Page 2
Deutsch Bedienungsanleitung Englisch Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Espanõl Instrucciones de funcionamiento Italiano Istruzioni d’uso Nederland Gebruiksaanwijzing Svenska Bruksanvisning Türkçe Kullanım kılavuzu Hungary Használati utasítás Русский Инструкция по эксплуатации 文 用...
Page 3
Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Leister EXAMO Zugprüfgerät (nach DIN 51221 Teil 1) Anwendung Zugprüfgerät für Schäl-, Scher- und Zugversuche von Kunststoff-Dichtungsbahnen, Geotextilien und Folien. (vgl. DVS 2225 Teil II, DVS 2203 Teil II, BAM) Zur Bestimmung der Festigkeit einer Schweissprobe wird der Probekörper (nach DVS, DIN 53455 oder ASTM) in...
Page 4
Warnung Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, da spannungsführende Komponenten und Anschlüsse freige- legt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gerät an eine Steckdose mit Schutzleiter anschliessen. Jede Unterbrechung des Schutzleiters innerhalb oder ausserhalb des Gerätes ist gefährlich ! Nur Verlänge rungs kabel mit Schutzleiter verwenden ! Vorsicht Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Page 7
Betriebsbereitschaft • Koffer öffnen • Beiliegende Netzanschlussleitung an Steckerbuchse (1) anschliessen • Gerät ans elektrische Netz anschliessen • Klemmhebel (9) bis zum Einrasten herausziehen • Hauptschalter (2) einschalten: – Schlittenposition nicht am Distanzstift (13) – Aufforderung Press < < for Initialize erscheint auf Display (4) –...
Page 8
Probe einspannen • Klemmbacken (11) mit Klemmhebel (9) entspannen • Klemmbacken (11) an Verstellschraube (10) auf Probendicke ausrichten • Probe mit Klemmhebel (9) spannen • Beträgt die Breite des Prüflings weniger als 40 mm, ist er in der Höhe in waagrechter Lage auf die Backenmitte auszurichten •...
Page 9
Ablesen der Prüfdaten • Am Display (4) die Versuchswerte ablesen – • Durch Betätigung der Taste fährt der Schlitten (12) in seine programmierte Ausgangsposition zurück. ÍÍ Die Positionsanzeige schaltet auf den absoluten Backenabstand um. • Bei erneutem Betätigen der Taste werden die Versuchsdaten gelöscht und ein neuer Zugversuch eingeleitet.
Page 10
USB-Port (optional) zu Zugprüfgerät EXAMO 300F und 600F • Der USB-Port ermöglicht die Aufzeichnung der Prozesswerte Kraft, Dehnung und Prüfgeschwindigkeit mit einem handelsüblichen USB-Stick. Die Auswertung erfolgt über eine nicht mitgelieferte Tabellenkalkulations- Software, z.B. Microsoft ® Excel. • Grundsätzliches USB-Stick –...
Page 11
Voreinstellungen Einstellen Datum, editieren Kundentext oder Anzeige Betriebsstundenzähler. – Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten erscheint die folgende Anzeige: ÍÍ & – ÍÍ a t e / T e x t - > + – ÍÍ S h o w T i m e r - >...
Page 12
Aufzeichnen der Versuchsdaten • Nach den korrekten Voreinstellungen ist das Gerät bereit zur Aufzeichnung. • Um einen Versuch zu starten Taste drücken. Auf dem Display (4) erscheint blinkend die Meldung «PLEASE L E A S E W A I T U S B WAIT USB»...
Page 13
• Laufwerk anwählen (Laufwerk mit USB-Stick) • Dateityp: «alle Dateien» • Gewünschte aufgezeichnete Datei (*.csv) markieren und öffnen • Die Datei wird geöffnet. Beispiel Dateiinhalt: Kundentext (editierbar) FIRMA-XY Probennumer File-number: 0218-001 Leister Switzerland EXAMO Software Relase 2.0A Date: 18.02.2009 Kopftext Time: 14:59:13 Speed = 100mm/min Init.Length =...
Page 14
Betriebsstörungen und Massnahmen • Schlittenblockade während der Rückfahrt – Ist die Rückfahrt des Schlittens behindert wird die Überlastsicherung aktiviert. – Die Trapezgewindemutter (14) wird vom Schlitten (12) freigegeben. – Die Trapezgewindemutter (14) fährt zur Sicherheitspostion Rückfahrt (17) der Antriebsspindel (6). –...
Service und Reparatur • Kohlenstand des Motors nach ca. 1’000 Betriebsstunden durch Ihre Service-Stelle kontrollieren lassen. • Reparaturen sind ausschliesslich von autorisierten Leister-Service-Stellen ausführen zu lassen. Diese gewährleisten innert 24 Stunden einen fachgerechten und zuverlässigen Reparatur-Service mit Original- Ersatzteilen gemäss Schaltplänen und Ersatzteillisten.
Page 16
(Translation of the original operating instructions) Please read operating instructions carefully before use and keep for further reference. Leister EXAMO Tensiometer (according to DIN 51221 part 1) Application Tensiometer for peeling, shearing and tensile tests of geomembranes, geotextiles and films.
