SATA Minijet 1000 K RP Operating Instructions Manual

SATA Minijet 1000 K RP Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Minijet 1000 K RP:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Informationen
    • Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Beschreibung
    • Lieferumfang
    • Aufbau
    • Technische Daten
    • Betrieb
    • Wartung und Instandhaltung
    • Pflege Und Lagerung
    • Störungen
    • Entsorgung
    • Kundendienst
    • Zubehör
    • Ersatzteile
    • EU Konformitätserklärung
  • Български

    • Обща Информация
    • Указания За Безопасност
    • Описание
    • Целесъобразна Употреба
    • Конструкция
    • Обем На Доставката
    • Технически Данни
    • Експлоатация
    • Изправност
    • Техническо Обслуж- Ване И Поддържане В
    • Полагане И Съхранение
    • Неизправности
    • Изхвърляне
    • Принадлежности
    • Сервиз
    • Резервни Части
    • ЕО - Декларация За Съответствие
  • 汉语

    • 一般信息
    • 安全提示
    • 交货标准
    • 使用用途
    • 技术参数
    • 保养和维护
    • 护理和存储
      • 废物处理
    • 售后服务
      • 辅助产品
      • 欧盟一致性声明
  • Čeština

    • Všeobecné Informace
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Obsah Dodávky
    • Popis
    • PoužíVání Podle Určení
    • Složení
    • Technické Údaje
    • Provoz
    • Údržba
    • Péče a Skladování
    • Poruchy
    • Likvidace
    • Náhradní Díly
    • Příslušenství
    • Zákaznický Servis
    • EU Prohlášení O Shodě
  • Dansk

    • Generel Information
    • Sikkerhedshenvisninger
    • Beskrivelse
    • Korrekt Anvendelse
    • Opbygning
    • Samlet Levering
    • Tekniske Data
    • Brug
    • Reparation
    • Pleje Og Opbevaring
    • Fejlmeddelelser
    • Bortskaffelse
    • Kundeservice
    • Tilbehør
    • EU-Overensstemmelseserklæring
    • Reservedele
  • Eesti

    • Üldine Informatsioon
    • Ohutusjuhised
    • Ehitus
    • Kirjeldus
    • Sihipärane Kasutamine
    • Tarnekomplekt
    • Tehnilised Andmed
    • Käsitsemine
    • Korrashoid
    • Korrashoid Ja Hoiustamine
    • Rikked
    • Jäätmekäitlus
    • Kliendiabi- Ja Teeninduskeskus
    • Tarvikud
    • Varuosad
    • EL-I Vastavusdeklaratsioon
  • Español

    • Información General
    • Instrucciones de Seguridad
    • Descripción
    • Utilización Adecuada
    • Volumen de Suministro
    • Componentes
    • Datos Técnicos
    • Funcionamiento
    • Mantenimiento y Conservación
    • Cuidado y Almacenamiento
    • Fallos
    • Accesorios
    • Eliminación
    • Piezas de Recambio
    • Servicio al Cliente
    • Declaración de Conformidad UE
  • Suomi

    • Yleistiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Kuvaus
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Rakenne
    • Toimituksen Sisältö
    • Tekniset Tiedot
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Hoito Ja Säilyttäminen
    • Häiriöt
    • Hävittäminen
    • Asiakaspalvelu
    • Tarvikkeet
    • Varaosat
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Français

    • Informations Générales
    • Renseignements de Sécurité
    • Description
    • Utilisation Conforme
    • Composition
    • Contenu de la Livraison
    • Données Techniques
    • Fonctionnement
    • Entretien Et Maintenance
    • Soin Et Entreposage
    • Dysfonctionnements
    • Service Après-Vente
    • Traitement des Produits Usagés
    • Accessoires
    • Pièces de Rechange
    • Déclaration de Conformité CE
  • Ελληνικά

    • Γενικές Πληροφορίες
    • Οδηγίες Ασφαλείας
    • Περιγραφή
    • Περιεχόμενο Συσκευασίας
    • Προβλεπόμενη Χρήση
    • Κατασκευή
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Λειτουργία
    • Καλή Κατάσταση
    • Φροντίδα Και Αποθήκευση
    • Βλάβες
    • Απόρριψη
    • Εξυπηρέτηση Πελατών
    • Ανταλλακτικά
    • Αξεσουάρ
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Ε.Ε
  • Magyar

    • Általános Tudnivalók
    • Biztonsági Tudnivalók
    • Felépítés
    • Leírás
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Szállítási Terjedelem
    • Műszaki Adatok
    • Üzemeltetés
    • Tás
    • Karbantartás És Tárolás
    • Hibák
    • Hulladékkezelés
    • Tartozék
    • Vevőszolgálat
    • Pótalkatrészek
    • EU Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Italiano

    • Informazioni Generali
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Descrizione
    • Impiego Secondo Le Disposizioni
    • Volume DI Consegna
    • Dati Tecnici
    • Struttura
    • Funzionamento
    • Periodica
    • Cura E Stoccaggio
    • Anomalie
    • Accessori
    • Ricambi
    • Servizio
    • Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità CE
  • Lietuvių

    • Bendroji Informacija
    • Saugos Nuorodos
    • Aprašymas
    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • UžDėjimas
    • Techniniai Duomenys
    • Eksploatacija
    • Einamoji Techninė PriežIūra Ir
    • Remontas
    • PriežIūra Ir Sandėliavimas
    • Gedimai
    • Atsarginės Dalys
    • Klientų Aptarnavimo Tarnyba
    • Priedai
    • Utilizavimas
    • Atitikties Deklaracija
  • Latviešu

    • Vispārēja Informācija
    • Drošības NorāDījumi
    • Apraksts
    • Paredzētais Pielietojums
    • Piegādes Komplekts
    • Uzbūve
    • Tehniskie Parametri
    • Lietošana
    • Apkopes Un Uzturēšanas
    • Darbi
    • Kopšana Un Uzglabāšana
    • Darbības Traucējumi
    • Klientu Apkalpošanas Centrs
    • Piederumi
    • Rezerves Detaļas
    • Utilizācija
    • Atbilstības Deklarācija
  • Dutch

    • Algemene Informatie
    • Veiligheidsinstructies
    • Beschrijving
    • Gebruik Waarvoor Het Apparaat Bestemd Is
    • Leveringsomvang
    • Opbouw
    • Technische Gegevens
    • Bedrijf
    • Onderhoud en Instandhouding
    • Onderhoud en Opslag
    • Storingen
    • Afvalverwerking
    • Klantenservice
    • Reserveonderdelen
    • Toebehoren
    • EU Conformiteitsverklaring
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Beskrivelse
    • Leveransens Innhold
    • Oppbygging
    • Rett Bruk
    • Tekniske Data
    • Drift
    • Vedlikehold Og Reparasjon
    • Pleie Og Oppbevaring
    • Feil
    • Deponering
    • Kundeservice
    • Reservedeler
    • Tilbehør
    • EU-Samsvarserklæring
  • Polski

