Download Print this page
Hilti WSR 36-A Operating Instructions Manual

Hilti WSR 36-A Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for WSR 36-A:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

WSR 36-A
Deutsch
English
Français
Magyar
Polski
Русский
Česky
Slovenčina
Hrvatski
Slovenščina
Български
Română
Türkçe
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
Latviešu
Lietuvių
Eesti
Қазақ
日本語
한국어
繁體中文
中文
de
en
fr
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
lv
lt
et
kk
ja
ko
zh
cn

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WSR 36-A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti WSR 36-A

  • Page 1 WSR 36-A Deutsch English Français Magyar Polski Русский Česky Slovenčina Hrvatski Slovenščina Български Română Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ Latviešu Lietuvių Eesti Қазақ 日本語 한국어 繁體中文 中文...
  • Page 6 WSR 36-A Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 7 Änderungen und Irrtümer vorbehalten. 1.3 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 8 Generation: Serien-Nr.: 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitshinweise Die Sicherheitshinweise im nachfolgenden Kapitel beinhalten alle allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge, die gemäß den anwendbaren Normen in der Bedienungsanleitung aufzuführen sind. Es können demnach Hinweise enthalten sein, die für dieses Gerät nicht relevant sind. 2.1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 9 ▶ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein- schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. ▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Page 10 2.1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen ▶ Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder einen anderen praktikablen Weg, um das Werkstück zu sichern und in eine stabile Position zu halten. Das Werkstück mit der Hand oder dem Körper zu halten ist instabil und kann zum Verlust der Kontrolle führen. ▶...
  • Page 11 Werkstoffen, sowie Kunststoffe. Das Produkt ist für Zweihandbedienung bestimmt. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 36. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe. 3.3 Möglicher Fehlgebrauch ▶...
  • Page 12 3.5 Lieferumfang. Säbelsäge, Sägeblatt, Bedienungsanleitung. Hinweis Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Center oder unter: www.hilti.com 3.6 Hubzahleinstellungen Bearbeitetes Material...
  • Page 13 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745-2-11 WSR 36-A Schwingungsemissionswert Sägen von Spanplatten 13 m/s² Schwingungsemissionswert Sägen von Holzbalken 16 m/s² h,WB Unsicherheit (K) 1,5 m/s² 5 Bedienung 5.1 Sicherheitsverhalten VORSICHT Verletzungsgefahr Unbeabsichtigter Anlauf des Produkts. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
  • Page 14 6. Kontrollieren Sie durch Ziehen am Sägeblatt, ob es eingerastet ist. 5.4 Sägeblatt entnehmen 1. Aktivieren Sie die Transportsicherung. 2. Drehen Sie die Verriegelungshülse der Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn und halten Sie sie gedrückt. 3. Ziehen Sie das Sägeblatt nach vorne aus der Werkzeugaufnahme. 4.
  • Page 15 WARNUNG Verletzungsgefahr Gefahr durch herunterfallenden Akku. ▶ Ein herunterfallender Akku kann Sie und andere gefährden. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus in der Säbelsäge. ▶ Schieben Sie den Akku von hinten in das Produkt, bis es hörbar mit Doppel-Klick am Anschlag einrastet. 5.9 Einschalten 1.
  • Page 16 7 Hilfe bei Störungen ▶ Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 7.1 Säbelsäge ist nicht funktionsfähig Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 17 Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 18 Angewandte Normen: • EN 60745-1, EN 60745-2-11 • EN ISO 12100 Technische Dokumentation bei: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Deutschland Schaan, 06.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools &...
  • Page 19 Make a note of the designation and serial number printed on the identification plate in the following table. ▶ Always quote this information when you contact a Hilti representative or Hilti Service to make an enquiry: Product information → page 13...
  • Page 20 Generation: Serial no.: 2 Safety 2.1 Safety instructions The safety rules given in the following section contain all general safety rules for electric tools which, in accordance with the applicable standards, require to be listed in the operating instructions. Accordingly, some of the rules listed may not be relevant to this electric tool.
  • Page 21 Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Page 22 ▶ If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the power tool in a non- flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down. 3 Description 3.1 Overview of the product...
  • Page 23 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 3.6 Stroke rate setting...
  • Page 24 4 Technical data 4.1 Reciprocating saw WSR 36­A Rated voltage 36 V Weight in accordance with EPTA procedure 01/2003 4.37 kg Stroke rate 0 rpm … 2,850 rpm Stroke 32 mm Keyless chuck for standard accessory tools 1/2 in 4.2 Noise information and vibration values determined in accordance with EN 60745 The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized test and may be used to compare one electric tool with another.
  • Page 25 WARNING Risk of injury! Caused by the chuck / accessory tool retaining mechanism ▶ Always hold the power tool securely with both hands on the grips provided. Never use the power tool without a fully functional hand guard. WARNING Risk of injury by the blade holder / chuck ▶...
  • Page 26 5.6 Adjusting the stroke rate Note Please refer to the application table for the recommended stroke rate settings. 1. Set the stroke rate to a setting between 1 (low) and 6 (high) by turning the stroke rate regulator. 2. Press the control switch. Note The power tool will then run at the preselected stroke rate.
  • Page 27 Note To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 6.2 Transport and storage...
  • Page 28 7 Troubleshooting ▶ If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 7.1 The reciprocating saw is not operational. Malfunction...
  • Page 29 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 30 Technical documentation filed at: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Germany Schaan, 6/2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality & Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories)
  • Page 31 Sous réserve de modifications ou d'erreurs. 1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Page 32 Caractéristiques produit Scie sabre WSR 36­A Génération : N° de série : 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les outils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi.
  • Page 33 ▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
  • Page 34 avec un câble sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. 2.1.3 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Utiliser un dispositif de serrage ou tout autre moyen pratique pour sécuriser la pièce travaillée et la maintenir dans une position stable.
  • Page 35 Le produit doit être tenu avec les deux mains. ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 36. ▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
  • Page 36 Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com 3.6 Réglages de la cadence de coupe...
  • Page 37 Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745-2-11 WSR 36­A Niveau de puissance acoustique (L 101 dB(A) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique (L 90 dB(A) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle dans les trois directions), déterminées conformé- ment à...
  • Page 38 5.3 Mise en place de la lame de scie Remarque Utiliser uniquement des lames de scie avec un emmanchement 1/2". 1. Activer la sécurité de transport. 2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si nécessaire.
  • Page 39 Remarque Un angle de 45° doit séparer l'appareil et la vis de serrage. 10. Fermer le crampon de vis de serrage. 5.8 Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Danger électrique Danger de court-circuit. ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts de la scie sabre sont exempts de tout corps étranger.
  • Page 40 Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com 6.2 Transport et entreposage...
  • Page 41 Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
  • Page 42 9 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 10 Déclaration de conformité CE Fabricant Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes.
  • Page 43 A változtatások és nyomdahibák jogát fenntartjuk! 1.3 Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Page 44 2 Biztonság 2.1 Biztonsági előírások A következő fejezetben olvasható biztonságtechnikai útmutató minden általános biztonsági tudnivalót tartalmaz azokkal az elektromos kéziszerszámokkal kapcsolatban, amelyeket a használati utasításban található alkalmazható szabványok szerint fel kell tüntetni. Ezek között olyan tudnivalók is szerepelhetnek, amelyek erre a gépre nem vonatkoznak. 2.1.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Page 45 ▶ Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. ▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó...
  • Page 46 2.1.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók Személyi biztonsági előírások ▶ A munkadarab biztosításához és egy stabil pozíció megtartásához használjon szorítókat vagy más hatékony megoldást. Ha kézzel vagy a testével próbálja megtartani a munkadarabot, instabil helyzetet hoz létre, melyben könnyen elveszítheti a gép fölötti ellenőrzést. ▶...
  • Page 47 Az ismertetett termék egy akkus szablyafűrész. Fa, fához hasonló, valamint fém és műanyag munkadarabok darabolására készült. A terméket kétkezes kezelésre tervezték. ▶ Ehhez a termékhez csak a Hilti B 36 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használja. ▶ Ehhez az akkuhoz kizárólag a C4/36 sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon. 3.3 Lehetséges hibás használat ▶...
  • Page 48 3.5 Szállítási terjedelem. Szablyafűrész, fűrészlap, használati utasítás. Tudnivaló A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti központban és az alábbi címen: www.hilti.com 3.6 Löketszám-beállító Megmunkált anyag Javasolt löketszám-beállítás 5–6 szöggel kivert fa...
  • Page 49 Rezgési összértékek (három irány vektoriális összege) az EN 60745-2-11 szabvány szerint WSR 36­A Rezgéskibocsátási érték forgácslapok fűrészelése 13 m/s² esetén (a Rezgéskibocsátási érték fagerendák fűrészelése ese- 16 m/s² tén (a h,WB Bizonytalanság (K) 1,5 m/s² 5 Üzemeltetés 5.1 Biztonságos viselkedés VIGYÁZAT Sérülésveszély A termék véletlen elindítása.
  • Page 50 5.4 A fűrészlap kivétele 1. Aktiválja a szállítási biztosító eszközt. 2. Fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba a tokmány zárógyűrűjét és tartsa azt lenyomva. 3. Húzza ki előre a fűrészlapot a tokmányból. 4. Csúsztassa vissza a zárógyűrűt. 5.5 Rászorítósaru beállítása Tudnivaló...
  • Page 51 FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély Veszély leeső akku miatt. ▶ A leeső akku veszélyeztetheti Önt vagy másokat. Ellenőrizze az akku biztos illeszkedését a szablyafűrészben. ▶ Hátulról tolja be a termékbe az akkut, amíg az ütközőnél, hallható dupla kattanással reteszelődve nem rögzül. 5.9 Bekapcsolás 1.
  • Page 52 Tudnivaló A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti központban és az alábbi címen: www.hilti.com 6.2 Szállítás és tárolás Szállítás VIGYÁZAT Nem szándékos indítás szállításkor.
  • Page 53 Hilti vállalatnak. Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. A használt elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai uniós irányelv és annak a nemzeti jogba történt átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát...
  • Page 54 Típusmegjelölés WSR 36-A Generáció Konstrukciós év 2007 Alkalmazott irányelvek: • 2004/108/EK (2016. április 19-ig) • 2014/30/EU (2016. április 20-tól) • 2006/42/EK • 2006/66/EK • 2011/65/EU Alkalmazott szabványok: • EN 60745­1, EN 60745­2-11 • EN ISO 12100 Műszaki dokumentáció: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6...
  • Page 55 Zmiany i błędy zastrzeżone. 1.3 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Page 56 Dane o produkcie Piła szablasta WSR 36­A Generacja: Nr seryjny: 2 Bezpieczeństwo 2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w poniższym rozdziale zawierają wszystkie ogólne informacje doty- czące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, których należy przestrzegać zgodnie z normami zawartymi w instrukcji obsługi. Mogą tam znajdować się również wskazówki, które nie odnoszą się do tego urządzenia. 2.1.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 57 elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować wypadek. ▶ Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała. ▶ Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i zawsze utrzymywać równowagę.