Page 17
Warning Danger to life when opening the tool, as live components and connections ar exposed. Unplug the tool before opening it. Connect the tool to a line/mains socket with protective earth. Every interruption of the protective earth inside or outside of the tool is dangerous! Only use extension cables with protective earth! Caution The voltage rating stated on the tool must correspond with the line/mains voltage.
Page 18
Description of tool 11 21 10 11 17 19 1. Plug socket 10. Adjustment screw 18. Safety position for direction 2. Main switch 11. Clamping jaws 19. Thread start for return passage 3. Keyboard 12. Sliding carriage 20. Thread start for test direction 4.
Page 19
Description of tool keybord (3) Fast motion Fast motion – Start /Stop Select menu ÍÍ back/MINUS forward/PLUS Description of tool display (4) Position Peak Tear 3 1 4 < 3 7 2 0 2 5 2 0 > 1 0 0 ¨...
Page 20
Readiness for working • Open storage case • Connect enclosed power cable to socket (1). • Connect the machine to the line/mains • Pull out clamping lever (9) un till it is locked • Turn-on main switch (2) – Position of sliding carriage is not at spacer (13) –...
Page 21
Fasten test piece • Release tension clamping jaws (11) with the clamping lever (9). • Adjust clamping jaws (11) at the adjusting screw (10) to thickness of sample. • Fix sample material with clamping lever (9). • If the sample width is less than 40 mm, it has to be attached horizontally in the middle of the jaws height.
Page 22
Reading test data • Read the test values on the display (4) – • By pressing the key , the sliding carriage (12) will return to its programmed starting position. ÍÍ The position display reverts back to the absolute jaw spacing. •...
Page 23
USB port (optional) for tensiometers EXAMO 300F and 600F • The USB port enables the process values force, expansion and test speed to be recorded on a standard USB stick. The assessment is made using spreadsheet software, not included in the delivery, e.g. Microsoft ®...
Page 24
Presettings To set date, edit client text or display of operating hours counter. – By pressing keys at the same time, the following display appears: ÍÍ & – ÍÍ a t e / T e x t - > + –...
Recording the test data • After the presets have been entered correctly, the device is ready to record. • Press the key to start a test. The message «PLEASE WAIT USB» and the file number appear flashing on the display (4). L E A S E W A I T U S B Now the file is opened and the header created.
Page 26
• File type: «all files» • Select and open the desired recorded file (*.csv) • The file opens. Example of file content: Client text (can be edited) FIRMA-XY Sample number File-number: 0218-001 Leister Switzerland EXAMO Software Relase 2.0A Date: 18.02.2009 Header Time: 14:59:13...
Page 27
Operating faults and preventative measures • Blockage of carriage on return passage – If the carriage return is obstructed, the overload safety device will be activated. – The trapezoidal thread nut (14) is released from the sliding carriage (12). – The trapezoidal thread nut (14) moves to the safety position for return passage (17) of the drive shaft (6). –...
• The carbon brushes in the motor should be checked by your Service Centre after about 1000 hours of operation. • Repairs have to be carried out by authorised LEISTER Service Centres only. They guarantee a specialized and reliable repair service within 24 hours using original LEISTER spare parts.
(Traduction de la notice d’utilisation originale) Instructions d'utilisation à lire très attentivement avant mise en marche et à conserver pour dispositions ultérieures. Appareil d’épreuve de traction Leister EXAMO (selon DIN 51221, Partie 1) Utilisation Appareil d’épreuve de traction pour essais de pelage, de cisaillement et de traction de membranes d’étanchéité...
Page 30
Avertissement Danger de mort en ouvrant l'appareil au contact des connexions et composants mis à nu et sous tension. Avant d'ouvrir l'appareil, prendre soin de débrancher la prise électrique. Raccorder l'appareil à une prise avec conducteur de protection. Chaque interruption du conducteur de protection à...
Description de l’appareil 11 21 10 11 17 19 1. Fiche femelle 10. Vis de réglage 18. Position de sécurité dans la 2. Interrupteur principal 11. Mâchoires de serrage direction de l’essai 3. Touches 12. Chariot 19. Début du filetage retour 4.
Page 32
Utilisation Touches (3) Déplacement rapide Déplacement rapide Sélectionner le – Start /Stop ÍÍ en arrière / MOINS en avant / PLUS menu Utilisation Affichage (4) Position Peak Tear 3 1 4 < 3 7 2 0 2 5 2 0 >...
Mode opératoire • Ouvrir le coffre • Raccorder le câble de raccordement au réseau ci-joint à la broche femelle (1) • Raccorder l’appareil au réseau électrique. • Relever les leviers de serrage (9) jusqu’à l’encliquetage. • Enclencher l’interrupteur principal (2). –...
Page 34
Positionner l’éprouvette • Relâcher les mâchoires de serrage (11) au moyen du levier de serrage (9). • Ajuster la vis de réglage (10) des mâchoires de serrage (11) en fonction de l’éprouvette. • Tendre l’éprouvette au moyen du levier de serrage (9). •...
