Leister 142.723 Operating Instructions Manual
Leister 142.723 Operating Instructions Manual

Leister 142.723 Operating Instructions Manual

Injection needle with manometer
Table of Contents
  • Wartung
  • Service und Reparatur
  • Gewährleistung
  • Istruzioni Per L'uso
  • Modalità D'impiego
  • Specifiche Tecniche
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Manutenzione
  • Notice D'utilisation
  • Caractéristiques Techniques
  • Description de L'appareil
  • Entretien
  • Maintenance Et Réparation
  • Garantie Légale
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Datos Técnicos
  • Descripción del Equipo
  • Mantenimiento
  • Servicio y Reparaciones
  • Descrição Do Aparelho
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • Service en Reparaties
  • Wettelijke Garantie
  • Laitteen Kuvaus
  • Huolto Ja Korjaus
  • Tekniska Data
  • Service Och Reparation
  • Garantie
  • Teknik Veriler
  • Servis Ve OnarıM
  • Opis Urządzenia
  • Serwis I Naprawy
  • Návod K Obsluze
  • Technické Údaje
  • Popis Přístroje
  • Servis a Opravy
  • Návod Na Obsluhu
  • Popis Prístroja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Druckluft -
prüf gerät mit
Prüfnadel
Injection
needle with
manometer
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel.
+41 41 662 74 74
Fax
+41 41 662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
®
D
GB
I
CZ
SK
PL
F
TR
CN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Leister 142.723

  • Page 1 ® Druckluft - prüf gerät mit Prüfnadel Injection needle with manometer Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Page 2 Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Instructions Italiano Istruzioni per l‘uso Français Notice d’utilisation Español Instrucciones de funcionamiento Português Manual de instruções Nederland Gebruiksaanwijzing Suomi Käyttöohje Svenska Bruksanvisning Türkçe Kullanım Kılavuzu Polski Instrukcja obsługi Česky Návod k obsluze Slovensky Návod na obsluhu 中文...
  • Page 3 Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Druckluftprüfgerät mit Prüfnadel Anwendung • Überlappschweissung mit Prüfkanal • Mit dem Druckluftprüfgerät mit Prüfnadel wird im Prüfkanal die Dichtungsfestigkeit einer Überlapp- schweissnaht getestet. • Prüfen einer Überlappschweissnaht mit Prüfkanal auf Baustellen in Tiefbau, Tunnel und Deponie. Warnung Vorsicht Die Spitze der Prüfnadel nicht berühren.
  • Page 4 Prüfkanalabmessung und die Temperatur abzustimmen. • Am Ende des Prüfkanals das Druckluftprüfgerät mit Prüfnadel wie folgt platzieren: – Mit Leister Heissluft-Gebläse die zu prüfende Stelle am Prüfkanal der Schweissnaht mit Pendelbewegungen erwärmen (Bild D). – Druckluftprüfgerät am Handgriff (1) halten und Schutzblech für Prüfnadel (3) auf die erwärmte Stelle platzieren (Bild E).
  • Page 5: Wartung

    Prüfung • Das andere Ende des Prüfkanals luftdicht, z.B. durch Warmgasschweissen oder mit Klemmeinrichtungen verschliessen. • Druckluft einströmen lassen. – Manometer (4) muss den errechneten Druckluftwert (bar / psi) anzeigen – Die Überlappschweissnaht gilt als dicht, wenn der Druckabfall während der Prüfdauer nicht mehr als 10 % des errechneten Ausgangswertes beträgt.
  • Page 6: Service Und Reparatur

    Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 2006/42 Harmonisierte Normen: EN ISO 12100 Kaegiswil, 28.11.2017 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Service und Reparatur •...
  • Page 7: Technical Data

    Operating Instructions (Translation of the original operating instructions) Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference. Injection needle with manometer Warning Caution The device must not be left unattended when in use. The device may only be used by trained personnel or under their supervision. Children may not use the device under any circumstances.
  • Page 8: Device Description

    • Place the compressed air tester with test needle at the end of the test channel as follows: – Heat the point to be tested on the test channel of the weld seam using a Leister hot air blower with pen- dulum-like movements (Figure D).
  • Page 9: Maintenance