  • Page 58 2.1.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób ▶ Zastosować zacisk lub inne praktyczne rozwiązanie, aby zabezpieczyć obrabiany przedmiot i zamocować go w stabilnej pozycji. Przytrzymywanie obrabianego przedmiotu ręką lub inną częścią ciała jest niestabilne i może prowadzić do utraty kontroli. ▶...
  • Page 59 Opisywany produkt to akumulatorowa piła szablasta. Jest ona przeznaczona do cięcia drewna, materiałów drewnopodobnych i metalicznych oraz tworzyw sztucznych. Produkt przeznaczony jest do obsługi oburęcznej. ▶ W tym produkcie stosować tylko akumulator Hilti Li-Ion typu B 36. ▶ Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie prostowników Hilti serii C4/36. 3.3 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji ▶...
  • Page 60 Piła szablasta, brzeszczot, instrukcja obsługi. Wskazówka W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com 3.6 Regulacja prędkości skokowej Obrabiany materiał...
  • Page 61 Wartości emisji hałasu ustalono według EN 60745-2-11 WSR 36­A Poziom mocy akustycznej (L 101 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K 3 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego (L 90 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego 3 dB(A) Łączna wartość drgań (suma wektorów w trzech kierunkach), ustalona według EN 60745-2-11 WSR 36­A 13 m/s²...
  • Page 62 5.3 Mocowanie brzeszczotu Wskazówka Stosować wyłącznie brzeszczoty z końcówką wtykową 1/2". 1. Włączyć zabezpieczenie transportowe. 2. Sprawdzić, czy końcówka wtykowa jest czysta i lekko nasmarowana. W razie konieczności oczyścić i nasmarować końcówkę wtykową. 3. Obrócić tuleję blokującą uchwytu narzędziowego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przytrzymać...
  • Page 63 Wskazówka Pomiędzy urządzeniem a śrubą zaciskową ustawić kąt 45°. 10. Zakręcić zacisk śrubowy. 5.8 Wkładanie akumulatora OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem Zagrożenie w wyniku zwarcia. ▶ Przed włożeniem akumulatora sprawdzić, czy styki akumulatora i piły szablastej są czyste i wolne od ciał obcych. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń...
  • Page 64 Wskazówka W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploata- cyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti oraz na: www.hilti.com 6.2 Transport i przechowywanie Transport OSTROŻNIE...
  • Page 65 ▶ Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti. Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 66 Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami. Nazwa Akumulatorowa piła szablasta Oznaczenie typu WSR 36-A Generacja Rok konstrukcji 2007 Zastosowane wytyczne: • 2004/108/WE (do 19 kwietnia 2016) •...
  • Page 67 Право на внесение технических изменений и ошибки сохраняется. 1.3 Информация об изделии Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по...
  • Page 68 Указания к изделию Сабельная пила WSR 36­A Поколение: Серийный номер: 2 Безопасность 2.1 Указания по технике безопасности Приведенные в следующей главе указания по технике безопасности включают в себя все общие меры безопасности при эксплуатации электроинструментов, приводимые в данном руководстве по эксплуатации...
  • Page 69 ▶ Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек- троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить его. Если при перемещении инструмента ваш палец окажется на выключателе или произойдет подача питания на включенный инструмент, это может привести...
  • Page 70 Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис- пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин- струмента в безопасном состоянии. 2.1.2 Указания по технике безопасности при работе с лобзиковыми/сабельными пилами ▶ При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите электроинструмент...
  • Page 71 Данное изделие представляет собой аккумуляторную сабельную пилу, предназначенную для резки древесных, металлических и полимерных материалов. Во время работы электроинструмент должен удерживаться обеими руками. ▶ Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 36. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36.
  • Page 72 Указание Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com 3.6 Установки частоты ходов Обрабатываемый материал...
  • Page 73 4 Технические данные 4.1 Сабельная пила WSR 36­A Номинальное напряжение 36 В Масса согласно методу EPTA 01/2003 4,37 кг Частота ходов 0 об/мин … 2 850 об/мин Длина хода 32 мм Зажимной патрон для стандартных пильных поло- 1/2 дюйм тен, без ключа 4.2 Данные...
  • Page 74 ВНИМАНИЕ Опасность травмирования вследствие фиксирующей обоймы/зажимного патрона ▶ Всегда надежно удерживайте электроинструмент обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Никогда не используйте электроинструмент с неисправным щитком для пальцев. ВНИМАНИЕ Опасность травмирования вследствие фиксатора/зажимного патрона ▶ Использовать крышку фиксатора/зажимного патрона в качестве поверхности для хвата запрещено.
  • Page 75 5.6 Установка частоты ходов Указание Рекомендуемую установку частоты ходов см. в таблице. 1. С помощью регулятора частоты ходов установите частоту ходов между 1 (низкая) и 6 (высокая). 2. Нажмите на выключатель. Указание Будет установлена предварительно выбранная частота ходов. 5.7 Адаптер для резки труб (принадлежность) 1.
  • Page 76 Указание Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного изделия спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com 6.2 Транспортировка и хранение Транспортировка ОСТОРОЖНО...
  • Page 77 ные приспособления установлены и исправно функционируют. 7 Помощь при неисправностях ▶ В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 7.1 Сабельная пила не работает Неисправность Возможная причина...
  • Page 78 Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Допол- нительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у...
  • Page 79 Применимые нормы: • EN 60745-1, EN 60745-2-11 • EN ISO 12100 Техническая документация: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Германия Schaan, 06.2015 Паоло Луччини (Paolo Luccini) Тассило Дейнцер (Tassilo Deinzer) (Руководитель отдела управления качеством и (Исполнительный вице-президент/подразделение...
  • Page 80 Změny a omyly vyhrazeny. 1.3 Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Page 81 2 Bezpečnost 2.1 Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny v následující kapitole obsahují všechny všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí, které musí být podle příslušných norem uvedené v návodu k obsluze. Proto mohou obsahovat pokyny, které nejsou pro toto nářadí relevantní. 2.1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ...
  • Page 82 Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶ Nářadí nepřetěžujte. Pro danou práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni určené. S vhodným elektrickým nářadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji. ▶ Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným spínačem. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečné...
  • Page 83 ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Postavte nářadí na nehořlavé místo v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů, kde ho lze sledovat, a nechte ho vychladnout. Po vychladnutí akumulátoru kontaktujte servis Hilti. 3 Popis 3.1 Přehled výrobku Aretace nástroje / uchycení...
  • Page 84 Pila ocaska, pilový list, návod k obsluze. Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. 3.6 Nastavení počtu zdvihů...
  • Page 85 4 Technické údaje 4.1 Pila ocaska WSR 36­A Jmenovité napětí 36 V Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 4,37 kg Počet zdvihů 0 ot/min … 2 850 ot/min Výška zdvihu 32 mm Upnutí nástroje bez použití klíče pro standardní ná- 1/2 in stroje 4.2 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací...
  • Page 86 VÝSTRAHA Nebezpečí poranění pomocí aretace nástroje / uchycení nástroje ▶ Kryt aretace nástroje / uchycení nástroje se nesmí používat pro uchopení. Upozornění Nářadí musí na řezaný obrobek dosedat přítlačnou patkou. To zajišťuje optimální a bezpečnou práci. ▶ Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny v této dokumentaci a na nářadí. 5.2 Vyjmutí...
  • Page 87 Upozornění Nastaví se předvolený počet zdvihů. 5.7 Adaptér na řezání trubek (příslušenství) 1. Aktivujte přepravní pojistku. 2. Vyjměte pilový list. 3. Stiskněte aretační tlačítko přítlačné patky a držte ho stisknuté. 4. Přítlačnou patku stáhněte s nářadí směrem dopředu. 5. Adaptér na řezání trubek zasuňte zepředu do požadované polohy v nářadí. 6.
  • Page 88 čistič nebo tekoucí vodu! Upozornění Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo na: www.hilti.com. 6.2 Přeprava a skladování Přeprava POZOR Neúmyslné...
  • Page 89 ▶ Akumulátory zlikvidujte podle národních předpisů nebo je odevzdejte zpět firmě Hilti. Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 90 ▶ Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! 9 Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. 10 Prohlášení o shodě ES Výrobce Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Lichtenštejnsko Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami.
  • Page 91 Právo na zmeny a omyly vyhradené. 1.3 Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vyskytujúcich sa rizikách. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Page 92 Sériové číslo: 2 Bezpečnosť 2.1 Bezpečnostné upozornenia Bezpečnostné upozornenia v nasledujúcej kapitole obsahujú všetky všeobecné bezpečnostné upozornenia týkajúce sa elektrického náradia, ktoré musia byť podľa aplikovateľných noriem uvedené v návode na obsluhu. Preto môžu byť uvedené aj upozornenia, ktoré pre toto náradie nie sú relevantné. 2.1.1 Všeobecné...
  • Page 93 ▶ Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabezpečte stabilný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. ▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov.
  • Page 94 ▶ Akumulátory nepoužívajte ako zdroj energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. ▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Náradie postavte na nehorľavé miesto s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá sledovať a nechajte ho ochladnúť. Po tom, čo akumulátor ochladol, kontaktujte servis Hilti.
  • Page 95 Výrobok je určený na ovládanie oboma rukami. ▶ Pre tento výrobok používajte len lítium-iónové akumulátory Hilti, z typového radu B 36. ▶ Pre tieto akumulátory používajte len nabíjačky Hilti radu C4/36. 3.3 Možné chybné používanie ▶...
  • Page 96 3.6 Nastavenie počtu zdvihov Opracúvaný materiál Návrh nastavenia počtu zdvihov Drevo 5 – 6 Drevo s klincami 5 – 6 Interiéry, suché stavebné materiály 3 – 4 Plasty 3 – 4 Oceľ 2 – 3 Neželezné kovy 2 – 3 Ľahké...
  • Page 97 5 Obsluha 5.1 Bezpečnostné postupy POZOR Nebezpečenstvo poranenia Neúmyselné spustenie výrobku. ▶ Skôr než budete náradie nastavovať alebo meniť časti jeho príslušenstva, odstráňte akumulátor. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia Nebezpečenstvo spätného rázu. ▶ Používajte vždy pílové kotúče, ktorých pílové kotúče počas cyklu zdvihu prečnievajú cez rozmer obrobku najmenej 40 mm (1¹/₂").
  • Page 98 5.5 Zmena nastavenia opornej pätky Upozornenie Zmena nastavenia polohy prítlačnej pätky umožňuje optimálne využitie dĺžky pílového listu aj lepší prístup pri pílení v rohoch alebo tesne pri stene. Prítlačná pätka zapadne v odstupoch 6 mm (¹⁵/₆₄"). Polohu opornej pätky nemeňte počas používania náradia. 1.
  • Page 99 5.9 Zapnutie 1. Deaktivujte transportnú poistku. 2. Stlačte vypínač. 5.10 Vypnutie VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia kvôli dobiehajúcej píle. ▶ Výrobok z obrobku zdvihnite až po jeho úplnom zastavení. ▶ Skôr, než výrobok odložíte, počkajte do jeho úplného zastavenia. 1. Uvoľnite vypínač. 2.
  • Page 100 či bezchybne fungujú. 7 Pomoc v prípade porúch ▶ Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa prosím obráťte na náš servis firmy Hilti. 7.1 Chvostová píla nie je pripravená na prevádzku Porucha Možná...