Page 35
Lecture des données d’essai • Lire les valeurs d’essai sur l’affichage (4) – • En actionnant la touche , le chariot (12) retourne à sa position initiale programmée. ÍÍ L’affichage de la position commute sur l’écartement maximum des mâchoires. • En actionnant à nouveau la touche , les données d’essai sont effacées et un nouvel essai de traction peut commencer.
Page 36
Port USB (optionnel) pour appareil de contrôle de traction EXAMO 300F et 600F • Le port USB permet l'enregistrement des valeurs de contrôle Puissance, Traction et Vitesse de contrôle sur une clé USB courante. L'analyse est ensuite effectuée par un logiciel de calcul sur tableau ne faisant pas partie du contenu de la livraison, par ex.
Page 37
Préréglages Réglage de la date, édition du texte client ou affichage du compteur d'heures d'exploitation. – Lorsque vous appuyez simultanément sur les touches , le message suivant s'affiche: ÍÍ & – ÍÍ a t e / T e x t - >...
Page 38
Enregistrement des données de test • Aprés avoir effectué les préréglages corrects, l'appareil est prêt à enregistrer. • Pour lancer un test, appuyer sur la touche Sur l'écran (4) le message «PLEASE WAIT USB» et le numéro de L E A S E W A I T U S B fichier s'affichent en clignotant.
Page 39
• Sélectionner et ouvrir le fichier (*.csv) enregistré souhaité • Le fichier est ouvert. Exemple de contenu du fichier : Texte client FIRMA-XY (mise en forme possible) Numéro de l'échantillon File-number: 0218-001 Leister Switzerland EXAMO Software Relase 2.0A Intitulé de Date: 18.02.2009 rubrique Time:...
Page 40
Perturbations dans l’exploitation et les mesures • Blocage du chariot durant le trajet de retour – Si le retour du chariot est entravé, le dispositif de sécurité contre une surcharge est activé. – L’écrou fileté trapézoïdal (14) du chariot (12) est débloqué. –...
• Des réparations doivent exclusivement être confiées à des services de réparation et de maintenance autorisés par LEISTER. Ceux-ci garantissent, éventuellement en 24 heures, un service de réparation approprié et fiable, avec des pièces de rechange d’origine selon schémas de connexions et listes de pièces détachées.
(Traducción del manual de instrucciones original) Leer detenidamente las instrucciones de manejo antes de ponerlo en funcionamiento y conservarlas para uso posterior. Aparato de ensayo de tracción Leister EXAMO (Según DIN 5122 1, Parte 1) Utilisation Aparato de ensayo de tracción para ensayos de pelado, cizallamiento y tracción de láminas de impermeabilización de plástico, geotextiles y folios.
Page 43
Advertencia Peligro de muerte al abrir el aparato, puesto que se exponen componentes y conexiones que conducen tensión. Antes de abrir el aparato, retirar el conector de la red fuera de la caja de enchufe. Conecte el aparato a una toma de corriente con un conductor de protección. Los cortes del conductor de protección, ya se produzcan dentro o fuera del aparato, son peligrosos.
Page 44
Funcionamiento 11 21 10 11 17 19 1. Casquillo de enchufe 10. Tornillo de ajuste 17. Posición de seguridad, retorno 2. Conmutador principal 11. Mordazas de sujeción 18. Posición de seguridad, retorno 3. Campo de teclas 12. Carro 19. Comienzo de rosca, retomo 4.
Preparación para el funcionamiento • Abrir la caja. • Conectar el cable de conexión de red adjunto a la clavija de conexión (1). • Conectar el aparato a la red eléctrica. • Sacar la palanca de sujección (9) hasta que esta quede bloqueada. •...
Page 47
Sujeción de la muestra • Soltar las mordazas de sujeción (11) con la palanca de sujeción (9). • Alinear las mordazas de sujeción (11) con el tornillo de ajuste (10) al espesor de las muestras. • Sujetar la muestra con la palanca de sujeción (9). •...
Page 48
Lectura de los datos de ensayo • Los datos de ensayo se leen en la pantalla (4). – • Por medio de la activación de la tecla , el carro (12) retorna a su posición de partida programada. ÍÍ La indicación de la posición se conmuta a la distancia absoluta de las mordazas. •...
Page 49
Puerto USB (opcional) para los aparatos de ensayo de tracción EXAMO 300F y 600F • El puerto USB permite grabar en un dispositivo USB convencional los valores del proceso: fuerza, estiramiento y velocidad de ensayo. La valoración se realiza mediante un software de hoja de cálculo no suministrado, p. ej. Microsoft ®...
Page 50
Preajustes Ajustar la fecha, editar el texto del cliente o visualizar el contador horario. – Al pulsar simultáneamente las teclas aparecerá la siguiente pantalla: ÍÍ & – ÍÍ a t e / T e x t - > + – ÍÍ...
Page 51
Grabar datos del ensayo • Después de realizar los ajustes previos pertinentes, el aparato estará listo para grabar. • Para iniciar un ensayo, pulse la tecla En la pantalla (4) aparecerán parpadeando el mensaje «PLEASE L E A S E W A I T U S B WAIT USB»...