    Testing • The other end of the test channel must be airtight, e.g. close off by hot gas welding or with clamping devices. • Compressed air flow in. – The manometer (4) must display the calculated compressed air value (bar / psi). –...
  • Page 10: Service And Repairs

    Christoph Baumgartner, GM Service and Repairs • Repairs should only be carried out by authorised Leister service points. These guarantee a professional, reliable repair service within 24 hours, using original replacement parts according to the circuit diagrams and replacement part lists.
  • Page 11: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l‘uso (Traduzione del manuale di istruzioni originale) Prima della messa in funzione leggere attentamente il manuale d‘uso e conservarlo per ulteriore riferimento. Apparecchio di prova dell‘aria compressa con ago di prova Modalità d‘impiego • Saldatura a sovrapposizione con canale di controllo •...
  • Page 12: Descrizione Dell'apparecchio

    • All‘estremità del canale di controllo disporre l‘apparecchio di prova dell‘aria compressa con l‘apposito ago come riportato di seguito. – Utilizzando la soffiatrice di aria calda Leister scaldare il punto da ispezionare nel canale di controllo del cordone di saldatura con movimenti oscillatori (figura D).
  • Page 13: Manutenzione

    Controllo • Chiudere altra estremità del canale di controllo deve essere a tenuta ermetica, ad esempio con la salda- tura a gas caldo o con i dispositivi di serraggio. • Far fluire l‘aria compressa. – Il manometro (4) deve mostrare il valore dell‘aria compressa calcolato (bar / psi). –...
  • Page 14 Christoph Baumgartner, GM Servizio di assistenza e riparazione • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza tecnica Leister autorizzati. I centri di assistenza tecnica garantiscono un servizio di riparazione professionale ed affidabile entro 24 ore con pezzi di ricambio originali conformi agli schemi elettrici e agli specifici elenchi.
  • Page 15: Notice D'utilisation

    Notice d‘utilisation (Traduction de la notice d’utilisation originale) Lisez attentivement la notice d’utilisation avant de mettre l’appareil en service et conservez-la à disposition pour une consultation ultérieure. Appareil de contrôle à air comprimé avec aiguille de contrôle Application • Soudure par recouvrement avec canal de contrôle •...
  • Page 16: Description De L'appareil

    • A l‘extrémité du canal de contrôle, placez l‘appareil de contrôle à air comprimé avec aiguille de contrôle comme suit : – Avec la soufflerie à air chaud de Leister, chauffez la zone à tester au niveau du canal de contrôle de la soudure, en effectuant des mouvements de va-et-vient (illustration D).
  • Page 17: Entretien

    Test • Fermez l‘autre extrémité du canal de contrôle de manière hermétique, par exemple par soudage au gaz chaud ou avec des dispositifs de serrage. • Faire affluer l‘air comprimé. – Le manomètre (4) doit afficher la valeur calculée de l‘air comprimé (bar / psi). –...
  • Page 18: Maintenance Et Réparation

    Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse atteste que ce produit, dans la version que nous avons mise en circulation, satisfait aux exigences des directives CE suivantes. Directives : 2006/42 Normes harmonisées : EN ISO 12100 Kaegiswil, 28.11.2017 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Maintenance et réparation...
  • Page 19: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento (Traducción del manual de instrucciones original) Lea atentamente estas instrucciones antes de la puesta en funcionamiento y consérvelas para el futuro. Tensiómetro por aire comprimido con aguja de comprobación Aplicación • Soldadura a solape con canal de pruebas •...
  • Page 20: Descripción Del Equipo

    – Caliente la zona a examinar en el canal de pruebas del cordón de soldadura con el soplante de aire caliente de Leister mediante movimientos pendulares (Figura D). – Sostenga el tensiómetro por aire comprimido por el mango (1) y coloque la chapa protectora de la aguja (3) en la zona calentada (Figura E).
  • Page 21: Mantenimiento