  • Page 101 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Podľa európskej smernice o elektroodpade a elektronickom odpade a podľa jej premietnutia do národného práva sa musí...
  • Page 102 Aplikované normy: • EN 60745-1, EN 60745-2-11 • EN ISO 12100 Technická dokumentácia u: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemecko Schaan, 6.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools &...
  • Page 103 Pridržano pravo izmjena i pogrešaka. 1.3 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 104 2 Sigurnost 2.1 Sigurnosne napomene Sigurnosne napomene u sljedećem poglavlju sadrže sve opće sigurnosne napomene za električne alate koje su u uputi za uporabu navedene sukladno primjenjivim normama. Unatoč tome tamo se mogu nalaziti napomene koje za ovaj alat nisu relevantne. 2.1.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJEPročitajte sve sigurnosne napomene i naputke.
  • Page 105 Uporaba i rukovanje električnog alata ▶ Ne preopterećujte uređaj. Za Vaše radove koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage. ▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti.
  • Page 106 ▶ Aktivirajte transportni osigurač prilikom skladištenja i transporta alata. ▶ Izbjegavajte nehotično pokretanje. ne dižite alat s prstom na upravljačkoj sklopci. Za vrijeme nekorištenja alata tijekom radne stanke, prije održavanja, kod promjene alata i za vrijeme transporta valja akumulatorsku bateriju izvaditi iz uređaja. ▶...
  • Page 107 Sabljasta pila, list pile, upute za uporabu. Napomena Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor koji smo odobrili za Vaš proizvod, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com 3.6 Podešavanje broja hodova Materijal za obradu Prijedlog podešavanja broja...
  • Page 108 4 Tehnički podaci 4.1 Sabljasta pila WSR 36­A Dimenzionirani napon 36 V Težina prema EPTA-postupku 01/2003 4,37 kg Broj hodova 0 o/min … 2.850 o/min Duljina hoda 32 mm Stezna glava bez ključa za standardne alate 1/2 in 4.2 Informacije o buci i vrijednosti vibracije izmjerene sukladno EN 60745 Razina zvučnog tlaka i vrijednosti vibracije, koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su sukladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
  • Page 109 UPOZORENJE Opasnost od ozljede blokadom alata/steznom glavom ▶ Pokrov blokade alta ne smije se koristiti kao prihvatna površina. Napomena Alat treba pritisnuti s pritisnom vodilicom na predmet obrade. To jamči optimalan i siguran rad. ▶ Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na alatu. 5.2 Vađenje akumulatorske baterije 1.
  • Page 110 5.7 Adapter za rezanje cijevi (pribor) 1. Aktivirajte transportni osigurač. 2. Uklonite list pile. 3. Pritisnite i držite pritisnutu pritisnu tipku za pomicanje pritisne vodilice. 4. Pritisnu vodilicu izvucite sprijeda iz alata. 5. Adapter za rezanje cijevi potisnite sprijeda u željeni položaj na alatu. 6.
  • Page 111 Napomena Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji smo odobrili za Vaš proizvod, pronaći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com 6.2 Transport i skladištenje...
  • Page 112 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske baterije vratite tvrtki Hilti. Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod Vašeg prodajnog predstavnika.
  • Page 113 ▶ Električne alate ne bacajte u kućni otpad! 9 Jamstvo proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru. 10 EZ izjava o sukladnosti Proizvođač Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Lihtenštajn Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod sukladan sa sljedećim smjernicama i normama.
  • Page 114 Pridržujemo si pravico do sprememb in napak. 1.3 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje mora biti dodatno poučeno o nevarnostih, ki se lahko pojavijo pri delu.
  • Page 115 2 Varnost 2.1 Varnostna opozorila Varnostna opozorila v naslednjem poglavju vključujejo vsa splošna varnostna opozorila za električna orodja, ki morajo biti navedena v navodilih za uporabo v skladu z zadevnimi standardi. Zato lahko vsebujejo tudi opozorila, ki niso pomembna za vaše orodje. 2.1.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 116 Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim ▶ Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno orodje, ki je predvideno za opravljanje vašega dela. Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti. ▶ Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
  • Page 117 ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite orodje na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete in počakajte, da se ohladi. Ko se akumulatorska baterija ohladi, stopite v stik s servisom Hilti. 3 Opis 3.1 Pregled izdelkov...
  • Page 118 Izdelek morate pri delu držati z obema rokama. ▶ Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti iz vrste modelov B 36. ▶ Za te akumulatorske baterije uporabljajte le polnilnike serije C4/36 podjetja Hilti. 3.3 Možne napačne uporabe ▶...
  • Page 119 Obdelovani material Priporočena nastavitev števila gibov Jeklo 2–3 Barvne kovine 2–3 Lahke kovine 2–3 Nerjaveče jeklo 4 Tehnični podatki 4.1 Sabljasta žaga WSR 36­A Nazivna napetost 36 V Teža skladna s postopkom EPTA 01/2003 4,37 kg Število gibov 0 vrt/min … 2.850 vrt/min Dolžina giba 32 mm Vpenjanje brez ključa za standardne nastavke...
  • Page 120 OPOZORILO Nevarnost poškodb Nevarnost zaradi povratnega udarca. ▶ Uporabljajte žagine liste takšne dolžine, da med žaganjem segajo najmanj 40 mm (1¹/₂") čez obdelovanec. OPOZORILO Nevarnost poškodb z vpenjalom žaginega lista/vpenjalno glavo ▶ Orodje vedno držite z obema rokama za predvidene ročaje. Orodja ne uporabljajte, če zaščita za roke ni nameščena in v brezhibnem stanju.
  • Page 121 6. Osnovno ploščo potegnite, da se prepričate, ali je pravilno blokirana v svojem položaju. 5.6 Nastavitev števila gibov Nasvet Podatke o priporočeni nastavitvi števila gibov najdete v preglednici z navodili za uporabo. 1. Z vrtenjem regulatorja števila gibov nastavite število gibov med 1 (majhno) in 6 (veliko). 2.
  • Page 122 Nasvet Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v svojem centru Hilti ali na spletni strani: www.hilti.com 6.2 Transport in skladiščenje Transport PREVIDNO Nenameren vklop med transportom.
  • Page 123 ▶ Po končani negi in vzdrževanju preverite, ali so vse zaščitne naprave nameščene in ali delujejo brezhibno. 7 Pomoč pri napakah ▶ V primeru napak, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. 7.1 Sabljasta žaga ne deluje Motnja Možen vzrok...
  • Page 124 ▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje.
  • Page 125 Tehnična dokumentacija pri: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemčija Schaan, 6.2015 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools & Accessories)
  • Page 126 Без отговорност за промени и грешки. 1.3 Информация за продукта Hilti продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Page 127 Данни за продукта Саблен трион WSR 36­A Поколение: Сериен №: 2 Безопасност 2.1 Указания за безопасност Указанията за безопасност в настоящия раздел съдържат всички общи указания за безопасност за електроинструменти, посочени в Ръководството за експлоатация съгласно приложимите норми и стандарти. Поради това е възможно да има указания, които не се отнасят за този уред. 2.1.1 Общи...
  • Page 128 да го вдигнете или пренасяте. Ако при носене на електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или ако свържете включения уред към електрозахранването, съществува опасност от злополука. ▶ Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички инструменти...
  • Page 129 2.1.2 Указания за безопасност за триони с тясна лента/саблени триони ▶ Дръжте електроинструмента за изолираните повърхности за хващане, когато извършвате работи, при които сменяемият инструмент може да попадне на скрита токопроводимост. Контактът с тоководещи проводници може да постави под напрежение металните части на уреда и да...
  • Page 130 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на допир, той може да има дефект. Поставете уреда на незапалимо, достатъчно отдалечено от запалими материали място, където уредът може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. Свържете се със сервиз наHilti, след като акумулаторът е напълно охладен.
  • Page 131 Указание За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от нас резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.com 3.6 Настройки на честотата на ходовете Обработван материал...
  • Page 132 от трептения трябва да се вземат предвид и периодите, в които уредът е изключен или работи, но не е в реална експлоатация. Това може значително да намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация. Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на работещия срещу...
  • Page 133 5.2 Отстраняване на акумулатор 1. Натиснете двата бутона за освобождаване и ги задръжте натиснати. 2. Извадете акумулатора от продукта в посока назад. 5.3 Поставяне на режещ нож Указание Използвайте само режещи ножове с 1/2"-опашки. 1. Активирайте фиксатора за транпспортиране. 2. Проверете дали опашката на инструмента е чиста и леко смазана с грес. Ако се налага, почистете и...
  • Page 134 6. Освободете бутона за настройка на опорния водач. 7. Проверете с дърпане на адаптера за рязане на тръби дали той е застопорен. 8. Отворете докрай винтовата стяга на адаптера за рязане на тръби. 9. Прекарайте веригата на адаптера за рязане на тръби около тръбата и пъхнете свободния край в адаптера.
  • Page 135 почистването не използвайте пръскачки, пароструйки или течаща вода! Указание За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разреше- ните от нас резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.com 6.2 Транспорт и съхранение Транспорт ВНИМАНИЕ...
  • Page 136 ▶ Предавайте акумулаторите за рециклиране съгласно националните разпоредби или връщайте износените акумулатори обратно на Hilti. Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Уредите на Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата...
  • Page 137 предават за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда. ▶ Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битови отпадъци! 9 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. 10 Декларация за съответствие с нормите на ЕО...
  • Page 138 Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor şi erorilor. 1.3 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole.
  • Page 139 Generaţia: Număr de serie: 2 Securitate 2.1 Instrucţiuni de protecţie a muncii Instrucţiunile de protecţie a muncii din capitolul următor includ toate instrucţiunile de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice, instrucţiuni care trebuie să fie puse în practică în conformitate cu normele aplicabile din manualul de utilizare.
  • Page 140 ▶ Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi uneltele de reglaj sau cheile fixe. Un accesoriu de lucru sau o cheie fixă, aflate într-o componentă rotativă a maşinii, pot provoca vătămări corporale. ▶ Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
  • Page 141 2.1.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii Securitatea persoanelor ▶ Utilizaţi dispozitivele de prindere sau o altă metodă practică pentru a asigura piesa şi a o ţine într-o poziţie stabilă. Ţinerea piesei cu mâna sau cu corpul duce la instabilitate şi poate provoca pierderea controlului.
  • Page 142 şi metalice, precum şi materialului plastic. Produsul este conceput pentru operare cu ambele mâini. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 36. ▶ Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoarele Hilti din seria C4/36.
  • Page 143 Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau la: www.hilti.com 3.6 Sisteme de reglare a frecvenţei curselor...
  • Page 144 faţă de efectele sonore şi ale vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a dispozitivelor de lucru, menţinerea mâinilor în stare caldă, organizarea proceselor de lucru. Valorile emisiei de zgomot determinate corespunzător EN 60745-2-11 WSR 36­A Nivelul puterii acustice (L 101 dB(A) Insecuritatea pentru nivelul puterii acustice (K 3 dB(A)
  • Page 145 5.3 Introducerea pânzei de ferăstrău Indicaţie Utilizaţi numai pânze de ferăstrău cu cozi de fixare de 1/2". 1. Activaţi siguranţa pentru transport. 2. Verificaţi gradul de curăţenie a cozii de fixare a accesoriului de lucru, precum şi dacă aceasta este prevăzută...