Page 52
• Marque el archivo grabado que quiera (*.csv) y ábralo • Se abrirá el archivo. Ejemplo del contenido del archivo: Texto del cliente (editable) FIRMA-XY Número de muestra File-number: 0218-001 Leister Switzerland EXAMO Software Relase 2.0A Texto de Date: 18.02.2009 cabecera...
Page 53
Averías funcionales y medidas • Bloqueo del carro durante el retorno – Si se impide el retorno del carro, se activa el seguro de sobrecarga. – La tuerca de rosca trapezoidal (14) es liberada del carro (12). – La tuerca de rosca trapezoidal (14) se desplaza hacia la posición de seguridad de retorno (17) del husillo de accionamiento (6).
Puesto de Servicio. • Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por Centros de Servicio LEISTER autorizados. Éstos garantizan un Servicio de Reparación especializado y fiable en 24 horas con piezas de repuesto originales según los esquemas de conexiones y las listas de piezas.
(Traduzione del manuale di istruzioni originale) Prima della messa in funzione leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e tenerle a disposizione per la consultazione. EXAMO apparecchio per prove di trazione LEISTER (secondo norme DIN 51221 Parte 1) Applicazioni • Apparecchio per prova di sfogliamento- intaglio - e trazione di manti impermeabilizzanti in materia plastica, geotessili e foglie.
Page 56
Avvertenza Pericolo letale: l’apparecchio contiene componenti e contatti sotto tensione. Prima di aprire l’apparecchio, togliere la spina. Collegare l’apparecchio a una presa corredata di conduttore di protezione. Qualsiasi interruzione del conduttore di protezione all’interno o all’esterno dell’apparecchio è pericolosa ! Utilizzare esclusivamente prolunghe corredate di conduttore di protezione ! Attenzione Tensione nominale: quella indicata sull’apparecchio deve corrispondere alla tensione di rete.
Messa in funzione • Aprire la valigetta • Inserire nella presa (1) il cavo di alimentazione fornito • Allacciare l’apparecchio alla rete elettrica. • Tirare la leva ganasce (9) fino al fermo. • Hau Inserire l’interruttore generale (2). – La posizione della slitta non deve trovarsi al distanziale (13) –...
Page 60
Serraggio del provino • Le ganasce di serraggio (11) devono essere sbloccate tramite apposita leva (9). • Tramite la ghiera di regolazione (10) aggiustare le ganasce di serraggio (11) secondo lo spessore del provino. • Bloccare il provino tramite la leva (9). •...
Page 61
Lettura dei dati della prova • Leggere sul display (4) i valori della prova. – • Premendo il tasto la slitta (12) toma nella sua posizione di partenza programmata. ÍÍ L’indicatore di posizione si commuta sulla distanza assoluta dei morsetti di serraggio. •...
Page 62
Porta USB (opzionale) per apparecchio prova di trazione EXAMO 300F e 600F • La porta USB consente di memorizzare i valori di processo quali forza, espansione e velocità di prova in una chiave USB disponibile in commercio. L’analisi viene eseguita da un software di calcolo non compreso nella fornitura, ad es.
Impostazioni predefinite Impostazione della data, modifica del testo del cliente o visualizzazione del contatore delle ore di esercizio. – Premendo contemporaneamente i tasti appare il seguente contenuto: ÍÍ & – ÍÍ a t e / T e x t - > + –...
Page 64
Registrazione dei dati di prova • Una volta eseguite correttamente le impostazioni preliminari, l’apparecchio è pronto a eseguire la registrazione. • Per avviare una prova premere il tasto Nel display (4) appare il messaggio lampeggiante L E A S E W A I T U S B «PLEASE WAIT USB»...
Page 65
• Tipo di file: «tutti i file» • Selezionare ed aprire il file registrato (*.csv) • Si apre il file. Esempio di contenuto del file: Testo del cliente (modificabile) FIRMA-XY Numero campione File-number: 0218-001 Leister Switzerland EXAMO Software Relase 2.0A Date: 18.02.2009 Intestazione Time: 14:59:13...
Page 66
Guasti funzionati e rimedi • Blocco della slitta durante il ritorno – Se il ritorno della slitta viene impedito si attiva la sicurezza - carico eccessivo. – Il blocchetto filettato trapezoidale (14) viene liberato dalla slitta (12). – Il blocchetto filettato trapezoidale (14) si posiziona nella posizione di sicurezza ritorno (17) dell’albero di trasmissione filettato (6).
• Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente presso i Punti di Assistenza Autorizzati da LEISTER. Questi assicurano riparazioni sicure e affidabili con ricambi originali LEISTER secondo gli elenchi delle parti di ricambio e gli schemi elettrici nel giro di 24 ore.
Page 68
Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Gebruiksaanwijzing voor in gebruikname zorgvuldig doorlezen en voor latere naslag bewaren. Leister EXAMO trekbank (volgens DIN 51221 deel 1) Toepassing Trekbank voor pel-, schuif- en trektesten aan kunststofafdichtingen, geotextielen en folies. (volgens DVS 2225 deel II, DVS 2203 deel II en BAM) Voor het testen van een lasnaad wordt een testmonster (volgens DVS, DIN 53455 of ASTM) in de trekbank inge- spannen en onder een constante snelheid gerekt tot het monster scheurt.