    Realización de la prueba • Cierre herméticamente el otro extremo del canal de pruebas, p. ej., mediante soldadura por gas caliente o con dispositivos de apriete. • Permita que entre el aire comprimido. – El manómetro (4) debe indicar el valor de aire comprimido (bar / psi) calculado. –...
  • Page 22: Servicio Y Reparaciones

    Christoph Baumgartner, GM Servicio y reparaciones • Las reparaciones se realizarán únicamente en puntos de servicio técnico autorizados por Leister. Éstos garantizan un servicio de reparación fiable y especializado con piezas de repuesto originales conforme a los planos de conexiones y las listas de piezas de repuesto.
  • Page 23 Manual de instruções (Tradução do manual de instruções original) Ler cuidadosamente o manual de instruções antes da colocação em serviço e guardá-lo para futuras utilizações. Aparelho de medição do ar comprimido com agulha de verificação Aplicação • Solda sobreposta com canal de verificação •...
  • Page 24: Descrição Do Aparelho

    • No final do canal de verificação posicionar o aparelho de verificação do ar comprimido com agulha de verificação como se segue: – Com o ventilador de ar quente da Leister aquecer os pontos a serem verificados no canal de verificação da costura de solda com movimentos pendulares (imagem D).
  • Page 25 Verificação • Fechar a outra extremidade do canal de verificação para não entrar ar, p.exp. com soldadura a gás quente ou dispositivos de aperto. • Deixar entrar o ar comprimido. – Manómetro (4) tem de indicar o valor do ar comprimido calculado (bar/psi). –...
  • Page 26 Christoph Baumgartner, GM Assistência e reparação • As reparações devem ser efectuadas por pontos de assistência Leister autorizados. Estes garantem um serviço de reparação especializado e fiável com peças de substituição originais de acordo com os esquemas eléctricos e listas de peças de substituição.
  • Page 27 Handleiding (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Handleiding vóór de ingebruikname aandachtig lezen en voor later gebruik bewaren. Perslucht-testapparaat met testnaald Toepassing • Overlaplas met testkanaal • Met het perslucht-testapparaat met testnaald wordt de afdichtingssterkte in het testkanaal van een overlaplas getest. •...
  • Page 28: Beschrijving Van Het Apparaat

    • Plaats het testapparaat met de testnaald aan het uiteinde van het testkanaal als volgt: – Met Leister heteluchtventilator de te testen plaats van het testkanaal met schommelende bewegingen verwarmen (afb. D). – Testapparaat aan de handgreep (1) vasthouden en de beschermingsplaat voor de testnaald (3) op de verwarmde plek plaatsen (afb.
  • Page 29 Test • Het andere uiteinde van het testkanaal luchtdicht, b.v. door warmgaslassen of met klemmen sluiten. • Perslucht laten binnenstromen. – Manometer (4) moet de berekende persluchtdruk (bar / psi) aangeven. – De overlaplas kan als dicht worden beschouwd wanneer de drukafname tijdens de test- duur niet meer dan 10 % van de berekende beginwaarde bedraagt.
  • Page 30: Service En Reparaties

    Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland bevestigt dat dit product in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering aan de eisen uit de volgende EG-richtlijnen voldoet. Richtlijnen: 2006/42 Geharmoniseerde normen: EN ISO 12100 Kaegiswil, 28.11.2017 Bruno von Wyl, CTO...
  • Page 31 Käyttöohje (Alkuperäisen käyttöohjeen käännös) Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tulevaa tarvetta varten. Testausneulalla varustettu paineilmatestauslaite Käyttö • Limihitsaus testauskanavalla • Testausneulalla varustetulla paineilmatestauslaitteella testataan limihitsaussauman tiiviyttä. • Limihitsaussaumojen testaus testauskanavalla maanalaisilla rakennustyömailla, tunneleissa ja kaatopaikoilla. Varoitus Testausneulalla varustettua paineilmatestauslaitetta saa käyttää...
  • Page 32: Laitteen Kuvaus

