil blokadestangen falder hyppigst forekommende grundformer. Når scheppach i hak. dreje maskine Dmt 180 er tilsluttet strøm nettet, er den Tag planskiven af spindlen ved at dreje mod uret.
  • Page 58: Ekstra Tilbehør

    Centrering af arbejdsemner Fig. 16 Sådanne defekte el-tilslutningskabler må ikke anven- Centreringen af det forberedte arbejdsemne er en vigtig des og er på grund af isoleringsskademe livsfarlige. arbejdsgang forud for anbringelsen i maskinen. Centre- EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for ring består af udmåling af arbejdsemnets midte og af- ska der.
  • Page 59: Afhjælpning Af Fejl

    Artikel Art. Nr. Serviceinformationer Centerpatron m. 3 bakker Ø 100 mm 7400 8900 Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides Centerpatron m. 4 bakker Ø 125 mm 7400 7400 som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at Medbringerskive Ø...
  • Page 60: Vážený Zákazníku

    Výrobce: Lata 7.0v Rozsah dodávky Scheppach Soustruh na dřevo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Uložení nástroje Günzburger Straße 69 Unášeč(Fig. 1.2, A) D-89335 Ichenhausen hrot koníku Vážený zákazníku, Smýkadlo (Fig. 1.2, C) Upínací deska Otočný hrot přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Nástroj k montáži...
  • Page 61: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    (nebo je nechte opravit), které mo- • Z pracoviště u stroje odstraňujte třísky a jiný dřevěný hou ohrozit bezpečnost. odpad. • Soustruh na dřevo scheppach je vyrobený výhradně k • Noste přiléhavý oděv. Odložte šperky, prsteny, náram- obrábění dřeva. kové hodinky.
  • Page 62: Uvedení Do Provozu

    m Zbývající rizika Reverzní spínač, obr. 9 Váš soustruh je vybavený reverzním spínačem. Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu tech- Zapnutí a vypnutí motoru probíhá vždy pomocí provozní- niky a podle uznávaných bezpečnostně-technických ho spínače. I = zelená; 0 = červená. norem.
  • Page 63: Pracovní Pokyny

    Otevřete kryt (E) • Přistavte uložení nástroje ve vzdálenosti 1 – 3 mm k Otevřete napínací páčku řemenu (G). obrobku. Zkontrolujte nastavení, k tomu ručně otáčejte Zvedněte motor páčkou (H). obrobkem. emen přemístěte na stupeň 2. • Přistavte uložení nástroje cca 3 mm nad osu obrobku. Pozor! Řemen musí...
  • Page 64: Elektrická Přípojka

    Během soustružení Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět • Ještě surový obrobek obrábějte s nízkými otáčkami. pouze odborní elektrikáři. Po předběžném osoustružení, to znamená, když je do- saženo základního tvaru obrobku a rovnoměrného vy- Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: středěného chodu, lze otáčky zvýšit.
  • Page 65: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor se nespustí a) Bez proudu a) Kontrola síťové pojistky b) Spínač, kondenzátor b) Kontrola odborným elektrikářem c) Elektrické prodlužovací vedení vadné c) Vytáhněte síťovou zástrčku, zkontroluj- te, v případě potřeby vyměňte Otvory jsou větší Vřeteník a koník nejsou paralelně...
  • Page 66: Vážený Zákazník

    Výrobca: Lata 7.0v Rozsah dodávky Scheppach Sústruh Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Dosadacia plocha nástroja Günzburger Straße 69 Unášač (Fig. 1.2, A) D-89335 Ichenhausen Hrot koníka Vážený zákazník, Zdvíhadlo (Fig. 1.2, C) Upínacia platňa Str. hrot Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Montážny nástroj...
  • Page 67: Predpísaný Účel Použitia

    Okamžite odstráňte (nechajte odstrániť) hlavne kové hodiny odložte. poruchy, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnosť. • Na ochranu dlhých vlasov noste čiapku alebo sieťku na • Tento sústruh od spoločnosti Scheppach je výlučne vlasy. skonštruovaný na obrábanie dreva. • Nenoste pracovné rukavice.
  • Page 68: Zvyškové Riziká