Page 69
Waarschuwing Levensgevaar bij het openen van het apparaat omdat er spanningsvoerende delen en aansluitingen blootgelegd worden. Voor het openen van het apparaat eerst de stekker uit het stopcontact halen. Apparaat aan een stekkerdoos met aardkabel aansluiten. Elke onderbreking van de aardkabel binnen of buiten het apparaat is gevaarlijk ! Uitsluitend een verlengingskabel met aardkabel gebruiken ! Voorzichtig...
Gebruiksklaar maken • Kist openen. • Meegeleverde stroomkabel aan de contact (1) aansluiten. • Apparaat op het elektriciteitsnet aansluiten. • Klemhendel (9) tot invalpunt uittrekken. • Hoofdschakelaar (2) inschakelen. – Slede staat niet tegen afstandstift (13) – Opdracht Press < < for Initialize verschijnt op de display (4) –...
Page 73
Monster inspannen • Klem (11) met klemhendel (9) openen. • Klem (11) met stelschroef (10) op de dikte van het monster instellen. • Monster met klemhendel (9) inklemmen. • Wanneer het monster smaller is dan 40 mm moet deze in het midden van de klemmen, horizontaal ingespannen worden.
Page 74
Aflezen van de meetwaarden • Op display (4) de meetwaarden aflezen. – • Na het indrukken van knop loopt de slede (12) naar zijn ingeprogrammeerde uitgangspositie terug. ÍÍ De positie-uitlezing schakelt om naar de absolute klemafstand. • Na het opnieuw indrukken van de knop worden de meetwaarden gewist en een nieuwe trektest voorbereid.
Page 75
USB-poort (optie) naar trektestapparaat EXAMO 300F en 600F • De USB-poort maakt het mogelijk om de proceswaarden sterkte, rek en testsnelheid met behulp van een standaard USB-stick te registreren. De evaluatie wordt via de niet meegeleverde software voor tabelcalculatie, zoals bijv. Microsoft ®...
Page 76
Voorinstellingen Instellen datum, klantentekst bewerken of de weergave van de bedrijfsurenteller. – Door het gelijktijdig indrukken van de Knoppenrij verschijnt de volgende weergave: ÍÍ & – ÍÍ a t e / T e x t - > + – ÍÍ S h o w T i m e r - >...
Page 77
Registratie van de testgegevens • Na de correctie voorinstellingen is het apparaat gereed voor registratie. • Om een test te starten, drukt u op knop Op de display (4) verschijnt knipperend de melding «PLEASE L E A S E W A I T U S B WAIT USB»...
Page 78
• Bestandstype: «alle bestanden» • Gewenste registratiebestand (*.csv) selecteren en openen • Het bestand wordt geopend. Voorbeeld van de inhoud van het bestand: Klantentekst (bewerkbaar) FIRMA-XY Testnummer File-number: 0218-001 Leister Switzerland EXAMO Software Relase 2.0A Date: 18.02.2009 Koptekst Time: 14:59:13...
Storingen en oplossingen • Sleeblokkade tijdens de terugloop – Wanneer de terugloop van de slede (12) gehinderd is wordt de overbelastingsbeveiliging geactiveerd. – Het draadblok (14) komt los van de slede (12). – Het draadblok (14) loopt naar de veiligheidspositie terugloop (17) van de aandrijfworm (6). –...
Service en reparatie • Koolborstels van de motor na ca. 1000 bedrijfsuren laten controleren door uw geautoriseerd Service-station. • Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door geautoriseerde Leister-Servicestations. Zij garanderen een vakbekwame reparatie binnen 24 uur met originele Leister onderdelen overeenkomstig onderdelentekeningen en -lijsten.
Page 81
(Översättning av original driftanvisning) Läs noga igenom bruksanvisningen innan dragprovaren används för första gången och tag vara på denfortsättningen. Leister EXAMO dragprovare (enl. DIN 51221 del 1 Användningsområden För skjuvhållfasthets- och fläkprov av svetsar i membran och folier av plast samt för sträckgränsprov av materialet.
Page 82
Varning Livsfara! Det är livsfarligt att ta isär dragprovaren när den är nätansluten. Spänningsförande delar och anslutningar sitter oskyddade. Drag först ut stickproppen ur väggkontakten. Anslut apparaten till ett eluttag med skyddsledare. Varje avbrott av skyddsledaren inuti och utanför apparaten är farlig ! Använd endast förlängningskabel med skyddsledare ! Viktigt Märkspänningen på...