    • Sijoita testausneulalla varustettu paineilmatestauslaite testauskanavan päähän seuraavalla tavalla: – Kuumenna testattava paikka hitsauskanavan testaussaumassa Leister-kuumailmapuhaltimella edestakaisin liikkein (kuva D). – Pidä paineilmatestauslaitetta kahvasta (1) ja aseta testausneulan suojalevy (3) lämmitettyyn kohtaan (kuva E).
  • Page 33 Testaus • Sulje testauskanavan toinen pää ilmatiiviisti, esim. kuumakaasuhitsaamalla tai puristuslaitteilla. • Anna paineilman virrata kanavaan. – Manometrin (4) on näytettävä laskettu paineilma-arvo (bar / psi). – Limihitsaussauma on tiivis, jos paine ei laske testauksen aikana yli 10 %:a lasketusta lähtöarvosta.
  • Page 34: Huolto Ja Korjaus

    Vaatimustenmukaisuus Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Sveitsi vahvistaa täten, että kyseessä oleva tuote vastaa meidän markkinoille tuomassamme muodossa seuraavien EY-direktiivien vaatimuksia. Direktiivit: 2006/42 Harmonisoidut standardit: EN ISO 12100 Kaegiswil, 28.11.2017 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Huolto ja korjaus •...
  • Page 35: Tekniska Data

    Bruksanvisning (Översättning av original driftanvisning) Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten och förvara den för senare användning. Tryckluftskontrollapparat med kontrollnål Användning • Överlappssvetsning med kontrollkanal • Med hjälp av tryckluftstestapparaten med kontrollnål kan man i kontrollkanalen testa tätningsstyrkan av en överlappssvetsning.
  • Page 36 • Vid slutet av kontrollkanalen ska du placera tryckluftstestapparaten med kontrollnål som följande: – Med en Leister hetluftsfläkt värmer du upp ytan vid svetsfogens kontrollkanal med pendlande rörelser (bild D). – Håll fast tryckluftstestapparaten med handtaget (1) och placera skyddsplåten för kontrollnålen (3) på...
  • Page 37 Kontroll • Tillslut kontrollkanalens andra ände, t.ex med varmgassvetsning eller med annat fastklämningsmaterial, så att den är lufttät. • Låt tryckluft strömma in. – Manometern (4) måste indikera det beräknade tryckluftsvärdet (bar / psi). – Överlappssvetsningen är tät om tryckfallet under kontrolltiden inte är större än 10 % av det beräknade utgångsvärdet.
  • Page 38: Service Och Reparation

    Konformitet Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz försäkrar att denna av oss lanserade produkt på marknaden uppfyller kraven i följande EG-direktiv. Direktiv: 2006/42 Harmoniserade standarder: EN ISO 12100 Kaegiswil, 28.11.2017 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Service och reparation •...
  • Page 39: Teknik Veriler

    Kullanım Kılavuzu (Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi) Kullanım kılavuzunu işletime alma işleminden önce dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın. Test İğnesi Olan Basınçlı Havalı Test Cihazı Kullanım • Test kanallı bindirme kaynak • Test iğnesi olan basınçlı havalı test cihazı kullanılarak test kanalında, bindirme kaynak dikişinin sızdırmazlık dayanımı...
  • Page 40 ölçüsüne ve sıcaklığa uygun olarak belirlenmelidir. • Test iğnesi olan basınçlı havalı test cihazını, aşağıda belirtilen şekilde test kanalına yerleştirin: – Leister sıcak hava tabancasını kullanarak, kaynak dikişinin test kanalı içerisinde test edilecek olan kısmını sıcak hava tabancasını ileri geri hareket ettirerek ısıtın (Resim D).
  • Page 41 Test • Test kanalının diğer ucunu, örneğin sıcak gaz kaynağı veya işkence tertibatları kullanarak hava sızdırmaz şekilde kapatın. • Basınçlı hava uygulayın. – Manometre (4), hesaplanmış olan basınçlı hava değerini (bar/psi) göstermelidir. – Test süresince meydana gelen basınç düşüşü, hesaplanan çıkış değerinin %10’undan fazla değilse, bindirme kaynak dikişi sızdırmaz olarak kabul edilir.
  • Page 42: Servis Ve Onarım