    • Informacje Ogólne
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Opis
    • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Budowa
    • Dane Techniczne
    • Zakres Dostawy
    • Praca
    • Konserwacja I Serwisowanie
    • Pielęgnacja I Przechowywanie
    • Usterki
    • Akcesoria
    • CzęśCI Zamienne
    • Serwis
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 539

Quick Links

SATAminijet 1000 K
SATAminijet 1000 H
Betriebsanleitung | Упътване за работа | 使用说明书 | Návod k
použití | Betjeningsvejledning | Kasutusjuhend | Operating Inst-
ructions | Instrucciones de servicio | Käyttöohje | Mode d'emploi |
Οδηγίες λειτουργίας | Üzemeltetési utasítás | Istruzione d'uso | Naudo-
jimo instrukcija | Lietošanas instrukcija | Gebruikershandleiding | Bruks-
veiledning | Instrukcja obsługi | Instruções de funcionamento | Manual de
utilizare | Руководство по эксплуатации | Bruksanvisning | Navodilo za
obratovanje | Návod na použitie | Kullanım talimatı | Operating Instructions

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Minijet 1000 K RP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SATA Minijet 1000 K RP

  • Page 1 SATAminijet 1000 K SATAminijet 1000 H Betriebsanleitung | Упътване за работа | 使用说明书 | Návod k použití | Betjeningsvejledning | Kasutusjuhend | Operating Inst- ructions | Instrucciones de servicio | Käyttöohje | Mode d'emploi | Οδηγίες λειτουργίας | Üzemeltetési utasítás | Istruzione d'uso | Naudo- jimo instrukcija | Lietošanas instrukcija | Gebruikershandleiding | Bruks- veiledning | Instrukcja obsługi | Instruções de funcionamento | Manual de utilizare | Руководство...
  • Page 2 Index [A | DE] Betriebsanleitung | deutsch ............5 [BG] Упътване за работа | български ..........25 [CN] 使用说明书 | 中文 ................. 49 [CZ] Návod k použití | čeština ............... 67 [DK] Betjeningsvejledning | dansk ............87 [EE] Kasutusjuhend | eesti ..............107 [EN | IRL] Operating Instructions | english .........
  • Page 3 [1-1] [1-2] [1-12] [1-3] [1-4] [1-11] [1-5] [1-6] [1-10] [1-9] [1-7] [1-8]...
  • Page 4 [2-4] [2-5] [2-6] [2-7] [2-1] [2-2] [2-3] [2-11] [2-12] [2-14] [2-10] [2-13] [2-9] [2-8]...
  • Page 5: Table Of Contents

    Betriebsanleitung SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Inhaltsverzeichnis [Originalfassung: Deutsch] Allgemeine Informationen ..5 Wartung und Instandhal- Sicherheitshinweise ....7 tung ........15 Bestimmungsgemäße 10. Pflege und Lagerung .....19 Verwendung ......9 11. Störungen ......20 Beschreibung ......9 12. Entsorgung ......22 Lieferumfang ......9 13. Kundendienst ......22 Aufbau ........10 14. Zubehör .........22 Technische Daten ....10 15.
  • Page 6 1.4. Zubehör, Ersatz- und Verschleißteile Grundsätzlich sind nur Original- Zubehör, Ersatz- und Verschleißteile von SATA zu verwenden. Zubehörteile, die nicht von SATA geliefert wurden, sind nicht geprüft und nicht freigegeben. Für Schäden, die durch die Ver- wendung nicht freigegebener Zubehör, Ersatz- und Verschleißteile ent- standen sind, übernimmt SATA keinerlei Haftung.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Betriebsanleitung SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Sicherheit von Maschinen, Allgemeine Anforderungen DIN EN 1953:2013 Spritz- und Sprühgeräte für Beschichtungsstoffe – Sicherheitsanforderun- DIN 31000:2011 „Allgemeine Leitsätze für das sicherheitsgerechte Gestalten technischer Erzeugnisse“ 2. Sicherheitshinweise Sämtliche nachstehend aufgeführten Hinweise lesen und einhalten. Nicht- einhaltung oder fehlerhafte Einhaltung können zu Funktionsstörungen führen oder schwere Verletzungen bis hin zum Tod verursachen.
  • Page 8 ■ Die Lackierpistole darf nur innerhalb der auf dem Typenschild angege- benen Parameter betrieben werden. Angeschlossene Komponenten ■ Ausschließlich SATA Original- Zubehör- und Ersatzteile verwenden. ■ Die angeschlossenen Schläuche und Leitungen müssen den beim Betrieb zu erwartenden thermischen, chemischen und mechanischen...
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Betriebsanleitung SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Beanspruchungen sicher Stand halten. ■ Unter Druck stehende Schläuche können beim Lösen durch peitschen- artige Bewegungen zu Verletzungen führen. Vor dem Lösen Schläuche immer vollständig entlüften. Reinigung ■ Niemals säure- oder laugenhaltige Reinigungsmedien für die Reinigung der Lackierpistole verwenden.
  • Page 10: Aufbau

    Arretierschraube des (Außengewinde) Luftmikrometers [1-12] Düsensatz mit Luftdüse, Luftkolben (nicht sichtbar) Farbdüse (nicht sichtbar), [1-6] Farbnadel (nicht sichtbar) 6.2. Luftmikrometer SATA adam 2 (siehe Separates Manometer ohne [3-1] [3-3] Kapitel 14) Regeleinrichtung (siehe Separates Manometer mit Kapitel 14) [3-2] Regeleinrichtung (siehe...
  • Page 11: Betrieb

    Betriebsanleitung SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Benennung HVLP Empfohlener Spritzabstand − 10 cm - 15 cm Lombardei / Italien Luftverbrauch 200 Nl/min − 2,5 120 Nl/min − 2,0 SATAminijet 1000 K Luftverbrauch 200 Nl/min − 2,5 120 Nl/min − 2,0 SATAminijet 1000 H Max. Temperatur des Spritz- 50 °C mediums Gewicht SATAminijet 1000 K...
  • Page 12 Betriebsanleitung SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Vorsicht! Schäden durch verschmutzte Druckluft Das Verwenden von verschmutzter Druckluft kann zu Fehlfunktionen führen. → Saubere Druckluft verwenden. Zum Beispiel durch SATA filter 100 (# 148247) außerhalb der Lackierkabine oder SATA filter 484 (# 92320) innerhalb der Lackierkabine. Vor jedem Einsatz folgende Punkte beachten / prüfen, um ein sicheres Arbeiten mit der Lackierpistole zu gewährleisten: ■...
  • Page 13 Bei den Einstellmöglichkeiten [3-2], [3-3] und [3-4] muss der Luft- mikrometer [1-4] voll geöffnet sein (senkrechte Stellung). Hinweis! Am genauesten kann der Pistoleninnendruck mit SATA adam 2 einge- stellt werden [3-1]. Hinweis! Wird der erforderliche Pistoleneingangsdruck nicht erreicht, muss am Druckluftnetz der Druck erhöht werden.
  • Page 14 Betriebsanleitung SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Materialmenge einstellen Hinweis! Bei voll geöffneter Materialmengenregulierung ist der Verschleiß an Farbdüse und Farbnadel am geringsten. Düsengröße in Abhängigkeit von Spritzmedium und Arbeitsgeschwindigkeit wählen. Die Materialmenge und damit der Nadelhub kann über die Regulier- schraube gemäß den Abbildungen [4-1], [4-2], [4-3] und [4-4] stufenlos eingestellt werden.
  • Page 15: Wartung Und Instandhaltung