  • Page 146 Indicaţie Între aparat şi şurubul de strângere trebuie să fie un unghi de 45°. 10. Închideţi clema cu şurub. 5.8 Introducerea acumulatorului ATENŢIONARE Pericol de natură electrică Pericol de scurtcircuit. ▶ Asiguraţi-vă că nu există corpuri străine la contactele acumulatorului şi la contactele din ferăstrăul longitudinal, înainte de a introduce acumulatorul.
  • Page 147 Indicaţie Pentru o exploatare sigură utilizaţi numai piese de schimb şi materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de noi pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau la: www.hilti.com 6.2 Transportul şi depozitarea Transportul AVERTISMENT Pornire involuntară...
  • Page 148 Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 149 ▶ Nu aruncaţi sculele electrice în containerele de gunoi menajer! 9 Garanţia producătorului ▶ Pentru relaţii suplimentare referitoare la condiţiile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi partenerului dumneavoastră local Hilti. 10 Declaraţia de conformitate CE Producător Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100...
  • Page 150 Değişiklik ve hata yapma hakkı saklıdır. 1.3 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcılar için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması...
  • Page 151 Nesil: Seri no.: 2 Güvenlik 2.1 Güvenlik uyarıları Sonraki bölümdeki güvenlik uyarıları, kullanım kılavuzunda belirtilen normlara göre elektrikli el aletleri ile ilgili tüm güvenlik uyarılarını içermektedir. Buna göre bu alet ile ilişkili olmayan uyarılar da mevcut olabilir. 2.1.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları UYARI Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Page 152 ▶ Toz emme ve tutma tertibatları monte edilebiliyorsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldı- ğından emin olunuz. Bu toz emme tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir. Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ▶ Aleti çok fazla zorlamayınız. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanınız. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
  • Page 153 ▶ Aküler öngörülmemiş diğer tüketiciler için enerji kaynağı olarak kullanılmamalıdır. ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Aleti yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, göz- lemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü soğuduktan sonra Hilti servisi ile irtibat kurunuz. 3 Tanımlama 3.1 Ürüne genel bakış...
  • Page 154 Bu ürün, iki elle kullanım için tasarlanmıştır. ▶ Bu ürün için sadece B 36 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanılmalıdır. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız. 3.3 Olası yanlış kullanım ▶...
  • Page 155 4 Teknik veriler 4.1 Panter testere WSR 36­A Nominal gerilim 36 V 01/2003 EPTA Prosedürü'ne göre ağırlık 4,37 kg Strok sayısı 0 dev/dak … 2.850 dev/dak Strok uzunluğu 32 mm Standart aletler için anahtarsız alet bağlantı yeri 1/2 in 4.2 Ses bilgileri ve titreşim değerleri EN 60745 uyarınca belirlenir Bu talimatlarda belirtilen ses basıncı...
  • Page 156 İKAZ Yaralanma tehlikesi Alet kilidi / alet bağlantı yeri nedeniyle ▶ Alet bağlantı yeri/alet kilidi kapağı, tutma yüzeyi olarak kullanılmamalıdır. Uyarı Alet, baskı pabucu ile işlem yapılacak iş parçasına doğru bastırılmalıdır. Bu işlem en uygun ve güvenli çalışmayı sağlar. ▶ Bu dokümantasyonda ve alet üzerinde yer alan tüm güvenlik uyarılarına dikkat ediniz. 5.2 Akünün çıkartılması...
  • Page 157 Uyarı Ön seçimli strok sayısını ayarlar. 5.7 Boru kesme adaptörü (aksesuar) 1. Taşıma emniyetini devreye alınız. 2. Testere bıçağını çıkarınız. 3. Baskı pabucu ayar tuşuna basınız ve basılı tutunuz. 4. Baskı pabucunu aletten öne doğru çekiniz. 5. Boru kesme adaptörünü önden alette istediğiniz pozisyona kaydırınız. 6.
  • Page 158 ▶ Ürünün dış yüzeyini düzenli olarak hafif nemli bir temizlik bezi ile temizleyiniz. Temizlik için püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! Uyarı Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Tarafımız- dan onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve tüketim malzemelerini Hilti Merkezi'nde veya www.hilti.com adresinde bulabilirsiniz: 6.2 Taşıma ve depolama Taşıma DİKKAT...
  • Page 159 ▶ Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarının yerinde olup olmadığı ve hatasız çalıştığı kontrol edilmelidir. 7 Arıza durumunda yardım ▶ Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 7.1 Panter testere çalışmıyor Arıza...
  • Page 160 Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. Kullanılmış elektronik ve elektrikli el aletlerine ilişkin Avrupa Direktifi ve ulusal yasalardaki uyarlamalar çerçevesinde, kullanılmış...
  • Page 161 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ ﺋ‬...
  • Page 162 ‫ﻞ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻠ...
  • Page 163 ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 164 ‫ء‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻧ ﺈ‬ ‫ﻓ‬ ‫، ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬...
  • Page 165 ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬...
  • Page 166 ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ Hilti ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬...
  • Page 167 EN 60745-2-11 ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ( ، ‫ﺔ ﺛ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 168 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺄ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻌ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻐ‬...
  • Page 169 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺗ‬ ‫ﺎ ﺒ ﺛ‬ ‫ﺚ‬...
  • Page 170 ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﻨ ﻠ‬...
  • Page 171 ‫ﻘ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺎ ﺘ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻴ ﻟ‬...
  • Page 172 ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ WSR 36-A ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 2007 ‫ﻊ ﻨ‬...
  • Page 173 Rezervētas tiesības veikt grozījumus, un ir pieļaujamas kļūdas. 1.3 Izstrādājuma informācija Hilti Izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Page 174 Sērijas Nr.: 2 Drošība 2.1 Drošība Nākamajā nodaļā atrodamie drošības norādījumi aptver visus vispārīgos drošības norādījumus attiecībā uz elektroiekārtām, kas jāietver lietošanas instrukcijā saskaņā ar spēkā esošajām normām. Līdz ar to instrukcijā var būt norādījumi, kas uz konkrēto iekārtu neattiecas. 2.1.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS!Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas.
  • Page 175 ▶ Izvairieties no nedabiskām pozām. Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un nodrošinieties pret paslīdēšanu. Tas atvieglos elektroiekārtas vadību neparedzētās situācijās. ▶ Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties iekārtas kustīgajās daļās.
  • Page 176 ▶ Ja iekārta tiek darbināta bez putekļu nosūcēja un darba laikā veidojas liels daudzums putekļu, jāvalkā viegls elpceļu aizsardzības aprīkojums. ▶ Strādājiet ar pārtraukumiem un veiciet atslābināšanās un pirkstu vingrinājumus, kas uzlabo asinsriti. ▶ Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Apstrādājamā materiāla nostiprināšanai izmantojiet skrūvspīles vai citas fiksācijas ierīces.
  • Page 177 Izstrādājums ir paredzēts lietošanai ar abām rokām. ▶ Lietojiet šī izstrādājuma barošanai tikai sērijas B 36 Hilti litija jonu akumulatorus. ▶ Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai Hilti sērijas C4/36 lādētājus. 3.3 Varbūtējā nepareizā lietošana ▶...
  • Page 178 Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. 3.6 Gājienu skaita regulēšana Apstrādājamais materiāls Ieteikumi par gājienu skaita...
  • Page 179 5 Lietošana 5.1 Drošības aspekts UZMANĪBU! Traumu risks! Izstrādājuma nekontrolēta iedarbošanās. ▶ Pirms iekārtas iestatīšanas vai piederumu nomaiņas izņemiet no iekārtas akumulatoru. BRĪDINĀJUMS Traumu risks, Atsitiena risks. ▶ Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, kas visā gājiena cikla laikā ir vismaz 40 mm (1¹/₂") izvirzīti ārpus zāģējamā...
  • Page 180 5.5 Piespiedējkurpes regulēšana Norādījums Piespiedējkurpes regulēšana ļauj optimāli izmantot zāģa asmens garumu un uzlabo piekļuvi stūriem. Piespiedējkurpe nofiksējas ar 6 mm (¹⁵/₆₄") soli. Piespiedējkurpi nedrīkst pārregulēt iekārtas darbības laikā. 1. Aktivējiet transporta drošinātāju. 2. Noņemiet zāģa asmeni. 3. Nospiediet un turiet nospiestu piespiedējkurpes regulēšanas taustiņu. 4.
  • Page 181 5.9 Ieslēgšana 1. Deaktivējiet transporta drošinātāju. 2. Nospiediet vadības slēdzi. 5.10 Izslēgšana BRĪDINĀJUMS Traumu risks zāģa inerces kustības rezultātā. ▶ Paceliet iekārtu no apstrādājamā materiāla tikai tad, kad tās kustība ir pilnībā apstājusies. ▶ Nekad nenolieciet elektroiekārtu, kamēr nav pilnībā apstājusies tās kustība. 1.
  • Page 182 ▶ Pēc apkopes un uzturēšanas darbiem ir pārbaudiet, vai ir pievienotas visas aizsargierīces un vai to darbība ir nevainojama. 7 Traucējumu novēršana ▶ Ja iekārtas darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko Jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. 7.1 Zobenzāģis nav funkcionējošs. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums...
  • Page 183 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par nokalpojušām elektroiekārtām un elektroniskām ierīcēm un tās īstenošanai paredzētajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānodod utilizācijai...
  • Page 184 Piemērotie standarti: • EN 60745­1, EN 60745­2-11 • EN 12100 Tehnisko dokumentāciju glabā: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Vācija Schaan, 2015.06. Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools &...
  • Page 185 Pasiliekame teisę daryti pakeitimus ir klysti. 1.3 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Page 186 Karta: Serijos Nr.: 2 Sauga 2.1 Saugos nurodymai Tolesniame skyriuje pateikti saugos nurodymai apima visus bendruosius elektrinių įrankių naudojimo saugos nurodymus, kurie, remiantis taikytinomis normomis, turi būti pateikiami naudojimo instrukcijoje. Tačiau šiame skyriuje gali būti nurodymų, kurie šiam prietaisui nėra svarbūs. 2.1.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams įrankiams ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
  • Page 187 ▶ Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių, nesidėkite papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaiso dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ir ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios prietaiso dalys. ▶ Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami.
  • Page 188 ▶ Akumuliatorių nenaudokite kaip energijos šaltinio kitiems, nenurodytiems vartotojams maitinti. ▶ Jeigu į rankas paimtas akumuliatorius atrodo karštas, jis gali būti sugedęs. Prietaisą padėkite nedegioje vietoje toliau nuo degių medžiagų ir, nuolat stebėdami, leiskite atvėsti. Kai akumuliatorius atvės, susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru.
  • Page 189 Aprašytasis prietaisas yra akumuliatorinis tiesinis pjūklas. Jis yra skirtas metalui, plastikui, medienai ir į medieną panašioms gamybinėms medžiagoms pjaustyti. Prietaisas yra numatytas valdyti abiem rankomis. ▶ Šiam prietaisui naudokite tik B 36 serijos Hilti Li-Ion akumuliatorius. ▶ Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik C4/36 serijos Hilti kroviklius. 3.3 Netinkamas naudojimas ▶...