    Uvedenie do prevádzky Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo prie- myselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s Pred uvedením do prevádzky dodržte bezpečnostné takýmto použitím. upozornenia uvedené v návode na obsluhu. Pred uvedením do prevádzky odstráňte upínacie tŕne alebo kľúče z vretena alebo upínacích nástrojov! m Zvyškové...
  • Page 69: Pracovné Pokyny

    Nastavenie sa uskutočňuje presadeným hnacím reme- Vretenník, obr. 13 ňom a vykonáva sa nasledovne. Vretenník je posuvný a pomocou páky 1C sa dá upnúť v Pozor! Vytiahnite sieťovú zástrčku. každej polohe. Presadením vretenníka o 180° sa pomocou montážnej Otvorte kryt (E). konzoly (príslušenstvo) dajú...
  • Page 70: Elektrická Prípojka

    Centrovanie obrobkov, obr. 16 Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľad- Centrovanie pripravených obrobkov pred vložením do ne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prí- stroja je dôležitým pracovným krokom. Centrovanie zna- pojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. mená...
  • Page 71: Odstraňovanie Porúch

    Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod- liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkové kefy, klinový remeň * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! Odstraňovanie porúch Porucha Možná...
  • Page 72: Általános Utasítások

    Gyártó: Lata 7.0v A szállítási csomag tartalma Scheppach Esztergagép Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Szerszámtartó Günzburger Straße 69 Menesztő (Fig. 1.2, A) D-89335 Ichenhausen Nyeregszeg Tisztelt ügyfelünk, Lökőrúd (Fig. 1.2, C) Síktárcsa Középső csúcs az új készülékkel történő munkájához sok sikert és örö- Szerelőszerszám...
  • Page 73 Hangnyomásszint a munkaállomáson dB egységben • Átszerelés, beállítási, mérési és tisztítási munkákat Üresjárat LpAeq = 61,3 dB(A) csak a motor leállítása után végezzen. Húzza ki a háló- Megmunkálás LpAeq = 78,7 dB(A) zati csatlakozódugót, és várja meg, hogy a forgó szer- szám nyugalmi állapotba kerüljön.
  • Page 74: Üzembe Helyezés

    Összeszerelés (2–8. ábra) • A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, va- lamint a rendeltetésének megfelelően, biztonság- és veszélytudatosan, a használati utasítás figyelembe- Csomagolástechnikai okokból az esztergagépet falá- vételével szabad használni. Különösen a biztonságot dában, részben összeszerelve szállítjuk ki. 2. ábra hátrányosan befolyásoló...
  • Page 75 A fordulatszám diagramja A menesztő cseréje, 11. ábra A menesztő az orsó kúpjában található, és a blokkoló D mm Min. Max. Max. rúddal végzett enyhe ütögetéssel kioldható. ford./perc ford./perc ford./perc Figyelem! Szerszámcsere esetén mindig tisztítsa meg a 0-50 1520 3200 3200 kúpot a portól és a forgácsoktól.
  • Page 76: Elektromos Csatlakozás

    m Elektromos csatlakozás Munkavégzési utasítások A szakszerű esztergálás előfeltétele a kifogástalan, A beépített elektromos motor készen áll a használatra, élesre köszörült esztergaszerszám. ami megfelel a VDE és a DIN előírásoknak. A vevő oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a használt Anyagválasztás hosszabbító kábelnek meg kell felelnie ezeknek az elő- •...
  • Page 77 • Csavarozza ki alkalmanként a nyeregszeg hüvelyét, Árucikk Cikkszám tisztítsa meg és fújjon rá száraz kenőanyagot. Zsírozza Hárompofás tokmány Ø 100 mm 7400 8900 be menetes orsót. Ellenőrizze a nyeregszeg excenteres Négypofás tokmány Ø 125 mm 7400 7400 befogóját és a szerszámtartót, és szükség esetén állít- Menesztőtárcsa Ø...
  • Page 78 78 international...
  • Page 79 international 79...
  • Page 80 80 international...
  • Page 81 international 81...
  • Page 82 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen, Germany Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 83 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 84 Voor onderdelen die wij niet zelf scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

1902302901

Table of Contents