    Bei Montagearbeiten am Düsensatz besteht durch scharfe Kanten Ver- letzungsgefahr. → Arbeitshandschuhe tragen. → SATA Ausziehwerkzeug immer vom Körper abgewandt verwenden. Das folgende Kapitel beschreibt die Wartung und Instandhaltung der Lackierpistole. Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Page 16 Nach dem Einbau Materialmenge gemäß Kapitel 8.2 einstellen. 9.2. Luftverteilerring ersetzen Hinweis! Nach der Demontage des Luftverteilerrings Dichtfläche in der Lackier- pistole prüfen. Bei Beschädigungen wenden Sie sich an die SATA Kun- dendienstabteilung (Anschrift siehe Kapitel 16). Luftverteilerring demontieren ■ Düsensatz demontieren (siehe Kapitel 9.1). ■ Luftverteilerring mit SATA Ausziehwerkzeug [8-1] herausziehen.
  • Page 17 ■ Abzugsbügel [10-6] montieren. ■ Luftkolben mit Luftkolbenfeder [10-5] sowie Luftmikrometer [10-4] mit SATA-Pistolenfett (# 48173) einfetten und einsetzen. ■ Luftmikrometer [10-4] in Pistolenkörper eindrücken. ■ Arretierschraube [10-2] in Pistolenkörper einschrauben. Nach dem Einbau Materialmenge gemäß Kapitel 8.2 einstellen.
  • Page 18 Einstellung des Spritzstrahls nicht mehr mög- lich ist. Spindel demontieren ■ Senkschraube [11-3] herausdrehen. ■ Rändelknopf [11-2] abziehen. ■ Spindel [11-1] mit SATA Universalschlüssel aus Pistolenkörper schrau- ben. Spindel montieren ■ Spindel [11-1] mit SATA Universalschlüssel in Pistolenkörper ein- schrauben.
  • Page 19: Pflege Und Lagerung

    Verunreinigte Bohrungen keinesfalls mit unsachgemäßen Gegenstän- den reinigen. Schon geringste Beschädigungen beeinflussen das Spritz- bild. → SATA-Düsenreinigungsnadeln (# 62174) bzw. (# 9894) verwenden. Hinweis! In seltenen Fällen kann es sein, dass einige Teile der Lackierpistole demontiert werden müssen, um diese gründlich zu reinigen. Wird eine Demontage notwendig, sollte sich dies nur auf die Bauteile beschrän-...
  • Page 20: Störungen

    11. Störungen Die nachfolgend beschriebenen Störungen dürfen nur von geschultem Fachpersonal behoben werden. Kann eine Störung durch die nachfolgend genannten Abhilfemaßnahmen nicht beseitigt werden, die Lackierpistole an die Kundendienstabteilung von SATA schicken (Anschrift siehe Kapitel 16). Störung Ursache Abhilfe Unruhiger Spritzstrahl Farbdüse nicht festge-...
  • Page 21 Betriebsanleitung SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Störung Ursache Abhilfe Spritzbild zu klein, Bohrungen der Luftdü- Luftdüse reinigen. schräg, einseitig oder se mit Lack belegt. Reinigungshinweise spaltet. beachten (siehe Kapi- tel 10). Farbdüsenspitze Farbdüsenspitze auf (Farbdüsenzäpfchen) Beschädigung prüfen beschädigt. und ggf. Düsensatz ersetzen (siehe Kapi- tel 9.1).
  • Page 22: Entsorgung

    Schäden für die Umwelt zu vermeiden, Reste des Spritzmediums und Trennmittel getrennt von der Lackierpistole sachgerecht entsorgen. Die örtlichen Vorschriften beachten! 13. Kundendienst Zubehör, Ersatzteile und technische Unterstützung erhalten Sie bei Ihrem SATA Händler. 14. Zubehör Art. Nr. Benennung Anzahl 6981 Schnellkupplungsnippel G 1/4“...
  • Page 23: Ersatzteile

    Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU Modul A1 (Interne Fertigungskont- rolle) Reihe DIN EN 13445 und der Richtlinie 2014/34/EU einschließlich der zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen entspricht und gemäß EU-Richtlinie 2014/34/EU in explosionsgefährdeten Bereichen (ATEX), Anhang X, B eingesetzt werden kann. Hersteller SATA GmbH & Co. KG...
  • Page 24 Betriebsanleitung SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Produktbezeichnung ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP ATEX Kennzeichnung II 2 G T4 Einschlägige Richtlinien ■ EU-Richtlinie 2014/34/EU ■...
  • Page 25: Обща Информация

    Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Съдържание [оригинален вариант: немски] Обща информация ....25 изправност ......35 Указания за безопасност ..27 10. Полагане и съхранение..40 Целесъобразна употреба ...29 11. Неизправности .....41 Описание ......29 12. Изхвърляне ......44 Обем на доставката ....30 13. Сервиз ........44 Конструкция...
  • Page 26 По принцип трябва да се използват само оригинални принадлежнос- ти, резервни и износващи се части от SATA. Принадлежности, които не са доставени то SATA, не са изпитвани и не са разрешени. SATA не носи отговорност за щети, които са причинени от неразрешени...
  • Page 27: Указания За Безопасност

    Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP DIN EN ISO 12100:2011 Безопасност на машините, общи изисквания DIN EN 1953:2013 Устройства за шприцване и пръскане на материали за покрития – Из- исквания за безопасност DIN 31000:2011 "Общи принципи за безопасно проектиране на технически продукти" 2.
  • Page 28 Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP EX - знак Група уреди Категория уред Категория газ Температурен клас 2.4. Указания за безопасност Техническо състояние ■ Не използвайте никога пистолета за боядисване при повреда или липсващи части. ■ При повреда веднага прекратете експлоатацията на пистолета за боядисване, разкачете...
  • Page 29: Целесъобразна Употреба

    Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Свързани компоненти ■ Използвайте само оригинални принадлежности и резервни части от SATA. ■ Свързаните маркучи и тръбопроводи трябва да бъдат поддържани при експлоатацията в термично, химическо и механично безупреч- но състояние. ■ Маркучите под налягане могат да причинят наранявания при раз- хлабване...
  • Page 30: Обем На Доставката

    Бутало за въздушно въздушна дюза, дюза за [1-6] налягане (не се вижда) боя (не се вижда), игла за боядисване (не се вижда) 6.2. Въздушен микрометър SATA adam 2 (виж Отделен манометър без [3-5] [3-7] глава 14) регулиращо устройство Отделен манометър с...
  • Page 31 Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Наименование HVLP Приложимо препоръчи- − > 2,0 bar (вътреш- телно входно налягане на но налягане в пистолета дюзата > 0,7 bar) Приложимо законодател- − < 2,5 bar (вътреш- ство за препоръчителното но налягане в входно...
  • Page 32: Експлоатация