  • Page 190 3.6 Eigų dažnio nustatymas Apdirbamoji medžiaga Rekomenduojamas eigų dažnio nustatymas Mediena 5–6 Mediena su vinimis 5–6 Vidaus apdaila, sausoji statyba 3–4 Plastikas 3–4 Plienas 2–3 Spalvotieji metalai 2–3 Lengvieji metalai 2–3 Nerūdijantis plienas 4 Techniniai duomenys 4.1 Tiesinis pjūklas WSR 36­A Nominalioji maitinimo įtampa 36 V Svoris pagal EPTA­Procedure 01/2003...
  • Page 191 5 Naudojimas 5.1 Saugus elgesys ATSARGIAI! Sužalojimo pavojus. Atsitiktinis gaminio įjungimas. ▶ Prieš nustatydami prietaisą ar keisdami reikmenis, išimkite akumuliatorių. ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus Pavojų kelia atatranka. ▶ Visada naudokite tokio ilgio pjūklelius, kad eigos metu jie ne mažiau kaip 40 mm (1¹/₂") išsikištų už ruošinio matmens.
  • Page 192 5.5 Prispaudimo trinkelės padėties reguliavimas Nurodymas Keičiant prispaudimo trinkelės padėtį, galima optimaliai išnaudoti pjūklelio ilgį ir geriau pasiekti kampus. Prispaudimo trinkelė fiksuojama 6 mm (¹⁵/₆₄") žingsniu. Prietaisui veikiant, prispaudimo trinkelės padėties nekeiskite. 1. Suaktyvinkite transportinės apsaugos įtaisą. 2. Išimkite pjūklelį. 3.
  • Page 193 5.9 Įjungimas 1. Išaktyvinkite transportinės apsaugos įtaisą. 2. Paspauskite valdymo jungiklį. 5.10 Išjungimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl iš inercijos tebejudančio pjūklelio. ▶ Prietaisą nukelkite nuo ruošinio tik tada, kai jis visiškai sustoja. ▶ Prieš prietaisą padėdami, palaukite, kol jis visiškai sustos. 1.
  • Page 194 įrangos, neplaukite prietaiso tekančiu vandeniu! Nurodymas Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Mūsų aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti atstovybėje arba tinklalapyje www.hilti.com 6.2 Transportavimas ir sandėliavimas Transportavimas ATSARGIAI! Atsitiktinis įjungimas transportuojant.
  • Page 195 ▶ Atitarnavusius akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite į Hilti techninės priežiūros centrą. Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą...
  • Page 196 • EN 60745-1, EN 60745-2-11 • EN ISO 12100 Techninė dokumentacija saugoma įmo- • Zulassung Elektrowerkzeuge nėje: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Vokietija Schaan, 2015.06 Paolo Luccini Tassilo Deinzer (Head of BA Quality and Process Management / (Executive Vice President / Business Unit Power Business Area Electric Tools &...
  • Page 197 Tootja jätab endale õiguse teha muudatusi ja ei vastuta (trüki)vigade eest. 1.3 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalsele kasutajale ning neid tohivad kasutada, hooldada ja korras hoida üksnes selleks volitatud ja asjaomase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest võimalikest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab asjaomase väljaõppeta isik.
  • Page 198 2 Ohutus 2.1 Ohutusnõuded Järgmises peatükis esitatud ohutusnõuded sisaldavad kõiki elektriliste tööriistade suhtes kohaldatavaid üldisi ohutusnõudeid, mille kirjeldamine kasutusjuhendis on ette nähtud kehtivate normidega. Nende hulgas võib seetõttu olla ka nõudeid, mis ei ole käesoleva seadme puhul asjakohased. 2.1.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUSLugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
  • Page 199 Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Ärge koormake seadet üle. Kasutage antud töö tegemiseks sobivat elektrilist tööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse.
  • Page 200 ▶ Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku nähtavasse tulekindlasse kohta, nii et see jääb süttivatest materjalidest piisavalt kaugele, ja laske akul jahtuda. Kui aku on jahtunud, võtke ühendust Hilti hooldekeskusega. 3 Kirjeldus 3.1 Toote ülevaade...
  • Page 201 Kirjeldatud toode on akutoitega universaalsaag. See on ette nähtud puidu, puidutaoliste materjalide ja metalli ning plasti lõikamiseks. Seadme kasutamisel tuleb seadet hoida kahe käega. ▶ Selle toote jaoks kasutage vaid B 36 tüüpi Hilti Li-Ion-akusid. ▶ Nende akude laadimiseks kasutage üksnes Hilti C4/36-seeria laadimisseadmeid. 3.3 Võimalik väärkasutus ▶...
  • Page 202 4 Tehnilised andmed 4.1 Saabelsaag WSR 36­A Nimipinge 36 V Kaal vastavalt EPTA 01/2003 4,37 kg Käigusagedus 0 p/min … 2 850 p/min Käigu pikkus 32 mm Võtmeta tarvikukinnitus standardsete tarvikute puhul 1/2 in 4.2 Andmed müra ja vibratsiooni kohta määratud vastavalt standardile EN 60745 Käesolevas kasutusjuhendis toodud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ning neid näitajaid saab kasutada elektritööriistade võrdlemiseks.
  • Page 203 HOIATUS Vigastuste oht tarvikulukustuse/tarvikukinnituse tõttu ▶ Tarvikulukustuse/tarvikukinnituse katet ei tohi kasutada haardepinnana. Märkus Seade tuleb suruda survetallaga vastu töödeldavat toorikut. See tagab optimaalse ja ohutu töö. ▶ Järgige kõiki kasutusjuhendis ja seadmel kirjeldatud ohutusnõudeid. 5.2 Aku eemaldamine 1. Vajutage mõlemale vabastusnupule ja hoidke neid all. 2.
  • Page 204 5.7 Torulõikeadapter (lisatarvik) 1. Aktiveerige transpordikaitse. 2. Eemaldage saeleht. 3. Vajutage survetalla seadmise surunupp alla ja hoidke seda all. 4. Tõmmake survetald suunaga ette seadme küljest ära. 5. Lükake torulõikeadapter eest seadmesse, nii et see on soovitud asendis. 6. Vabastage survetalla seadmise surunupp. 7.
  • Page 205 Ärge kasutage puhastamiseks pihusteid, aurupesu ega voolavat vett! Märkus Ohutu töö tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate Hilti edasimüüja juurest või veebilehelt www.hilti.com 6.2 Transport ja ladustamine Transport ETTEVAATUST Soovimatu käivitumine transportimisel. Sissepandud akud võivad kaasa tuua kontrollimatu käivitu- mise seadme transportimisel ja seadet kahjustada.
  • Page 206 Hilti esindusse. Hilti Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised...
  • Page 207 9 Tootja garantii ▶ Kui Teil on küsimusi garantiitingimuste kohta, pöörduge Hilti müügiesindusse. 10 EÜ vastavusdeklaratsioon Tootja Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab järgmiste direktiivide ja standardite nõuetele. Nimetus Akutoitega universaalsaag Tüübitähis WSR 36-A...
  • Page 208 Өзгерістер мен қателер сақталған. 1.3 Өнім туралы ақпарат Hilti өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және тек өкілетті, білікті қызметкерлермен пайдаланылуы, күтілуі және техникалық қызмет көрсетілуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Өнім мен оның қосалқы құралдарын басқа мақсатта қолдану...
  • Page 209 Сериялық нөмір: 2 Қауіпсіздік 2.1 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар Келесі тарауда берілген қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар осы пайдалану бойынша нұсқаулықта қабылданған нормаларға сай келтірілетін электр құралдарын пайдалану кезіндегі жалпы қауіпсіздік шараларының барлығын қамтиды. Осыған байланысты осы аспапқа қатысты емес ережелер бар болуы мүмкін.
  • Page 210 жеткізіңіз. Электр құралды тасымалдағанда саусақтар сөндіргіште болатын немесе қосылған электр құрал желіге қосылатын жағдайлар сәтсіз жағдайларға әкелуі мүмкін. ▶ Электр құралды қосу алдында реттеуші құрылғыларды және гайка кілтін алыңыз. Электр құралдың айналатын бөлігіндегі аспап немесе кілт жарақаттарға әкелуі мүмкін. ▶ Жұмыс кезінде ыңғайсыз қалыптарға тұрмауға тырысыңыз. Үнемі тұрақты күйді және тепе- теңдікті...
  • Page 211 2.1.3 Қауіпсіздік техникасы бойынша қосымша нұсқаулар Адамдардың қауіпсіздігі ▶ Өңделетін материалды нығайту және тұрақты позицияда сақтау үшін, қысқыш құрылғыларды немесе басқа пайдалы жолдарды қолданыңыз. Өңделетін материалды қолмен немесе денемен ұстау тұрақсыз болып табылады және бақылаудың жоғалуына апарып соғуы мүмкін. ▶ Аспап конструкциясына өзгертулер енгізуге және оны модификациялауға тыйым салынады. ▶...
  • Page 212 Сипатталған өнім аккумуляторлық қылыштық ара болып табылады. Ол ағашты, ағаш пен металл тәріздес материалдарды және пластикті кесуге арналған. Өнім екі қолмен жұмыс істеуге арналған. ▶ Бұл өнім үшін тек B 36 қатарындағы Hilti Li-Ion аккумуляторларын ғана пайдаланыңыз. ▶ Бұл аккумуляторлар үшін тек C4/36 сериялы Hilti зарядтағыш құрылғысын пайдаланыңыз. 3.3 Ықтимал қате қолдану...
  • Page 213 Нұсқау Қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен шығын материалдарын қолданыңыз. Біз рұқсат еткен қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti орталығында немесе келесі сайтта қолжетімді: www.hilti.com 3.6 Жүрістер санының орнатымдары Өңделетін материал Жүрістер санын орнату...
  • Page 214 EN 60745-2-11 стандарты бойынша есептелген шуылдың эмиссиялық көрсеткіші WSR 36­A Дыбыс күшінің деңгейі (L 101 дБ(А) Дыбыс күшінің деңгейі бойынша дәлсіздік (K 3 дБ(А) Дыбыс қысымының деңгейі (L 90 дБ(А) Дәлсіздік, дыбыс қысымының деңгейі (K 3 дБ(А) Дірілдің жалпы мәні (үш бағыттық векторлардың саны), EN 60745-2-11 стандартына сәйкес анықталған...
  • Page 215 5.3 Ара төсемін орнату Нұсқау 1/2" енгізілетін ұштарымен ара төсемдерін ғана пайдаланыңыз. 1. Тасымалдау кезінде бұғаттау түймесін белсендіріңіз. 2. Құралдың енгізілетін ұшы таза және майланған екеніне көз жеткізіңіз. Қажет болса, оны тазалаңыз және майлаңыз. 3. Қысқының бекітетін құрсауын сағат тіліне қарсы бұраңыз және басып тұрыңыз. 4.
  • Page 216 Нұсқау Құрал мен қыспа бұранданың арасында 45° бұрыш болуы керек. 10. Бұрандалы қысқышты бұрап бекітіңіз. 5.8 Аккумуляторды енгізу ЕСКЕРТУ Электрлік қауіп Қысқа тұйықталудан қауіп. ▶ Аккумуляторды салудан бұрын аккумулятордың байланыстары мен қылыштық араның байланыстары басқа заттардың әсеріне ұшырамайтынына көз жеткізіңіз. ЕСКЕРТУ...