Page 84
Beskrivning Knappsats (3) Snabbgång Snabbgång – Start /Stop Menyval ÍÍ bakåt / MINUS framåt / PLUS Beskrivning Display (4) Position Peak Tear 3 1 4 < 3 7 2 0 2 5 2 0 > 1 0 0 ¨ 1 5 7 1 6 3 Speed A Slidens relativa läge till Initial Lenght (se sidan 3)
Page 85
Förberedelser • Öppna förvaringsboxen. • Anslut den medföljande nätanslutningskabeln till Stickproppsuttag (1). • Anslut kabeln till elnätet. • Drag ut spännspaken (9) till ändläget. • Koppla till huvudströmställaren (2). – Sliden står inte vid stoppstiftet (13) – Uppmaningen Press < < for Initialize visas på displayen (4). –...
Page 86
Spänn upp provstycket • Frigör inspänningsbackarna (11) med spännspaken (9). • Ställ in backarna (11) för provstyckets tjocklek med ställskruven (10). • Spänn fast provstycket med spännspaken (9). • Om provstycket är mindre än 40 mm brett, placeras det mitt i backarna. •...
Page 87
Avläsning av testvärdena • Avläs testvärdena på displayen (4). – • Tryck på knappen så återgår sliden (12) till sitt programmerade utgångsläge. ÍÍ Displayen kopplar om och visar det verkliga backavståndet. • Om knappen trycks ned en gång till, raderas alla testdata och ett nytt test kan påbörjas. Avlägsna provstycket •...
Page 88
USB-port (tillval) till dragprovningsapparaten EXAMO 300F och 600F • USB-porten möjliggör registreringen av processvärdena kraft, töjning och provhastighet med en vanlig USB-sticka som kan köpas i handeln. Utvärderingen görs via en medföljande tabellkalkylprogramvara, t.ex. Microsoft ® Excel. • Principiell USB-sticka –...
Page 89
Förinställningar Inställning datum, redigering kundtext eller indikering drifttimräknare. – Genom samtidig tryckning på knappen visas följande meddelande: ÍÍ & – ÍÍ a t e / T e x t - > + – ÍÍ S h o w T i m e r - >...
Page 90
Registrering av försöksdata • Efter korrekt utförda förinställningar är nu apparaten redo att registrera. • För att starta ett försök, tryck på tangent L E A S E W A I T U S B På displayen (4) visas blinkande meddelandet «PLEASE WAIT F i l e 0 0 1 USB»...
Page 92
Betriebsstörungen und Massnahmen Driftstörningar och åtgärder • – Om sliden blockeras vid retur, utlöses överlastsäkringen. – Lossa trapetsmuttern (14) från sliden (12). – Trapetsmuttern (14) återgår då till returfriläget (17) på gängspindeln (6). – – Maskinen måste stoppas med knappen ÍÍ...
Page 93
• Kontrollera att nätkabeln och stickkontakten inte är kortslutna eller skadade. Service och reparationer • Kolen i motorn måste kontrolleras efter ca 1000 drifttimmar av en av Leister Process Technologies auktoriserad serviceverkstad. • Reparationer får endast utföras av auktoriserad LEISTER-service som omgående åtgärdar insända appara- ter och garanterar en fackmässig och tillförlitlig service med originaldelar i överensstämmelse med kopplings-...
KULLANMA KLAVUZU (Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi) Cihazı çalıætırmadan önce kullanma klavuzunu dikkatle okuyunuz ve muhafaza ediniz. LEISTER EXAMO Tensiyometre (DIN S1221 bölüm 1 normunda) UYGULAMALAR Geomembranlar, geotekstiller ve film tabakalar için sıyırma, kopma ve çekme testleri tensiyometresi. (Bkz D45 2225 Bölüm H, DVS 2203 Bölüm H. BAM) Kaynatılmıæ...
Page 95
UYARI Hayati tehlike! Cihaz elektri@e ba@lı iken içinin açılması tehlikelidir. Cihazın içini açmadan önce prizden çıkartın. Cihazı topraklamalı bir prize bağlayın. Topraklama kablosunun cihazýn içinde veya dýþýnda kesintiye uðramasý tehlikelidir ! Sadece topraklamalý uzatma kablosu kullanýn ! D¡KKAT Cihaz üzerindeki voltaj de@eri æebekedeki voltaj de@erine eæit olmalıdır. Kullananın güvenli@i açısından iæ...
Page 96
Cihazın dıæ parçaları 11 21 10 11 17 19 1. Fiæ soketi 12. Kayar çekici 19. Geri dönüæ diæli 2. Ana æalteri 13. Ara burç baælangıç mili 3. Klavye 14. Trapezoidal diæli somun 20. Test yönü diæli 4. Gösterge 15. Motor ve elektronik baælangıç...
Page 98
Çalıæma ön hazırlı@ı • Taæıma kutusunu açın. • Ana kabloyu fiv soketine (1) ba@layın. • Makinayı prize ba@layın. • Sıkma kolunu ( 9 ) kilitlenene kadar dıæarı çekin. • Ana æalteri ( 2 ) açın. – Kayar çekicinin pozisyonu ara burç ( 13 ) üzerinde olmamalıdır. –...
Page 99
Test parçalarının ba@lanması • Sıkma kolu (9) ile sıkma çenelerini (11) açın. • Sıkma çenelerini (11) ayar vidası ile (10) malzeme kalınlı@ına ayarlayın. • Test numunesini sıkma kolu (9) ile fikse edin. • Test numunesi, 40 mm geniælikten daha dar ise, bu numuneyi sıkma çenelerinin tam ortasına denk gelecek æekilde yerleætirin.