    Uygunluk Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/İsviçre firması olarak, bu ürünün bizim tar- afımızdan piyasaya sunulmuş haliyle aşağıda sıralanan AT direktiflerine uygun olduğunu beyan ederiz. Yönetmelikler: 2006/42 Harmonize standartlar: EN ISO 12100 Kaegiswil, 28.11.2017 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Servis ve Onarım...
  • Page 43 Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi) Przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem i zachować ją do przyszłego wykorzystania. Próbnik sprężonego powietrza z igłą kontrolną Zastosowanie • Zgrzewanie zakładkowe z kanałem kontrolnym • Za pomocą próbnika sprężonego powietrza z igłą kontrolną sprawdza się szczelność wykonanego połączenia na zakładkę z kanałem kontrolnym •...
  • Page 44: Opis Urządzenia

    • Umieścić próbnik sprężonego powietrza z igłą kontrolną na końcu kanału kontrolnego w następujący sposób: – Rozgrzać miejsce badania w kanale kontrolnym połączenia zgrzewanego, wykonując wahadłowe ruchy dmuchawą gorącego powietrza firmy Leister (rys. D). – Trzymać uchwyt (1) próbnika sprężonego powietrza i umieścić blaszane zabezpieczenie igły kontrolnej (3) w rozgrzanym miejscu (rys. E).
  • Page 45 Kontrola • Zamknąć szczelnie drugi koniec kanału kontrolnego, np. przez zespawanie ciepłym gazem lub za pomocą urządzeń zaciskowych. • Pozwolić na przepływ sprężonego powietrza. – Manometr (4) musi wskazywać obliczoną wartość sprężonego powietrza (bar/psi). – Zakładkowe połączenie zgrzewane uznaje się za szczelne, gdy spadek ciśnienia w czasie badania nie przekroczy 10% obliczonej wartości wyjściowej.
  • Page 46: Serwis I Naprawy

    Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Serwis i naprawy • Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe firmy Leister. Gwarantują one fachowy oraz niezawodny serwis naprawczy z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych zgodnie ze schematami połączeń i listami części zamiennych, a wszystko to w ciągu 24 godzin.
  • Page 47: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze (Překlad originálního návodu k obsluze) Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro další použití. Zkušební tlaková jehla Použití • Svařování přeplátováním se zkušebním kanálkem. • Pomocí zkušební tlakové jehly se ve zkušebním kanálku testuje těsnost přeplátovaného sváru. •...
  • Page 48: Popis Přístroje

    • Na konec zkušebního kanálku umístěte zkušební tlakovou jehlu následujícím způsobem: – Kývavými pohyby horkovzdušného dmychadla Leister zahřejte místo sváru na zkušebním kanálku, které se má testovat (obrázek D). – Zkušební tlakovou jehlu držte za rukojeť (1) a plechový kryt zkušební jehly (3) umístěte na zahřáté místo (obrázek E).
  • Page 49 Zkouška • Vzduchotěsně uzavřete opačný konec zkušebního kanálku, např. svařením horkým vzduchem nebo upínacími zařízeními. • Nechejte dovnitř proudit stlačený vzduch. – Manometr (4) musí ukazovat vypočítanou hodnotu tlaku vzduchu (bar / psi). – Přeplátovaný svár je považován za nepropustný, pokud pokles tlaku během trvání zkoušky nepřesáhne 10 % vypočítané...
  • Page 50: Servis A Opravy

    Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Servis a opravy • Opravy smí provádět výhradně autorizovaná servisní střediska firmy Leister. Tato servisní střediska zaručují odborný a spolehlivý opravářský servis za použití originálních náhradních dílů podle schémat zapojení a seznamů náhradních dílů.
  • Page 51: Návod Na Obsluhu

    Návod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu) Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho pre ďalšie použitie. Skušobná tlaková ihla Použitie • Zváranie preplátovaním so skúšobným kanálikom • Pomocou skúšobnej tlakovej ihly sa v skúšobnom kanáliku testuje tesnosť preplátovaného zvaru. •...
  • Page 52: Popis Prístroja