  • Page 217 6.3 Күту және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін бақылау ▶ Аспапты күтіп, техникалық қызмет көрсеткеннен кейін барлық сақтандырғыштар орнатылғанына және дұрыс қызмет ететініне көз жеткізіңіз. 7 Ақаулықтардағы көмек ▶ Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti сервис орталығына хабарласыңыз.
  • Page 218 ▶ Аккумуляторларды ұлттық ережелерге сай кәдеге жаратыңыз немесе пайдалану мерзімі біткен аккумуляторларды Hilti компаниясына қайтарыңыз. Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды.
  • Page 219 ▶ Кепілдік шарттары туралы сұрақтарыңыз болса, жергілікті Hilti серіктесіне хабарласыңыз. 10 ЕО сәйкестілік декларациясы Өндіруші Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Лихтенштейн Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сипаттама Аккумуляторлық қылыштық ара Аспаптың түрі WSR 36-A Буын...
  • Page 220 1.2 本書について ▶ ご使用前にこの取扱説明書をすべてお読みください。 このことは、 安全な作業と問題のない取扱いの ための前提条件となります。 ▶ 本書および本体に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 ▶ 取扱説明書は常に本体とともに保管し、 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 予告なく変更されることがあります、 また誤記の可能性を完全には排除できません。 1.3 製品情報 Hilti の製品はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定を受けトレーニング された人のみに限ります。 これらの人は、 遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりませ ん。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、 あるいは規定外の使用は危険です。 • 銘板の機種名と製造番号を以下の表に書き写しておいてください。 ▶ 弊社代理店やサービスセンターへお問い合わせの際には、 必ずこの情報をお知らせください : 製品データ→ 頁214 製品データ レシプロソー...
  • Page 221 2 安全 2.1 安全上の注意 以下の章で言及されている安全上の注意事項は、 準拠する規格が取扱説明書に記載するように定めてい る電動工具に関するすべての基本的な安全情報を含んでいます。 したがって、 この取扱説明書で説明す る機器には関係のない注意事項が含まれていることもあります。 2.1.1 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。 これらを守らないと、 感電、 火災お よび/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」 とは、 お手持ちの電動ツール (電源コード使用) およびバッテ リーツール (コードレス) を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、 十分に明るくしてください。 ちらかった暗い場所での作業は事故を起こす恐れ があります。 ▶ 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、 ガスおよび粉じんのある場所) では電動工具を使用しないで ください。 電動工具から火花が飛散し、 粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 ▶...
  • Page 222 ▶ スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用しないでください。 スイッチで始動および停止操作の できない電動工具は危険ですので、 修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから抜く か、 バッテリーを取り外してください。 この安全処置により、 電動工具の不意の始動を防止すること ができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、 子供の手の届かない場所に保管してください。 電動工具に 関する知識のない方、 本説明書をお読みでない方による本体のご使用はお避けください。 未経験者に よる電動工具の使用は危険です。 ▶ 電動工具は慎重に手入れしてください。 可動部分が引っ掛かりなく正常に作動しているか、 電動工具 の運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。 電動工具を再度ご使用に なる前に、 損傷部分の修理を依頼してください。 発生事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の使 用が原因となっています。 ▶ 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。 お手入れのゆきとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単かつ、 スムーズになります。 ▶ 電動工具、 アクセサリー、 先端工具などは、 それらの説明書に記載されている指示に従って使用して ください。...
  • Page 223 ▶ バッテリーを分解したり、 挟んだり、 80 °C(176°F) 以上に加熱したり、 燃やしたりしないでくださ い。 これを守らないと、 火事、 爆発、 腐食の危険があります。 ▶ 損傷したバッテリー (例えば亀裂や破損箇所があったり、 電気接点が曲がっていたり、 押し戻されて いたり、 引き抜かれているバッテリー) は、 充電することも、 そのまま使用を続けることもできませ ん。 ▶ バッテリーを他の電気器具の電源用に使用しないでください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、 故障している可能性があります。 本体 を監視可能な火気のない場所に可燃性の資材から十分に距離をとって置き、 冷ましてください。 バッ テリーを冷ました後、 Hilti サービスセンターにご連絡ください。 3 製品の説明 3.1 製品概要 ブレードクランプ/ブレードホルダー バッテリーリリースボタン ブレードクランプ/ブレードホルダーカ バッテリー充電状態インジケーター §...
  • Page 224 ▶ 本製品には、 必ずHilti の B 36 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、 必ずHilti の C4/36 シリーズの充電器を使用してください。 3.3 考えられる誤った使用 ▶ レンガ、 コンクリート、 気泡コンクリート、 天然石、 タイルを切断しないでください。 ▶ 本製品を、 水滴が残っているパイプの切断に使用しないでください。 ▶ 未知の母材には切断を行わないでください。 3.4 Li-Ion バッテリーのインジケーター Li-Ion バッテリーの充電状態および本体の不具合は、 Li-Ion バッテリーのインジケーターにより表示されま す。 Li-Ion バッテリーの充電状態は、 2 つのバッテリーリリースボタンのいずれかを押すと表示されます。...
  • Page 225 WSR 36­A ストローク数 0/min … 2,850/min ストローク長 32 mm ブレードクランプキーレス、 標準ブレード用 1/2 in 4.2 騒音および振動値について (EN 60745 準拠) 本説明書に記載されているサウンドプレッシャー値および振動値は、 規格に準拠した測定方法に基づい て測定したものです。 電動工具を比較するのにご使用いただけます。 曝露値の暫定的な予測にも適してい ます。 記載されているデータは、 電動工具の主要な使用方法に対する値です。 電動工具を他の用途で使 用したり、 異なる先端工具を取り付けて使用したり、 手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、 データが異なることがあります。 このような相違により、 作業時間全体で曝露値が著しく高くなる可能 性があります。 曝露値を正確に予測するためには、 本体のスイッチをオフにしている時間や、 本体が作 動していても実際には使用していない時間も考慮しなければなりません。 このような相違により、 作業時 間全体で曝露値が著しく低くなる可能性があります。...
  • Page 226 注意事項 本体のプロテクトシューを作業材料に押し当ててください。 これにより、 最適で安全な作業を保 証することができます。 ▶ 本書および本体に記載されている安全上の注意を遵守してください。 5.2 バッテリーを取り外す 1. 2 つのリリースボタンを押して、 その状態を保ちます。 2. バッテリーを製品から後方へ引き抜きます。 5.3 ソーブレードを装着する 注意事項 必ず 1/2" コネクションエンドのソーブレードを使用してください。 1. スイッチインターロックを作動させます。 2. 先端工具のコネクションエンドが汚れていないか、 グリスが塗布されているか確認します。 必要であ れば、 コネクションエンドの汚れを取り除き、 グリスを薄く塗ってください。 3. ブレードクランプのロッキングスリーブを反時計方向に回し、 ロッキングスリーブを押した状態で保 持します。 4. ソーブレードを前からブレードクランプに押し込みます。 5. ロッキングスリーブを元に戻してカチッと噛み合わせます。 6. ソーブレードを引っ張り、 きちんと噛み合っていることを確認します。 5.4 ソーブレードを取り外す...
  • Page 227 5.7 パイプカットアダプター (アクセサリー) 1. スイッチインターロックを作動させます。 2. ソーブレードを取り外します。 3. プロテクトシュー調整用ロックボタンを押し、 その状態を保ちます。 4. プロテクトシューを本体から前方へ引き抜きます。 5. パイプカットアダプターを本体の前部から希望の位置まで動かします。 6. プロテクトシュー調整用ロックボタンを放します。 7. パイプカットアダプターを引っ張り、 きちんと噛み合っていることを確認します。 8. パイプカットアダプターのスクリュークランプを完全に開きます。 9. パイプカットアダプターのチェーンをパイプの周りに巻き、 アダプターにしっかり固定します。 注意事項 本体とスクリュークランプの角度は 45° にしてください。 10. スクリュークランプを閉じます。 5.8 バッテリーを装着する 警告 電気的な危険 短絡による危険。 ▶ バッテリーを装着する前に、 バッテリーの電気接点とレシプロソーの電気接点に異物が入ってい ないか確認してください。 警告 負傷の危険...
  • Page 228 ▶ 本製品、 特にグリップ表面を乾燥させ、 清潔に保ち、 オイルやグリスが付着しないようにしてくださ い。 洗剤、 磨き粉等のシリコンを含んだ清掃用具は使用しないでください。 ▶ 通気溝が覆われた状態で本製品を使用しないでください。 通気溝を乾いたブラシを使用して注意深く掃 除してください。 本製品内部に異物が入らないようにしてください。 ▶ 定期的に、 少し湿したウエスで本製品の表面を拭いてください。 スプレーやスチームあるいは流水な どによる清掃は避けてください。 注意事項 安全な作動のために、 必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。 本製品向けに弊 社が承認したスペアパーツ、 消耗品およびアクセサリーは、 最寄りのHilti センター、 また はwww.hilti.com でご確認ください。 6.2 搬送および保管 搬送 注意 搬送時の予期しない始動。 バッテリーが装着されていると、 搬送時に本体が誤って作動して損傷す る可能性があります。 ▶ 本体は常にバッテリーを装着していない状態で搬送してください。 •...
  • Page 229 ▶ 機器を不適切に廃棄すると、 以下のような問題が発生する恐れがあります : プラスチック部品を 燃やすと毒性のガスが発生し、 人体に悪影響を及ぼすことがあります。 電池は損傷したりあるい は激しく加熱されると爆発し、 毒害、 火傷、 腐食または環境汚染の危険があります。 廃棄につ いて十分な注意を払わないと、 権限のない者が装備を誤った方法で使用する可能性があります。 このような場合、 ご自身または第三者が重傷を負ったり環境を汚染する危険があります。 ▶ 故障したバッテリーはただちに廃棄してください。 廃棄したバッテリーは子供の手の届かない所 に置いてください。 バッテリーを分解したり、 燃やしたりしないでください。 ▶ バッテリーは各国の法律規制に従って廃棄するか、 使わなくなったバッテリーはHilti へ返送して ください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。 多くの国でHilti は、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細につい ては弊社営業担当またはHilti 代理店 ・ 販売店にお尋ねください。...
  • Page 230 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具は一 般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 ▶ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 9 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、 最寄りのHilti 代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 10 EU 規格の準拠証明 メーカー Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein この製品は以下の基準と標準規格に適合していることを保証します。 名称 充電式レシプロソー 機種名 WSR 36-A 製品世代 設計年 2007 適用基準 : • 2004/108/EG(2016 年 4 月 19 日まで)...
  • Page 231 사전 고지 없이 변경될 수 있으며 내용상의 오류에 대해서는 책임지지 않습니다. 1.3 제품 정보 본 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니다. 해당 인력은 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은...