Page 100
Test de@erlerinin okunması • Test de@erlerini göstergede (4) okuyun. – • dü@mesine basarak kayar çekici (12) programlanmıæ baælangıç pozisyonuna ÍÍ geri döner Pozisyon göstergesi net çene aralık mesafesine geri döner. • dü@mesine tekrar basarak test ölçüm de@erleri sıfırlanır ve yeni bir çekme testine baælanılabilir.
Page 101
EXAMO 300F ve 600F tipi tensiyometre için USB portu (opsiyonel) • USB portu, standart bir USB bellek kullanılarak kuvvet, gerilme ve test hız gibi proses değerlerinin kaydedilmesine imkan tanımaktadır. Analiz iþlemi, birlikte verilmeyen bir ® hesap tablosu yazýlýmý kullanýlarak yapýlmaktadýr, örn. Microsoft Excel.
Page 102
Ön ayarlar Tarihin ayarlanmasý, müþteri metninin düzenlenmesi veya iþletim saati sayacýnýn görüntülenmesi. Ve – tuþlarýna ayný zamanda basýldýðýnda þu gösterge ÍÍ belirir: & – ÍÍ a t e / T e x t - > + – ÍÍ S h o w T i m e r - >...
Page 103
Deney verilerinin kaydedilmesi • Doðru ön ayarlar yapýldýktan sonra cihaz kayýt iþlemi için hazýrdýr. • Bir deneyi baþlatmak için tuþuna basýn. Ekranda (4), yanıp sönerek «PLEASE WAIT USB» L E A S E W A I T U S B mesajı...
SERV¡S VE TAM¡R • Motor ömürleri 1000 çalıæma saatinden sonra yetkili servis tarafından kontrol edilmelidir. • Tamiratlar yalnızca Leister servisleri tarafından yapılmalıdır. Bu servisler 24 saat içinde Leister orijinal parçaları kullanılarak servis garantisi vermektedir Garanti • Bu alet satın alma tarihinden itibaren bir (1) yıl garantilidir (faturanın veya irsaliyenin ibrazı...
Page 107
(Az eredeti használati utasítás fordítása) Az üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa végig a kezelési útmutatót és őrizze is azt meg Leister EXAMO szakítógép (DIN 51221 1. rész szerint) ALKALMAZÁS Szakítógép műanyag tömítő lécek, geotextíliák és fóliák vágó-, nyíró- és szakítókísérleteihez.
Page 108
FIGYELMEZTETÉS Életveszély a készülék kinyitásakor, mivel feszültséget vezető elemek és csatlakozások válnak szabaddá. A készülék kinyitása előtt a hálózati csatlakozót ki kell húzni a dugaszoló aljzatból. Az eszközt csak földelt hálózati csatlakozó aljzathoz szabad csatlakoztatni. Az eszközön belüli és kívüli földelés bármilyen jellegű megszakítása veszélyes ! Csak földelt hosszabbító...
Page 111
Üzemkészültség • Koffert ki kell nyitni. • A mellékelt hálózati csatlakozó kábelt csatlakoztassa a csatlakozóperselyre (1). • A készüléket az elektromos hálózatra kell csatlakoztatni. • A rögzítő kart (9) beakadásig ki kell húzni. • A főkapcsolót (2) be kell kapcsolni: –...
Page 112
Próba beszorítása • A szorító pofát (11) a rögzítő karral (9) ki kell engedni. • A szorító pofát (11) az állító csavaron (10) a próbavastagságra be kell állítani. • A próbát a rögzítő karral (9) be kell szorítani. • Ha a vizsgált darab szélessége kevesebb, mint 40 mm, akkor magasságban a pofa középpontjára kell beállítani vízszintes helyzetben.
Page 113
Mérési adatok leolvasása • A kijelzőn (4) kell leolvasni a kísérleti értékeket. – • A gomb megnyomásával a szán (12) a programozott kiindulási pozícióba tér vissza. ÍÍ A pozíció kijelzés átvált az abszolút pofatávolságra. • A gomb ismételt megnyomásával a mérési adatok törlődnek, és új szakítóvizsgálat kezdődik.
Page 114
USB-port (opcionális) az EXAMO 300F és 600F húzási ellenőrző eszközhöz • Az USB-port lehetővé teszi az erő, tágulás és tesztelési sebesség folyamatértékek kereskedelmi forgalomban kapható USB pendrive segítségével történő rögzítését. A ® kiértékelés egy nem mellékelt táblázatkezelő szoftverrel, pl. Microsoft Excel segítségével történhet.
Gyári beállítások Dátum beállítás, ügyfélszöveg szerkesztése vagy üzemóra-számláló megjelenítése. – és gombok egyidejű lenyomására a következő képernyő jelenik meg: ÍÍ & – ÍÍ a t e / T e x t - > + – ÍÍ S h o w T i m e r - >...