    • Na koniec skúšobného kanálika umiestnite skúšobnú tlakovú ihlu nasledovným spôsobom: – Kývavými pohybmi teplovzdušného dúchadla Leister zohrejte miesto zvaru na skúšobnom kanáliku, ktoré sa má testovať (obrázok D). – Skúšobnú tlakovú ihlu držte za rukoväť (1) a plechový kryt skúšobnej ihly (3) umiestnite na zohriate miesto (obrázok E).
  • Page 53 Skúška • Vzduchotesne uzavrite opačný koniec skúšobného kanálika, napr. zvarením horúcim vzduchom alebo upínacími zariadeniami. • Nechajte dnu prúdiť stlačený vzduch. – Manometer (4) musí ukazovať vypočítanú hodnotu tlaku vzduchu (bar / psi). – Preplátovaný zvar je považovaný za nepriepustný, pokiať pokles tlaku v priebehu trvánia skúšky nepresiahne10 % vypočítanej východiskovej hodnoty.
  • Page 54 Tesniaci krúžok Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Švajčiarsko potvrdzuje, že tento výrobok v pre- vedení nami uvedenom na trh spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc ES. Smernica: 2006/42 Harmonizované normy: EN ISO 12100 Kaegiswil, 28.11.2017 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Servis a opravy •...
  • Page 55 使用手册 (操作说明原件的翻译) 调试前请仔细阅读使用手册, 并妥善保存以备今后使用。 带测试针的压缩空气检测设备 应用 • 带有检验孔的搭焊 • 借助带测试针的压缩空气检测设备,在检验孔中测试搭焊焊缝的密封强度。 • 在地下工程、隧道和垃圾填埋场的施工现场检查带有检验孔的搭焊焊缝。 警告 设备必须在人员监控下运行。 只允许由受过培训的专业人员或在其监督下使用设备。禁止儿童 使用。 切勿触摸测试针尖端。否则将导致受伤。 须对带测试针的压缩空气检测设备采取防尘和防潮保护。 技术参数 接口最大压力 6 bar / 80 psi 市场准入标志 保留技术更改权...
  • Page 56 Switzerland 则必须在压缩空气接口 (5) 上安装一个减压阀(不包含在供货范围内)。 Art. no 142.475 检测 检测条件(如试验压力和试验持续时间)须与焊接材料、焊接材料强度、检验孔尺寸和温 度协调一致。 • 按如下方式在检验孔末端放置带测试针的压缩空气检测设备: – 使用 Leister 热风器来回移动加热焊缝检验孔上的检验位置(图 D)。 – 握住压缩空气检测装置的手柄 (1),并将测试针防护板 (3) 放置在已加热的位置(图 E)。 – 轻轻按压手柄 (1),将测试针 (2) 插入检验孔约 2 cm(图 F)。 图 D 图 E 图 F 检验孔...
  • Page 57 检测 • 检验孔另一端必须不透气,例如通过热气焊或使用夹紧装置封闭。 • 注 入压缩空气。 – 压力表 (4) 将显示计算出的压缩空气值 (bar/psi)。 – 如果在试验持续时间内,压力降未超过计算所得原始值的 10%, 则搭焊焊缝被视为紧密。 • 试验持续时间结束后,打开气密封闭的检验孔另一端。空气将在瞬间漏出。 • 移除带测试针的压缩空气检测设备。 维护 • 测试针 (2) 和压缩空气接口 (5) 脏污时,需进行清洁。 • 密封圈包含在供货范围内。 更换密封圈和测试针 • 用旧的或皲裂的密封圈必须及时更换。 • 松开四个螺栓 (6),移除测试针防护板 (3) 和密封圈。 装入新的密封圈。 切勿触摸测试针 (2) 尖端。否则将导致受伤。 •...