    Използването на замърсен сгъстен въздух може да причини непра- вилно функциониране → Използвайте чист сгъстен въздух. Например през филтър SАТА 100 (# 148247) извън кабината за боядисване или филтър SATA 484 (# 92320) в кабината за боядисване. Преди всяка употреба обръщайте внимание на / проверявайте след- ните...
  • Page 33 Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Използва се технически чист сгъстен въздух. 8.1. Първо пускане в експлоатация ■ Тръбопроводът за сгъстен въздух е основно продухан преди мон- тажа. ■ Промийте канала за боя с подходяща почистваща течност. ■ При SATAminijet 1000 K: Промийте маркуча за материала. ■...
  • Page 34 микрометър [1-4] трябва да бъде напълно отворен (вертикално положение). Указание! Най-точно вътрешното налягане на пистолета може да бъде на- строено със SATA adam 2 [3-1]. Указание! Ако необходимото входно налягане на пистолета не е достигнато, налягането трябва да бъде повишено от мрежата за сгъстен въз- дух.
  • Page 35: Техническо Обслуж- Ване И Поддържане В

    Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Затегнете на ръка контрагайката. При SATAminijet 1000 K ■ Издърпайте спусъка [1-10] докрай. ■ Настройте налягането на захранването с материал например на съда под налягане. Регулиране на струята на пръскане Струята на пръскане може да бъде настроена с помощта на регу- латора...
  • Page 36 Опасност от нараняване поради остри ръбове При монтажни работи по комплекта дюзи съществува опасност от нараняване от остри ръбове. → Носете работни ръкавици. → Използвайте изтеглящия инструмент SATA винаги настрана от тялото си. Следната глава описва техническото обслужване и поддържането в изправност на...
  • Page 37 Указание! След демонтажа на въздушния разпределител проверете уплът- нителната повърхност в пистолета за боядисване. При повреди се обърнете към отдела за обслужване на клиента на SATA (за адреса виж глава 16). Демонтиране на въздушния разпределителен пръстен ■ Демонтирайте комплекта дюзи (виж глава 9.1).
  • Page 38 в тялото на пистолета и ги завинтете. ■ Монтирайте спусъка [10-6]. ■ Гресирайте въздушното бутало с пружината на въздушното бутало [10-5], както и въздушния микрометър [10-4] с пистолетна грес SATA (# 48173) и ги поставете. ■ Притиснете въздушния микрометър [10-4] в тялото на пистолета.
  • Page 39 ■ Монтирайте спусъка [10-6]. ■ Гресирайте въздушното бутало [10-3] с пружината на въздушното бутало [10-2], както и въздушния микрометър [10-4] с пистолетна грес SATA (# 48173) и ги поставете. ■ Притиснете въздушния микрометър [10-5] в тялото на пистолета. ■ Завинтете фиксиращия винт [10-2].
  • Page 40: Полагане И Съхранение

    Демонтиране на шпиндела ■ Отвинтете винта със скрита глава [11-3]. ■ Издърпайте бутона с накатка [11-2]. ■ Отвинтете шпиндела [11-1] с универсален ключ SATA от тялото на пистолета. Монтиране на шпиндела ■ Завинтете шпиндела [11-1] с универсален ключ SATA в тялото на...
  • Page 41: Неизправности

    Описаните по-долу неизправности трябва да се отстраняват само от обучен специализиран персонал. Ако една неизправност не може да бъде отстранена с описаните по-долу мерки за отстраняване, изпратете пистолета за боядисване на отдела за обслужване на клиенти на SATA (за адреса виж гла- ва 16).
  • Page 42 Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Повреда Причина Отстраняване Неравномерна струя Дюзата за боя не е Затегнете дюзата за (трептене / капене) затегната. боя с универсален или въздушни ме- ключ. хурчета в окачената Въздушният разпре- Сменете въздушния чаша. делител е повреден разпределител...
  • Page 43 Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Повреда Причина Отстраняване Регулаторът за кръг- Въздушният разпре- Сменете въздушния ла / широка струя– не делител не е пози- разпределител (виж функционира - регу- циониран правилно глава 9.2). лирането се върти. (палецът не е в отво- ра) или...
  • Page 44: Изхвърляне

    Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Повреда Причина Отстраняване Пръсканият матери- Неизправно или Сменете уплътнение- ал изтича зад уплът- липсващо уплътне- то на иглата за боя нението на иглата за ние на иглата за боя. (виж глава 9.3). боя. Повредена...
  • Page 45: Резервни Части

    Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Катало- Наименование Брой жен Nr. Филтър за материал 60 msh, 1/4“ (външна рез- 1 ком- 187690* ба) плект Тръба за материал G 1/4“ (вътрешна резба) - 1 бр. 199018* 3/8“ (външна резба) само при SATAminijet 1000 K 15.
  • Page 46: Ео - Декларация За Съответствие

    ЕС, включително на действащите към датата на декларацията изме- нения и съгласно директива на ЕС 2014/34/ЕС може да бъде използ- ван в зони с опасност от експлозия (ATEX), приложение Х, В. Производител SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Наименование на продукта...
  • Page 47 Упътване за работа SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Albrecht Kruse Управител...
  • Page 49: 一般信息

    1000 K HVLP / SATAminijet 1000 H RP / SATAminijet 1000 H HVLP 的重要使用信息,以下简称喷枪。 同时对调试、保养和维护、护理和存储以及故障排除进行了说明。 1.2. 目标群 本操作说明书适用于 ■ 从事涂装和喷漆工作的人员 ■ 工业和手工业企业内受过培训的喷漆作业人员。 1.3. 事故防范 原则上,须遵守一般的和国家特定的事故预防条例以及相应的车间和操作 安全说明。 1.4. 配件、备件和易损件 原则上仅可使用 SATA 原装配件、备件和易损件。非 SATA 所提供的配件 未经测试,未获准许。因使用未获准许的备件、配件和易损件而造成的损 害,SATA 不承担任何责任。 1.5. 质保和责任 SATA 的一般性商务条件,可能还存在的其他协议以及各现行的法规适用 于此。 在以下情况下,SATA 不承担责任...
  • Page 50: 安全提示

    SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP的使用说明书 ■ 不遵守本使用说明书 ■ 不按照规定使用产品 ■ 聘用未经培训的人员 ■ 未穿戴个人防护装备 ■ 未使用原装配件、备件和易损件 ■ 擅自改装或进行技术性改造 ■ 自然损耗 / 磨损 ■ 使用中产品遭到非典型的冲击负荷和撞击 ■ 装配和拆卸 ■ 用硬物工具或研磨物料清洁液晶数字显示屏 1.6. 所用指令、法规和标准 EN 60079-0:2013, EN 60079-11:2012, EN 60079-26:2015 潜在爆炸危险环境第 0 部分:设备 – 一般要求 欧盟指令 2014/34/EU 用于在有爆炸危险的区域内常规使用的设备和防护系统(ATEX)...
  • Page 51 SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP的使用说明书 2.2. 个人防护设备 在使用喷枪以及对其进行清洁和保养的过程中,必须始终佩戴允许的呼 吸、眼睛防护装备和护耳器,穿戴合适的防护手套、工作服和安全鞋。 2.3. 在有爆炸危险的区域内使用本产品 危险! 喷枪爆炸造成生命危险 在 0 区爆炸危险环境中使用喷枪可能发生爆炸。 → 禁止将喷枪置于 0 区爆炸危险环境中。 允许将喷枪用于 / 存放于防爆区域 1 和 2 的有爆炸危险的区域内。 区域代码: Ex II 2 G T4 EX - 防爆标志 设备组 仪器组别 气体组别 温度组别 2.4. 安全提示 技术状态...
  • Page 52: 使用用途

    SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP的使用说明书 已连接的部件 ■ 仅可使用 SATA 原装配件和备件。 ■ 所连接的软管和管道必须能够在使用时安全承受预期的热负荷、化学负 荷和机械应力。 ■ 处于压力下的软管可能在松开时由于甩鞭式移动而造成损伤。在松开软 管前,始终使软管完全排气。 清洁 ■ 禁止使用含有酸或碱的清洁介质对喷枪进行清洁。 ■ 禁止使用卤代烃基清洁介质。 使用地点 ■ 禁止在例如明火、点燃的香烟等点火源附近区域或非防爆电气设备周围 使用喷枪。 ■ 仅可在通风良好的空间内使用喷枪。 一般 ■ 切勿将喷枪对准生物。 ■ 遵守当地的安全性、事故预防、劳动保护和环保法规。 ■ 遵守事故预防条例。 3. 使用用途 喷枪专用于在适合的基底上喷涂颜料和油漆以及其它适用的流动性材料。 4. 说明 喷漆所需的压缩空气通过压缩空气接口引入。将扳机扳到第一压力点,启 动预送气控制装置。继续将扳机扳到底,使颜料针从颜料喷嘴中缩回,喷...
  • Page 53: 技术参数

    [1-11] 涂料接口 ¼“(外螺纹) [1-5] 空气活塞(图中未显示) [1-12] 喷嘴套装,包含风帽,喷嘴 [1-6] 压缩空气接口 ¼“(外螺纹) (图中未显示)和枪针(图 [1-7] 颜色辨别系统 (CCS) 中未显示) [1-8] 6.2. 压力表 SATA adam 2 (参见第 14 [3-11] 不带调节装置的单独气压计 [3-9] 章) (参见第 14 章) [3-10] 带调节装置的单独气压计( [3-12] 压缩空气网络上的压力测量 参见第 14 章) 7. 技术参数 产品描述 HVLP 推荐的喷漆枪进气压力...
  • Page 54 小心! 脏污的压缩空气导致损坏 使用脏污的压缩空气会 造成功能故障。 → 使用干净的压缩空气。例如在喷漆室外部使用 SATA filter 100 (# 148247) 或在喷漆室内部使用 SATA filter 484 (# 92320)。 每次使用前注意 / 检查以下各项,这样可以保证安全操作喷枪: ■ 所有螺栓 [2-1]、[2-2]、[2-3]、[2-4] 和 [2-5] 的紧固。必要时将螺栓拧 紧。 ■ 使用 12 Nm 拧紧力矩 [7-5] 将颜料喷嘴 [2-2] 拧紧。 ■ 将止动螺钉 [10-1] 拧紧。...
  • Page 55 针对 SATAminijet 1000 K ■ 灌装压力罐并设置压力。 调整喷枪内压 提示! 对于设置方法 [3-2]、[3-3] 和 [3-4],必须将空气测微计 [1-4] 完全打开 (垂直位置)。 提示! 使用 SATA adam 2 可对喷枪内压进行最为准确的调节 [3-1]。 提示! 如果未达到必需的喷枪输入压力,则须提高压缩空气网络上的压力。 输入气压过高将导致拔出力过大。 ■ 将扳机 [1-10] 拉到底。 ■ 按照以下设置方法 [3-1]、[3-2]、[3-3] 至 [3-4] 调整喷枪内压。注意最 大喷枪内压(参见第 7 章)。 ■ 将扳机放回起始位置。...
  • Page 56 SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP的使用说明书 设置涂料量 提示! 当涂料量调节器完全打开时,颜料喷嘴和颜料针上的磨损最小。根据喷射 介质和工作速度选择喷嘴尺寸。 按照图示 [4-1]、[4-2]、[4-3] 和 [4-4] 可通过调节螺栓对涂料量以及颜料 针冲程进行无级调节。 ■ 松开锁紧螺母 [1-3] 。 ■ 将扳机 [1-10] 拉到底。 ■ 在调节螺栓 [1-2] 上调整涂料量。 ■ 用手拧紧锁紧螺母。 针对 SATAminijet 1000 K ■ 将扳机 [1-10] 拉到底。 ■ 例如在压力容器上设置涂料供给系统压力。 调节喷幅 借助圆形 / 扇形喷幅调节器 [1-1] 可对喷幅进行无级调节直至获得圆形喷 幅。...
  • Page 57: 保养和维护

    SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP的使用说明书 9. 保养和维护 警告! 自己松动的部件或漏出的涂料导致受伤危险。 在连接压缩空气网络的情况下进行保养作业时,可能出现意外的部件松动 和涂料泄漏。 → 进行一切保养作业前,将喷枪从压缩空气网络上断开。 警告! 锋利边缘导致受伤危险 在喷嘴套件上进行安装作业时,锋利边缘可能导致受伤危险。 → 穿戴防护手套。 → 使用 SATA 拉出工具时始终避开身体部位。 以下章节 描述了 喷枪的保养和维护。仅可由 经过培训的专业人员进行保养和维护作业。 ■ 在进行所有的保养和维护作业前,断开压缩空气接口 [1-7] 上的压缩空 气供给。 备件可用于维护(见第 15章)。 9.1. 更换喷嘴套装 小心! 错误安装导致损坏 错误的颜料喷嘴和颜料针安装顺序可能导致其损坏。 → 需务必遵守安装顺序。禁止将颜料喷嘴拧到受力状态下的颜料针上。 喷嘴套件由经过检查的风帽 [7-1]、颜料喷嘴 [7-2] 和颜料针 [7-3] 配套组...
  • Page 58 安装后按照第 8.2 章对涂料量进行设置。 9.2. 更换空气分配环 提示! 拆下空气分配环后,检查喷枪内的密封面。如出现损坏,请您联系 SATA 客户服务部(地址参见第 16 章)。 拆卸空气分配环 ■ 拆卸喷嘴套件(参见第 9.1 章)。 ■ 使用 SATA 拉出工具 [8-1] 将空气分配环拉出。 ■ 检查密封面 [8-2] 是否脏污,必要时进行清洁。 安装空气分配环 ■ 放入空气分配环。此时必须相应对准空气分配环的销塞 [8-3]。 ■ 均匀压入空气分配环。 ■ 安装喷嘴套件(参见第 9.1 章)。 安装后按照第 8.2 章对涂料量进行设置。 9.3. 更换颜料针密封件...
  • Page 59 ■ 取下空气活塞 [10-3] 以及空气活塞弹簧 [10-4]。 ■ 拆下扳机 [10-6]。 ■ 从枪体中旋出并抽下压紧螺栓和空气活塞杆 [10-7]。 安装空气活塞、空气活塞弹簧和空气测微计 ■ 将压紧螺栓和空气活塞杆 [10-7] 放进并拧入枪体。 ■ 安上扳机 [10-6]。 ■ 使用 SATA 喷枪专用润滑脂 (# 48173) 对空气活塞连同空气活塞弹簧 [10-5] 以及空气测微计 [10-4] 进行润滑并装入。 ■ 将空气测微计 [10-4] 压入枪体。 ■ 将止动螺钉 [10-2] 拧入枪体。 安装后按照第 8.2 章对涂料量进行设置。 9.5. 更换自紧密封件(空气端)...
  • Page 60: 护理和存储

    SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP的使用说明书 ■ 将压紧螺栓和空气活塞杆 [10-7] 放进并拧入枪体。 ■ 安上扳机 [10-6]。 ■ 使用 SATA 喷枪专用润滑脂 (# 48173) 对空气活塞 10-3] 同空气活塞弹 簧 [10-2] 以及空气测微计 [10-4] 进行润滑并装入。 ■ 将空气测微计 [10-5] 压入枪体。 ■ 拧入止动螺钉 [10-2]。 ■ 装入弹簧和颜料针 [10-1]。 ■ 将调节螺栓 [1-2] 和锁紧螺母 [1-3] 拧到枪体上。...
  • Page 61 清洁不当导致财产损失 将喷枪浸泡在溶剂或清洁剂中、或者使用超声波设备清洁喷枪均可能造成 喷枪的损坏。 → 不可将喷枪放入溶剂或清洁剂中。 → 不可将喷枪放到超声波设备中清洁。 → 仅可使用由 SATA 推荐的清洗机。 小心! 错误的清洁工具导致物资损失 请勿使用不符合要求的物品清洗脏污的孔。即使最轻微的损坏也会影响喷 雾形状。 → 请使用 SATA 喷嘴清洁针 (# 62174) 或 (# 9894)。 提示! 在个别情况下可能需要拆卸喷枪的某些部件,以便对其进行彻底清洁。如 果必须进行拆卸,则仅限于运行时接触涂料的部件。 ■ 使用稀释液彻底冲洗枪。 ■ 使用毛笔或毛刷清洁风帽。 ■ 在活动部件上涂抹少许喷枪润滑脂。 11. 故障 下述故障只能由经过培训的专业人员予以排除。 如果故障无法通过下述补救措施得到排除,请将喷枪寄到 SATA 客户服务 部(地址见第 16 章)。...
  • Page 62 SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP的使用说明书 故障 原因 解决办法 挂壶中出现气泡。 风帽松动。 手动拧紧风帽。 风帽和颜料喷嘴之间 清洁空气回路。注意清 的间隔(“空气回路”) 洁注意事项(参见第 10 脏污。 章)。 喷嘴套件脏污。 清洁喷嘴套件。注意清 洁注意事项(参见第 10 章)。 喷嘴套件损坏。 更换喷嘴套件(参见 第 9.1 章)。 挂壶中喷射介质过少。 补足挂壶(参见章节 8.2 )。 颜料针密封件损坏。 更换颜料针密封件(参 见第 9.3 章)。 喷射图太小、倾斜、只 风帽的孔已被油漆覆 清洁风帽。注意清洁 有单面或分离。 盖。...
  • Page 63: 废物处理

    滴漏(“颜料喷嘴栓塞” 间有杂质。 针。注意清洁注意事项 )。 (参见第 10 章)。 喷嘴套件损坏。 更换喷嘴套件(参见 第 9.1 章)。 12. 废物处理 对完全排空的喷枪按照可回收原料进行废弃处理。为避免破坏环境,请将 喷枪残余的喷射介质和分离介质正确地分开处理。遵守当地的规定! 13. 售后服务 需要辅助产品、配件和技术支持,请联系您的SATA经销商。 14. 辅助产品 订货号 产品描述 数量 快速接头套管 G 1/4“(内螺纹) 5 支 6981 快速联轴节 1/4“(外螺纹) 1 只 13623 涂料管 G 1/4“(内螺纹)- 1/4“(外螺纹) 1 只...
  • Page 64: 欧盟一致性声明

    16. 欧盟一致性声明 兹声明由本公司投入市场的下述产品在其方案、设计和结构形式方面(包 含在本声明发表时的一切有效变更)均符合压力设备指令 2014/68/EU 模 块 A1(内部生产控制)系列 DIN EN 13445 和指令 2014/34/EU 的要求, 且按照欧盟指令 2014/34/EU 可以应用于防爆区域 (ATEX),附件 X,B。 制造商 SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim 产品名称: ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP...
  • Page 65 SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP的使用说明书 ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP ATEX 标记 II 2 G T4 有关指令 ■ 欧盟指令 2014/34/EU ■ 欧盟指令 2006/42/EC 采用的统一标准 ■ DIN EN 1127-1:2011 ■ DIN EN 13463-1:2009 ■ DIN EN ISO 12100-1/-2 ■...
  • Page 67: Všeobecné Informace

    1.4. Příslušenství, náhradní a rychle opotřebitelné díly Vždy je nutno používat pouze originální příslušenství, náhradní a rychle opotřebitelné díly SATA. Díly příslušenství, které nebyly dodané firmou SATA, nejsou atestovány a schváleny. Za škody způsobené použitím neschváleného příslušenství, náhradních a rychle opotřebitelných dílů...
  • Page 68 Provozní návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 1.5. Poskytnutí záruky a ručení Platí všeobecné obchodní podmínky SATA a případné další smluvní do- hody, jakož i příslušné platné zákony. Společnost SATA nenese odpovědnost ■ nedodržení návodu k použití ■ používání výrobku v rozporu se stanoveným účelem použití...
  • Page 69: Bezpečnostní Pokyny

    Provozní návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 2. Bezpečnostní pokyny Přečtěte si všechny níže uvedené pokyny a dodržujte je. Nedodržování nebo chybné dodržování může vést k funkčním poruchám nebo způsobit závažná zranění či dokonce úmrtí. 2.1. Požadavky na personál Stříkací pistoli smějí používat pouze zkušení kvalifikovaní pracovníci a zaškolení...
  • Page 70 ■ Stříkací pistole může být provozována pouze v rámci parametrů uvede- ných na typovém štítku. Připojené součásti ■ Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly SATA. ■ Připojené hadice a vedení musí při provozu bezpečně odolat teplotní- mu, chemickému a mechanickému zatížení.
  • Page 71: Používání Podle Určení