Page 116
Kísérleti adatok rögzítése • A megfelelő beállítások elvégzése után a berendezés készen áll a rögzítésre. • Egy kísérlet elindításához nyomja meg a gombot. A kijelzőn (4) villogva megjelenik a «PLEASE WAIT L E A S E W A I T U S B USB»...
Page 117
• Fájltípus: «minden fájl» • A kívánt rögzítése fájlt (*.csv) jelölje ki és nyissa meg • A fájl megnyílik. Példa a fájl tartalmára: Ügyfélszöveg (szerkeszthető) FIRMA-XY Mintaszám File-number: 0218-001 Leister Switzerland EXAMO Software Relase 2.0A Date: 18.02.2009 Fejléc Time: 14:59:13...
Page 118
Üzemzavarok és intézkedések • Szánblokád a visszajárás során – Ha a szán visszajárás akadályozva van, aktiválódik a túlterhelés biztosítás. – A trapézmenetes anyát (14) a szán (12) engedélyezi – A trapézmenetes anya (14) a hajtásorsó (6) visszajárás biztonsági pozíciójára (17) jár –...
Page 119
Szerviz és javítàs • A motor szénszintjét kb. 1000 üzemóra után ellenőriztetni kell az Ön szervizhelyével • Javításokat kizárólag minősített Leister szervizhellyel szabad végeztetni. Ezek 24 órán belüli szakszerű és megbízható javítást, szervizt szavatolnak a kapcsolási rajzoknak és tartalék alkatrész listáknak megfelelően.
Руководство по эксплуатации Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочитайте руководство и сохраните его для дальнейшего использования. Динамометр Leister EXAMO (согл. DIN 51221 Часть 1) Применение Динамометр для испытания гидроизоляционных материалов, геотекстиля и пленок на отслаивание, сдвиг и растяжение.
Page 121
Предупреждение Опасно для жизни при открытии устройства, поскольку оно содержит компоненты и подключения, находящиеся под напряжением. Перед открытием устройства извлеките сетевую вилку из розетки. Подключайте устройство к розетке с защитным проводом. Любое прерывание защитного провода внутри или вне устройства представляет опасность ! Используйте...
Подготовка к работе • Откройте чемоданчик • Подключите прилагающий провод электропитания к штекерному гнезду (1) • Подключите устройство к сети • Вытяните зажимной рычаг (9) до фиксации • Включите главный выключатель (2): – позиция салазок – не у распорного штифта (13) –...
Page 125
Крепление испытуемого образца • Разожмите зажимные губки (11) с помощью зажимного рычага (9) • Выставьте толщину образца на зажимных губках (11) с помощью регулировочного винта (10) • Зажмите образец с помощью зажимного рычага (9) • Если ширина испытуемого образца меньше 40 мм, то...
Page 126
Считывание данных испытаний • Считайте значения, полученные в процессе испытания, на дисплее (4) – • При нажатии клавиши салазки (12) возвращаются в заданную исходную ÍÍ позицию. Индикатор позиции переключается на абсолютное расстояние между губками. • При повторном нажатии клавиши данные испытания удаляются, запускается новое испытание...
Page 127
USB-порт (опционально) для динамометра EXAMO 300F и 600F • USB-порт позволяет производить запись технологических значений – усилия, растяжения и скорости испытания – на обычный флеш-накопитель USB. Анализ производится с использованием прилагаемого калькуляционного ПО, например, ® Microsoft Excel. • Основные сведения о работе с флеш-накопителем USB –...
Page 128
Предварительные установки Установка даты, редактирование текста заказчика или индикация счетчика часов – работы. При одновременном нажатии клавиш и отображается следующее: ÍÍ & – ÍÍ a t e / T e x t - > + – ÍÍ S h o w T i m e r - >...
Page 129
Запись данных испытания • После ввода правильных предварительных установок устройство готово к записи. • Для запуска испытания, нажмите клавишу На дисплее (4) отобразится мигающее сообщение L E A S E W A I T U S B «PLEASE WAIT USB» и номер файла. Выполняется F i l e 0 0 1 открытие...
Page 130
• Тип файла: «все файлы» • Выделите необходимый записанный файл (*.csv) и откройте его • Открывается файл. Пример содержимого файла: Текст заказчика (редактируемый) ФИРМА-XY Номер образца File-number: 0218-001 Leister Switzerland EXAMO Software Relase 2.0A Date: 18.02.2009 Шапка Time: 14:59:13 Speed = 100mm/min Init.Length =...
Page 131
Неисправности при работе и меры по устранению • Блокировка салазок во время возврата – Если возникает препятствие во время возврата салазок, активируется защита от перегрузки. – Гайка с трапецеидальной резьбой (14) разблокируется салазками (12). – Гайка с трапецеидальной резьбой (14) перемещается в безопасную позицию возврата...
Page 132
• Примерно каждые 1000 часов работы обращайтесь в сервисную службу для проверки угольных щеток двигателя. • Ремонтные работы поручайте только авторизованным сервисным службам Leister Эти службы гарантируют вам надлежащий и надежный ремонтный сервис 24 часа в сутки и предоставят оригинальные запасные части, электрические схемы и списки...