  • Page 58 一致性 Leister Technologies AG (Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz) 证实,该投入使用的产品符合 以下欧盟准则的要求。 法规: 2006/42 相应标准: EN ISO 12100 Kaegiswil,28.11.2017 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM 售后服务和维修 • 只能由经授权的 Leister 服务网点进行维修工作。由此可保障按照电路图和备件清单,用 原装备件进行专业可靠的维修服务。 质量保证 • 此设备自购买之日起适用直销代理/销售商提供的担保或保修权利。若因生产或加工问题 提出担保或保修要求(通过账单或供货单证明),此类问题将由经销商通过更换备件或维 修予以排除。 • 其他担保或保修要求均依照强制性法规予以排除。 • 由正常磨损、过载或不当操作造成的损坏不可享受保修服务。 • 若购买者对设备进行改装或更改,则不再享受担保或保修服务。。...
  • Page 59 产品中有害物质的名称及含量...
  • Page 60 取扱説明書 (オリジナル取り扱い説明書の訳本) 使用を開始する前に取扱説明書をよくお読みになり、いつ でも参照できる場所に保管してください。 試験針使用による圧縮空気試験装置 使用 • 試験チャンネルによる重複溶接 • 試験針付きの圧縮空気試験装置によって、試験チャンネル内で重複溶接シームのシール の堅固さが試されます。 • 試験チャンネルを使って重複溶接シームを建築現場、トンネルおよびゴミ処理場で試し てください。 警告 試験針付きの圧縮空気試験装置は供給において、試験針用に取り付けら れた保護金属板が設定されていなくてはなりません。 注意 テクニカルデータ 最高 6 barまで一致の記号/ 80 psi 技術的な仕様は事前の予告なしに 変更になることがあります...
  • Page 61 圧力が最大 6 bar (80 psi) を超えた場合、減圧バルブ(別売) Art. no 142.475 を圧縮空気ソケット (5) に取り付けなくてはなりません。 試験 試験圧力および試験期間のように、試験状態は溶接材料、溶接材料の強度、試験チャン ネル寸法および温度を決めます。 • 試験チャンネルの終わりに、試験針が付いた圧縮空気試験装置を以下のように置いてく ださい: – Leister 熱風ブロワーによって、溶接シームの試験チャンネルにある試験箇所を加熱し ます(図 D) 。 – 圧縮空気試験装置を取っ手 (1) で持ちながら、試験針用の保護金属板 (3) を加熱した場 所に置いてください(図 E) 。 – 取っ手 (1) を軽く押すことによって、試験針 (2) が約 2 cm 試験チャンネルの中に押し込 まれます(図 F) 。 図 D 図 E 図...
  • Page 62 試験 • 試験チャンネルのもう片方の末端を例えば、加熱ガス溶接あるいはクランプメカニズム によって密閉的にロックします。 • 圧縮空気を流入させます。 – マノメーター (4) は計算された圧縮空気値 (bar / psi) を表示しなくて はなりません – 試験期間中に減圧が計算された初期値より10 % 多い場合、重複溶接シ ームがそれだけ近いことを意味します。 • 試験期間の終了時に、反対側にある密閉にロックされた試験チャンネルが開いてい ます。空気は一度に流出しなくてはなりません。 • 試験針付きの圧縮空気装置を取り外してください。 お手入れ • 試験針 (2) と 圧縮空気ソケット (5) は汚れた際に、掃除してください。 • 新しいガスケットを取り付けてください。 ガスケットと試験針を交換 • 古いあるいは弾力性のないガスケットは交換してください。ガスケットは供給部品に含 まれています。 • 4本のねじ (6) を緩める際に、試験針用の保護金属板 (3) およびガスケットを取り外して ください。...
  • Page 63 適合性 Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz は流通している当製品がEG-基 準を満たしていることを保証します。 基準: 2006/42 適合している規準: EN ISO 12100 28.11.2017 、Kaegiswil Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM アフターサービスと修理 • 修 理は資格のある Leisterサービスステーションのみによって行ってください。これに よって、配線図やパーツカタログに従って信頼できるアフターサービスと純正部品を保 証します。 保証 • 当機器には直接の販売店パートナーにより保証または保証サービス権利がお買い上げの 日付より有効となります。保証または保証サービスを請求なさる場合には(領収書また は納品書等の証明書が必要)、製造ミスまたは加工ミスが販売パートナーにより交換品 をお届けするか、または修理するなどで処理されます。ヒーターエレメントは保証サー ビスまたは保証内容から外されています。...
  • Page 64 ® © Copyright by Leister Your authorised Service Centre is: Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...

Table of Contents