  • Page 232 2 안전 2.1 안전상의 주의사항 다음 장에서 안전상의 주의사항은 사용설명서 기준에 따라 준수해야 하는 전동공구에 대한 일반적인 안전지침을 포함하고 있습니다. 따라서 주의사항에는 이 기기와 관련이 없는 내용이 포함되어 있을 수 있습니다. 2.1.1 전동공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 모든 안전상의 주의사항과 지침을 읽으십시오. 안전상의 주의사항과 지침을 준수하지 않을 경우, 화재...
  • Page 233 ▶ 기기 세팅을 실행, 액세서리를 교환 또는 기기를 보관하기 전에 컨넥터를 전원소켓에서 그리고/또는 배터리를 기기에서 빼놓으십시오. 이러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하지 않도록 방지합니다. ▶ 사용하지 않는 전동공구는 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 기기 사용에 익숙치 않거나 또는 이 안전수칙을 읽지 않은 사람이 기기를 사용해서는 안됩니다. 비숙련자가 전동공구를 사용하면 위험합니다.
  • Page 234 ▶ 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로 사용하지 마십시오. ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하면서, 관찰이 가능한 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리 온도가 낮아지면 Hilti 서비스 센터에 연락하십시오. 3 제품 설명...
  • Page 235 3.5 공급품목 다목적 톱, 톱날, 사용 설명서 지침 안전하게 작동하기 위해서는 순정품 예비 부품 및 소모품만 사용하십시오. 해당 제품에 허용되는 예비 부품, 소모품 및 액세서리는 Hilti 서비스 센터 또는 www.hilti.com에서 확인할 수 있습니다. 3.6 스트로크 세팅 가공 재료 스트로크 세팅 제안...
  • Page 236 고려해야 합니다. 이러한 경우 전 작업시간에 걸쳐 노출이 현저하게 감소할 수 있습니다. 사용자를 보호하기 위해 음파 그리고/또는 진동이 작용하기 전에 다음과 같은 추가적인 안전 조치를 취하십시오. 전동공구와 공구 비트의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지, 작업순서 정하기 등. 소음 배출값은 EN 60745-2-11에 따라 측정 WSR 36­A 소음...
  • Page 237 1. 안전운반장치를 활성화시키십시오. 2. 공구의 끝이 깨끗한지, 그리고 그리스가 약간 발라져 있는지를 점검하십시오. 필요할 경우 공구의 끝을 청소한 다음 그리스를 바르십시오. 3. 톱날 홀더 로킹 슬리브를 시계 반대 방향으로 돌린 다음, 이를 누르고 있으십시오. 4. 톱날을 앞에서 톱날 클램프까지 누르십시오. 5.
  • Page 238 5.8 배터리 끼우기 경고 전기 위험 단락으로 인한 위험. ▶ 배터리를 삽입하기 전에 배터리 접점과 다목적 톱 내의 접점에 이물질이 없는지 확인하십시오. 경고 부상위험 배터리가 빠지면서 발생하는 위험. ▶ 배터리가 빠질 경우 작업자 및 다른 사람이 다칠 수 있습니다. 다목적 톱에서 배터리가 정확하게 설치되어...
  • Page 239 ▶ 관리/수리작업 후에 모든 보호기구가 설치되어 있으며 고장 없이 작동하는지 점검해야 합니다. 7 문제 발생 시 도움말 ▶ 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 7.1 다목적 톱을 작동할 수 없습니다.
  • Page 240 ▶ 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담자에게 문의하십시오. 수명이 다 된 기기는 전기/전자-노후기계에 대한 EU 규정에 따라 그리고 각 국가의 법규에 명시된 방식에 따라...
  • Page 241 명칭 충전식 다목적 톱 모델명 WSR 36-A 세대 제작년도 2007 적용된 기준: • 2004/108/EG (2016년 4월 19일까지) • 2014/30/EU (2016년 4월 20일부터) • 2006/42/EG • 2006/66/EG • 2011/65/EU 적용된 규격: • EN 60745­1, EN 60745­2-11 • EN ISO 12100 기술 문서 작성자: •...
  • Page 242 本文件採用以下列符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 每分衝程 衝程速率 直流電(DC) 1.1.3 圖解 操作說明中的圖解目的在於提供基本瞭解,可能和產品的實際版本不同: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 圖解的編號對應圖解中的工作步驟順序,和內文中的工作步驟編號無關。 項目參考編號用於總覽圖解。在產品總覽章節,在圖例中的編號對應項目參考編號。 1.2 關於此文件 ▶ 初次使用或操作本產品前,請詳讀此操作說明。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 ▶ 請遵守本文件中與機具上所示之安全說明和警告。 ▶ 操作說明應與機具一起保管,機具交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 我們保留更動的權利。勘誤則不在此限。 1.3 產品資訊 Hilti產品係供專業人士使用。僅能由經過授權與訓練的人員進行操作、維護及保養。務必將可能發生的特定危 險告知該人員。未經訓練之人員錯誤的操作或操作時不按照工作步驟,機具和它的輔助工具設備有可能會發 生危險。 • 在下列表格中記下印在識別牌上的名稱和序號。 ▶ 當您聯絡Hilti業務代表或Hilti維修中心詢問產品相關事宜時,請務必提供此資訊: 產品資訊 → 頁次 236 產品資訊 軍刀鋸 WSR 36­A 產品代別: 機具序號:...
  • Page 243 2 安全性 2.1 安全規範 以下章節中所列的安全規範,包含所有適用標準下,必須列示於操作說明上的一般電子機具安全規範。 因此,其中可能有些與本電子機具無關。 2.1.1 一般電動機具安全警告 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。未能遵守以下警示及說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中所稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將電動工具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。 人員安全 ▶...
  • Page 244 ▶ 請僅使用機具特別指定的電池匣。使用其他電池匣可能會造成人員傷亡與火災。 ▶ 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連結的小型 金屬物件。在電池兩極間建立短路會造成灼傷或引起火災。 ▶ 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸該液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果不小心讓 液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲出的液體,可能會導致過敏或燙傷。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 2.1.2 線鋸 / 軍刀鋸的特殊安全須知 ▶ 當所進行的工作,其切割配件可能會碰觸到隱藏配線,進行操作時請握住機具的絕緣握把。與「導電」 電線接觸的切割配件可能會導致機具暴露在外的金屬零件「導電」,使得操作人員遭受電擊。 2.1.3 其他安全指示 人員安全 ▶ 請使用夾具或其他實作方式將工件固定並支撐在穩定的平台上。只有手或身體抵住的方式固定工作將造成 不穩定,進而失去控制。 ▶ 不可改裝本機具。 ▶ 請配戴耳罩。暴露於噪音環境下會導致聽力受損。 ▶ 在會製造灰塵,且沒有吸塵設備的場所使用機具工作時,請務必配戴呼吸保護器。 ▶ 請在工作中的休息時間放鬆雙手並運動手指,以改善手指的血液循環。 ▶ 固定工件。請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手來操 作機具。 ▶ 本機具不應由未受特殊訓練且經驗不足的人員使用。 ▶ 將機具放在兒童拿不到的地方。 ▶ 配件會在使用時會產生高溫且鋸片的切割邊緣十分鋒利,因此進行更換時請穿戴防護手套。 ▶...
  • Page 245 前握把區(護手) ∙ 安全鎖 觸點座調校按鈕 & 機具額定銘牌 觸點座 £ 握把 鋸片 電池放電鈕 3.2 用途 此處所述產品為充電式軍刀鋸。本產品適用於切割木材、仿木材料、金屬和塑膠。 本產品設計以雙手進行操作。 ▶ 本產品限使用B 36系列Hilti鋰電池。 ▶ 以上電池限使用C4/36系列Hilti電池充電器。 3.3 可能發生的誤用 ▶ 勿使用本機具切割磚塊、水泥、多孔混凝土、天然石塊或瓷磚。 ▶ 勿使用本產品切割含液體的管子。 ▶ 勿切割不明的材料。 3.4 鋰電池電量顯示 鋰電池上的顯示幕會表示鋰電池的充電狀態和機具的功能故障。按下兩個電池拆卸鈕的其中一個後,將會顯 示鋰電池的充電狀態。 狀態 意義 4個LED亮起。 • 充電狀態:75 %至100 % 3個LED亮起。...
  • Page 246 3.6 衝程率設定 欲切割之基材 建議的衝程率設定 木材 含鋼釘之木材 室內塗裝,鎖牆 塑膠 鋼材 非鐵金屬 鋁 不銹鋼 4 技術資料 4.1 軍刀鋸 WSR 36­A 額定電壓 36 V 重量:依據EPTA程序01/2003 EPTA 4.37 kg 衝程速率 0 rpm … 2,850 rpm 衝程 32 mm 標準配件的自動鑽夾頭 1/2 in 4.2 噪音資訊和震動值的量測標準依據EN 60745 操作說明中所提供之音壓和震動值已參照標準測量,並可用來比較不同電子機具之噪音。它們也可作為噪...
  • Page 247 警告 有受傷的危險! 反作用力的風險。 ▶ 保持使用足夠長度的鋸片。在鋸片的運作衝程下,鋸片尖端至少要突出工件反面40 mm(1¹/₂")。 警告 有受傷的危險! 因夾頭 / 配件固定機制 ▶ 保持以雙手緊握機具握把。切勿在未使用功能完好的機具護手下使用本機具。 警告 有受傷的危險 鋸片座 / 夾頭旁 ▶ 勿將鋸片座 / 夾頭上的外蓋作為握持區。 注意 機具應抵住工件直到觸點座穩固接觸。如此將有助於確保最佳安全性與最佳效能。 ▶ 請遵守機具上所示之所有安全說明。 5.2 卸下電池 1. 按住兩個拆卸鈕。 2. 將電池朝產品後方拉出。 5.3 安裝鋸片 注意 僅使用具1/2"連接頭的鋸片。 1. 將運送鎖上鎖。 2. 請檢查配件接頭是否保持乾淨並稍微上潤滑油脂。如果必要,請將彈圈夾具清潔並上潤滑油脂。 3.
  • Page 248 5.6 調整衝程速率 注意 請參閱建議的衝程速率之應用表格。 1. 旋轉衝程調節器,將衝程速度設定在1(低)到6(高)之間。 2. 按下控制開關。 注意 機具便會以預選定之衝程率運作。 5.7 切管轉接器(配件) 1. 將運送鎖上鎖。 2. 移除鋸片。 3. 按下觸點座調校鈕,並維持在這個位置。 4. 將觸點座拉出機具。 5. 將切管轉接器(配件)朝機具前端推至想要的位置。 6. 鬆開觸點座調校按鈕。 7. 夾緊拉出並檢查切管轉接器是否於鎖定位置。 8. 完全鬆開切管轉接器上的螺絲夾子。 9. 將鏈子置於管子周圍並掛回切管轉接器上。 注意 螺絲應置於與機具呈45°角之位置。 10. 旋緊螺絲。 5.8 置入電池 警告 電力危險! 有短路的危險。 ▶ 應避免電池電路短路。置入電池前,請檢查軍刀鋸的電池,確保正負極與接點沒有異物。 警告...
  • Page 249 3. 按下控制開關。 4. 壓下觸點座前端並靠在工件上,以緩慢增加施力角度之方式進行鑽孔作業。 注意 為避免熄火,產品必須在運轉的狀態下,再使鋸片與表面接觸。 5. 當鋸片鋸穿基材,便將機具擺回正常位置(觸點座與工件接觸位置),然後繼續沿著切割線切鋸。 6 保養、維修、運送和貯放 6.1 軍刀鋸保養 警告 電力危險。 損壞的電子零件會造成嚴重的人員傷害。 ▶ 電子零件應僅由專業電氣人員維修。 ▶ 保持產品尤其是握把表面清潔,避免油脂及潤滑油。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑。 ▶ 通風口阻塞時請勿使用產品。請使用乾燥的刷子小心清潔通風口。勿讓異物進入產品內部。 ▶ 定期使用微濕抹布清潔產品外部。勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水清洗裝置。 注意 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti維修中心或網 站:www.hilti.com選購Hilti認可的備件、耗材和配件。 6.2 搬運和貯放 運送時的包裝 注意 搬運時意外啟動。 如電池仍安裝著,搬運時可能會意外啟動機具而造成機具受損。 ▶ 搬運機具前,須取出電池。 • 卸下電池。 • 機具與電池在搬運時應分開包裝。 • 切勿以堆疊(分散,未受到保護)的方式運送電池。 •...
  • Page 250 6.3 維護和保養工作後的檢查 ▶ 完成保養及維護工作後,請檢查所有防護裝置及安全裝置的安裝狀態,並確定皆可正常運作。 7 故障排除 ▶ 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 7.1 軍刀鋸無法運作。 故障 可能原因 解決方法 LED無顯示。 電池沒有完全置入。 ▶ 壓下電池直到聽見咬合時發出的 兩聲喀啦聲。 電池電力耗盡。 ▶ 裝入電池。 運送鎖已上鎖。 ▶ 將運送鎖解除。 1個LED閃爍。 電池已放電。 ▶ 更換電池,並對無電量的電池再 次充電。 該電池過熱或過冷。 ▶ 將電池置於建議操作溫度環境 內。 7.2 軍刀鋸可運作。 故障 可能原因 解決方法 機具無法達到全功率。 未完全按下控制開關。...
  • Page 251 10 歐規符合聲明 製造商 Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein 基於我們的責任,本公司聲明本產品符合下列指示或標準。 名稱 充電式軍刀鋸 型號名稱 WSR 36-A 產品代別 製造年份 2007 適用規則: • 2004/108/EC(2016年4月19日前) • 2014/30/EU(2016年4月20日起) • 2006/42/EC • 2006/66/EC • 2011/65/EU 適用標準: • EN 60745­1, EN 60745­2-11 • EN ISO 12100 技術文件存檔位置:...
  • Page 252 直流电 (DC) 1.1.3 图示 这些操作说明中的图示用于传达基本信息,可能与产品的实际版本不同。 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映图示中的工作步骤的顺序,可能与文本中工作步骤的编号不同。 元件参考号用于总览图中。在产品总览部分,编号显示在与这些元件参考号相关的图例中。 1.2 关于该文档 ▶ 首次使用或操作产品前,先阅读本操作说明。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 ▶ 请遵守本文档中以及工具上提供的安全说明和警告。 ▶ 务必将操作说明与工具保存在一起,确保将操作说明与工具一起交给他人。 我们保留更改的权利。允许误差。 1.3 产品信息 Hilti 产品仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能 遇到的任何特殊危险。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助设备可能会带来危 险。 • 注意以下表格中铭牌上打印的名称和序列号。 ▶ 联系 Hilti 代表或 Hilti 维修中心进行咨询时,务必提供这一信息: 产品信息 → 页码 246 产品信息 往复锯 WSR 36­A 分代号: 序列号:...
  • Page 253 2 安全 2.1 安全说明 以下章节中的安全规定包括电动工具的所有一般性安全规定,按照适用标准,需要将这些安全规定列在操作 说明中。因此,所列的某些规定可能与本电动工具无关。 2.1.1 一般电动工具安全警告 -警告- 请阅读所有安全警告和操作说明。不遵守安全警告和操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有警告中,词语“电动工具”是指您的通过主电源操作的电动工具 (带电缆) 或通过自身电池操作的电动工具 (不带电缆)。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。 ▶ 不要将电动工具暴露在雨水或潮湿环境中。电动工具进水将会增加电击危险。 ▶ 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电动工具。保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部 件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用适合户外使用的电缆可减少电击 危险。 ▶...
  • Page 254 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 致疼痛或灼伤。 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电动工具 (设备) 的安全 性。 2.1.2 机动锯/往复锯的特殊安全说明 ▶ 当执行切削配件可能会接触到隐藏导线的操作时,应确保只能通过绝缘把手表面握住电动工具。如果切削 配件接触“带电”导线,则会使电动工具的裸露金属部件“带电”,从而可能会电击到操作者。 2.1.3 附加的安全说明 人身安全 ▶ 使用夹子或者其他物理方式将工件固定并支撑在一个稳定的平台上。用手或者靠着身体持住工件,使工件 处于不稳定状态,可能导致失控的危险。 ▶ 不允许对电动工具进行改装。 ▶ 戴上护耳装置。如果直接暴露在噪音中,则可能会导致听力受损。 ▶ 当所进行的工作会产生灰尘时,如果在没有除尘系统的情况下使用电动工具,则必须戴上呼吸防护装置。 ▶ 在工间休息期间,可放松双手和锻炼手指,以改善手指的血液循环。 ▶...
  • Page 255 触靴调整按钮 & 铭牌 触靴 £ 把手 锯片 电池释放按钮 3.2 预期用途 所述的产品是充电式往复锯。它设计用于切割木材、仿木材料、金属和塑料。 本产品设计为两手操作型。 ▶ 请仅将 Hilti B 36 系列锂离子电池与本产品一起使用。 ▶ 请仅为这些电池使用 C4/36 系列中的 Hilti 电池充电器。 3.3 可能的误用 ▶ 不得使用本电动工具锯割砖块、混凝土、多孔混凝土、天然石块或瓷砖。 ▶ 不得使用本产品锯割仍含有液体的管道。 ▶ 不得锯割未知材料。 3.4 锂离子电池状态显示 锂离子电池的充电状态和电动工具的故障由锂离子电池显示屏指示。按下两个电池释放按钮中的一个后, 显示锂离子电池的充电状态。 状态 含义 4 个 LED 亮起。...
  • Page 256 -注意- 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。喜利得所推荐的和产品配套的备件、 消耗品和附件可到您当地的 Hilti 中心购买或通过网址 www.hilti.com 在线订购。 3.6 冲数设置 可锯割的材料 建议的冲数设置 木材 含有钉子的木材 室内装修干式墙板 塑料 钢材 非铁金属 铝 不锈钢 4 技术数据 4.1 往复锯 WSR 36­A 额定电压 36 V 重量 (按照 EPTA 程序 01/2003) 4.37 kg 冲数 0 rpm … 2,850 rpm 冲程...
  • Page 257 5 操作 5.1 安全操作 -小心- 人身伤害的危险! 产品无意中启动。 ▶ 对电动工具执行任何调节或更换配件前,先取出电池。 -警告- 人身伤害的危险! 反冲危险! ▶ 务必使用适当长度的锯条。在锯条行程中,锯条尖端必须距离工件的背面至少 40 mm (1¹/₂")。 -警告- 人身伤害的危险! 夹头和配套工具固定机构导致的危险 ▶ 务必用双手通过提供的把手稳稳握住电动工具。在护手功能不是完好的情况下,切勿使用电动工 具。 -警告- 伤害风险 按照锯条夹/夹头 ▶ 锯条夹/夹头上的护罩不能用作抓握区域。 -注意- 必须将电动工具按压至工件,直到触靴牢固接触。这有助于确保最高安全性并发挥良好的性能。 ▶ 请遵守本文档中以及工具上提供的安全说明。 5.2 拆下电池 1. 按下两个释放按钮并将其保持在按下位置。 2. 将电池从产品中向后拉出。 5.3 安装锯片 -注意- 仅使用带...
  • Page 258 5.5 调整触靴 -注意- 正确调整触靴后,可以最好地使用锯条的长度并提高拐角进入性能。触靴以 6 mm (¹⁵/₆₄") 的点停式增量 啮合。 电动工具工作时不得调整触靴。 1. 接合安全锁。 2. 拆下锯条。 3. 按下触靴调整按钮并保持住。 4. 滑动触靴至预期位置。 5. 释放触靴调整按钮。 6. 握住并拉动触靴,以检查确认它已锁止到位。 5.6 调整冲数 -注意- 关于建议的冲数设置,请参考应用表。 1. 通过旋转冲数调节器将冲数设置至介于 1 (低) 和 6 (高) 之间。 2. 按下控制开关。 -注意- 然后电动工具将以预选的冲数运转。 5.7 切管适配器 (配件) 1.
  • Page 259 -注意- 为了防止停转,在锯条与表面接触之前使产品处于运转状态是很重要的。 5. 一旦锯条已正确地穿过材料,将电动工具置于正常的工作位置 (触靴与工件齐平) 然后继续沿着锯割线工 作。 6 保养、维护、运输和存放 6.1 往复锯的保养 -警告- 电气危险。 电气零部件的不当维修会造成严重人身伤害。 ▶ 电气零部件只能由受过培训的专业人员进行维修。 ▶ 保持工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要使用含硅的清洁剂。 ▶ 当通风孔堵塞时,切勿操作本产品。使用干燥的刷子小心清洁通风孔。不要让异物进入本产品内部。 ▶ 使用微湿干净抹布定期清洁本产品外部。不要使用喷雾器、蒸气压力清洁设备或流水进行清洁, -注意- 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。喜利得所推荐的和产品配套的备 件、消费品和附件可到您当地的 Hilti 中心购买或通过网址 www.hilti.com 在线订购。 6.2 运输和存放 运输 -小心- 运输期间意外启动。 如果工具安装有电池,则在运输期间可能发生不受控的启动,进而导致工具损 坏。 ▶ 在搬运或运输工具之前务必取下电池。 • 拆下电池。...
  • Page 260 将工具和电池存放在尽可能凉爽、干燥的地方。 • 切勿松散、未加保护地储存大批量电池。 • 切勿将电池存放在阳光直射位置、加热单元上或窗玻璃后。 • 将工具和电池存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 • 工具和电池经过长期存放后,在使用之前,检查其是否受损。 6.3 维护和保养工作之后的检查 ▶ 在对电动工具进行了维护和保养之后,检查并确认所有保护和安全装置都已安装且它们都可无故障地工 作。 7 故障排除 ▶ 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自行实施补救措施,请联系 Hilti 维修中心。 7.1 往复锯不可操作。 故障 可能原因 解决方案 LED 无指示。 电池未完全插入。 ▶ 推入电池,直到听到其接合的双 咔嗒声。 电池电量耗尽。 ▶ 为电池充电。 安全锁已接合。 ▶ 解开安全锁。 1 个 LED 闪烁。...
  • Page 261 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电子和电气设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须单 独收集已达到使用寿命期限的电动工具或设备,并以环保的方式进行回收。 ▶ 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 9 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 10 EC 符合性声明 制造商 Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan 列支敦士登 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令和标准。 名称 充电式往复锯 型号名称 WSR 36-A 分代号 设计年份 2007 适用指令:...
  • Page 264 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20151215...