    Provozní návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP oheň, hořící cigarety nebo elektrická zařízení nechráněná před výbu- chem. ■ Stříkací pistoli používejte pouze v dobře větraných prostorách. Všeobecné údaje ■ Stříkací pistolí nikdy nemiřte na osoby. ■ Dodržujte místní bezpečnostní předpisy, předpisy pro prevenci úrazů, předpisy bezpečnosti práce a předpisy o ochraně...
  • Page 72 [1-11] Připojení materiálu ¼“ tryskou, tryska na barvu (vnější závit) (není viditelná), jehla na barvu (není viditelná) 6.2. Vzduchový mikrometr [3-13] SATA adam 2 (viz kapitolu 14) [3-14] Samostatný manometr s regulací (viz kapitolu 14) [3-15] Samostatný manometr bez regulace (viz kapitolu 14) [3-16] Měření...
  • Page 73: Technické Údaje

    Provozní návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 7. Technické údaje...
  • Page 74 Provozní návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Název HVLP Doporučený vstupní tlak 2.5 bar 2.5 bar pistole Doporučený vstupní tlak pis- > 2.0 bar (vnitřní − tole Compliant tlak trysky > 0.7 bar) Doporučený vstupní tlak < 2.5 bar (vnitřní − pistole v souladu s právními tlak trysky <...
  • Page 75: Provoz

    Použití znečištěného stlačeného vzduchu může způsobit poruchy. → Používejte čistý stlačený vzduch. Například použitím filtru SATA 100 (# 148247) mimo lakovací kabinu nebo filtru SATA 484 (# 92320) uvnitř lakovací kabiny. Před každým použitím zkontrolujte/dodržujte následující body, abyste zajistili bezpečnou práci se stříkací pistolí: ■...
  • Page 76 ■ Naplňte tlakový zásobník a nastavte tlak. Nastavení vnitřního tlaku pistole Upozornění! U možností nastavení [3-2], [3-3] a [3-4] musí být vzduchový mikrometr [1-4] plně otevřený (kolmá poloha). Upozornění! Nejpřesněji lze vnitřní tlak pistole nastavit pomocí SATA adam 2 [3-1].
  • Page 77 Provozní návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Upozornění! Pokud není dosaženo požadovaného vstupního tlaku v pistoli, musí se zvýšit tlak u sítě stlačeného vzduchu. Příliš vysoký tlak vstupního vzduchu vyvolává příliš vysokou sílu na kohoutku. ■ Plně stiskněte spoušť [1-10]. ■ Nastavte požadovaný vstupní tlak v pistoli dle některé z následujících možností...
  • Page 78: Údržba

    Při montážních pracích na sadě trysek hrozí nebezpečí zranění o ostré hrany. → Noste pracovní rukavice. → Vytahovací nástroj SATA používejte tak, aby vždy mířil od těla. Následující kapitola popisuje údržbu a servis stříkací pistole. Údržbové a servisní práce smí provádět pouze školení...
  • Page 79 Při poškození se obraťte na zákaznický servis SATA (adresa viz kapitolu 16). Demontáž kroužku rozdělovače vzduchu ■ Demontujte sadu trysek (viz kapitolu 9.1). ■ Vytáhněte kroužek rozdělovače vzduchu vytahovacím nástrojem SATA [8-1]. ■ Zkontrolujte těsnicí plochy [8-2] z hlediska znečištění, v případě potře-...
  • Page 80 Provozní návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP by vyčistěte. Montáž kroužku rozdělovače vzduchu ■ Vložte kroužek rozdělovače vzduchu. Čep [8-3] kroužku rozdělovače vzduchu musí být přitom příslušně vyrovnaný. ■ Kroužek rozdělovače vzduchu rovnoměrně zatlačte. ■ Namontujte sadu trysek (viz kapitolu 9.1). Po montáži nastavte množství...
  • Page 81 ■ Namontujte spoušť [10-6]. ■ Vzduchový píst s pružinou vzduchového pístu [10-5] a vzduchový mik- rometr [10-4] namažte tukem na pistole SATA (# 48173) a vložte. ■ Vzduchový mikrometr [10-4] zatlačte do těla pistole. ■ Zašroubujte aretační šroub [10-2] do těla pistole.
  • Page 82: Péče A Skladování

    Demontáž vřeten ■ Vyšroubujte zápustný šroub [11-3]. ■ Stáhněte rýhovaný knoflík [11-2]. ■ Vyšroubujte vřeteno [11-1] pomocí univerzálního klíče SATA z těla pistole. Montáž vřetene ■ Univerzálním klíčem SATA zašroubujte vřeteno [11-1] do těla pistole.
  • Page 83: Poruchy

    Poškození způsobené nesprávným nástrojem pro čištění Nečistěte znečištěné otvory nevhodnými předměty. Dokonce i nejmenší poškození ovlivňuje obrazec nástřiku. → Používejte jehly na čištění trysek SATA (# 62174) nebo (# 9894). Upozornění! Ve vzácných případech se může stát, že některé části stříkací pistole musí...
  • Page 84 Provozní návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Porucha Příčina Náprava/pomoc Vzduchové bubliny v Uvolněná vzduchová Vzduchovou trysku závěsném kelímku. tryska. pevně utáhněte. Meziprostor mezi Vyčistěte oběh vzdu- vzduchovou tryskou chu. Dbejte pokynů k a tryskou na barvu čištění (viz kapitolu 10). („oběh vzduchu“) je znečištěný.
  • Page 85 Provozní návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Porucha Příčina Náprava/pomoc Regulací paprsku do Regulací paprsku Regulaci paprsku do kruhu / šířky nelze do kruhu / šířky bylo kruhu / šířky vyšroubujte otáčet. otáčeno proti směru pomocí univerzálního hodinových ručiček klíče a znovu uveďte do do takové...
  • Page 86: Likvidace

    škodám na životním prostředí, zlikvidujte náležitým způsobem zbytky stříkacího média a adhezního prostředku odděleně od stříkací pistole. Dodržujte místní předpisy! 13. Zákaznický servis Příslušenství, náhradní díly a technickou podporu získáte u svého prodej- ce SATA. 14. Příslušenství Obj. č. Název Počet Vsuvka do rychlospojky G 1/4“...
  • Page 87: Eu Prohlášení O Shodě

    2014/34/EU včetně změn platných v době tohoto prohlášení, a že podle směrnice 2014/34/EU může být používán v prostředí s nebezpečím výbuchu (ATEX), přílohy X, B. Výrobce SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 D-70806 Kornwestheim Označení výrobku ■ SATAminijet 1000 K RP ■...
  • Page 88 Provozní návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Použité vnitrostátní normy ■ DIN 31000:2011 Příslušné dokumenty požadované směrnicí 2014/34/EU, Příloha VIII jsou ukládány po dobu 10 let na stanoveném místě, číslo 0123, číslo doku- mentace 70023722. V Kornwestheimu dne 8. 11. 2017 Albrecht Kruse Jednatel...
  • Page 89: Generel Information

    Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Indholdsfortegnelse [Original tekst: Tysk] Generel information ....89 reparation ......98 Sikkerhedshenvisninger ..91 10. Pleje og opbevaring .....102 Korrekt anvendelse ....93 11. Fejlmeddelelser ....103 Beskrivelse ......93 12. Bortskaffelse ......105 Samlet levering ......93 13. Kundeservice .......105 Opbygning ......93 14.
  • Page 90 Brug altid kun originalt tilbehør og originale reserve- og sliddele fra SATA. Tilbehørsdele, der ikke er leveret af SATA, er ikke kontrolleret og ikke godkendt. SATA er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af bru- gen af tilbehør, reserve- og sliddele, der ikke er godkendt.
  • Page 91: Sikkerhedshenvisninger

    Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP krav DIN 31000:2011 "Generelle principper vedrørende den korrekte sikkerhedsmæssige ud- formning af tekniske produkter" 2. Sikkerhedshenvisninger Læs og følg alle instruktioner, der er nævnt nedenfor. Manglende overhol- delse eller forkert overholdelse kan medføre funktionsfejl eller forårsage alvorlig skade eller død.
  • Page 92 ■ Sprøjtepistolen må kun anvendes inden for de parametre, der er angi- vet på typeskiltet. Tilsluttede komponenter ■ Brug udelukkende originalt tilbehør og originale reservedele fra SATA. ■ De tilsluttede slanger og ledninger skal kunne klare de termiske, kemi- ske og mekaniske krav, der må forventes under arbejdet.
  • Page 93: Korrekt Anvendelse

    Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Anvendelsessted ■ Sprøjtepistolen må ikke anvendes i områder med antændelseskilder som f.eks. åben ild, tændte cigaretter eller elektriske anordninger, der ikke er eksplosionsbeskyttede. ■ Sprøjtepistolen må kun anvendes i godt ventilerede rum. Generelt ■ Ret aldrig sprøjtepistolen mod dig selv, andre personer eller dyr. ■...
  • Page 94: Tekniske Data

    [1-10] aftrækker [1-12] Dysesæt med luftdyse, [1-11] Materialetilslutning ¼" farvedyse (ikke synlig), (udvendigt gevind) farvenål (ikke synlig) 6.2. Luftmikrometer [3-17] SATA adam 2 (se [3-19] Separat manometer uden kapitel 14) reguleringsanordning (se [3-18] Separat manometer med kapitel 14) reguleringsanordning (se [3-20] Trykmåling på...
  • Page 95: Brug

    Brug af snavset trykluft kan medføre fejlfunktioner. → Brug ren trykluft. F.eks. vha. SATA-filter 100 (# 148247) uden for la- keringskabinen eller SATA-filter 484 (# 92320) inde i lakeringskabinen. Vær opmærksom på / kontrollér følgende punkter før hver brug for at gøre arbejdet med sprøjtepistolen sikkert:...
  • Page 96 ■ Fyld trykbeholderen, og indstil trykket. Tilpasning af pistolens indvendige tryk OBS! Ved indstillingsmulighed [3-2], [3-3] og [3-4] skal luft mikrometeret [1- 4] være helt åbent (lodret stilling). OBS! Pistolens indvendige tryk kan indstilles mest nøjagtigt med SATA adam 2 [3-1].
  • Page 97 Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP OBS! Hvis det nødvendige pistolindgangstryk ikke opnås, skal trykket øges på luftnettet. Et for højt indgangslufttryk medfører for høje aftrækningskræfter. ■ Træk aftrækkerbøjlen [1-10] helt af. ■ Indstil pistolindgangstrykket vha. en af følgende indstillingsmuligheder [3-1], [3-2], [3-3] til [3-4].
  • Page 98: Reparation

    Risiko for tilskadekomst pga. skarpe kanter Ved monteringsarbejde på dysesættet er der risiko for tilskadekomst pga. skarpe kanter. → Bær arbejdshandsker. → Brug altid SATA udtræksværktøj væk fra kroppen. Følgende kapitel beskriver vedligeholdelse og reparation af sprøjtepistolen. Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres uddannet fagpersonale.
  • Page 99 16) i tilfælde af beskadigelse. Demontering af luftfordelerring ■ Demontér dysesættet (se kapitel 9.1). ■ Træk luftfordelerringen ud med SATA udtræksværktøjet [8-1]. ■ Kontrollér pakningsfladen [8-2] for forureninger, rengør om nødvendigt. Montering af luftfordelerring ■ Isætning af luftfordelerring. Luftfordelerringens tap [8-3] skal være...
  • Page 100 Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP rettet korrekt ind. ■ Tryk luftfordelerringen jævnt ind. ■ Montér dysesættet (se kapitel 9.1). Efter montering indstilles materialemængden i henhold til kapitel 8.2. 9.3. Udskiftning af farvenålspakning Udskiftningen er nødvendig, når materialet løber ud ved den selvjusteren- de farvenålspakning.
  • Page 101 Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Montér aftrækkerbøjlen [10-6]. ■ Smør luftstemplet med luftstempelfjederen [10-5] samt luftmikromete- ret [10-4] med SATA-sprøjtefedt (# 48173), og sæt delene i. ■ Tryk luftmikrometeret [10-4] ind i pistolkroppen. ■ Skru låseskruen [10-2] i pistolkroppen.
  • Page 102: Pleje Og Opbevaring

    Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Demontering af spindel ■ Skru undersænkskruen [11-3] ud. ■ Træk fingermøtrikken [11-2] af. ■ Skru spindlen [11-1] ud af pistolkroppen med SATA-universalnøgle. Montering af spindel ■ Skru spindlen [11-1] i pistolkroppen med SATA-universalnøgle. ■ Sæt fingermøtrikken [11-2] på.
  • Page 103: Fejlmeddelelser

    Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP OBS! I sjældne tilfælde kan det være nødvendigt at demontere nogle af sprøj- tepistolens dele for at rengøre disse grundigt. Hvis en demontering bliver nødvendig, skal den begrænses til de komponenter, der funktions- mæssigt kommer i kontakt med materiale. ■...
  • Page 104 Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Fejl Årsag Hjælp Sprøjtemønsteret er Luftdysens huller er Rengør luftdysen. Følg for lille, skævt, ensi- belagt med lak. rengøringshenvisnin- digt eller delt. gerne (se kapitel 10). Farvedysespids (far- Kontroller farvedysens vedysetap) beskadi- spids for beskadigelse, get.
  • Page 105: Bortskaffelse

    Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Fejl Årsag Hjælp Der løber sprøjteme- Farvenålspakning Udskift farvenålspaknin- die ud bag farvenåls- defekt eller mangler. gen (se kapitel 9.3). pakningen. Farvenål beskadiget. Udskift dysesæt (se kapitel 9.1). Farvenål tilsmudset. Rengør farvenålen. Følg rengøringshen- visningerne (se kapi- tel 10).
  • Page 106: Reservedele

    EU modul A1 (intern produktionskontrol) serie DIN EN 13445 og direktiv 2014/34/EU inkl. de på tidspunktet for erklæringen gældende ændringer og kan anvendes i henhold til EU-direktiv 2014/34/EU i eksplosive atmo- sfærer (ATEX), tillæg X, B. Producent SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim...
  • Page 107 Betjeningsvejledning til SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Produktinformation ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP ATEX-mærkning II 2 G T4 Relevante direktiver ■ EU-direktiv 2014/34/EU ■ EF-direktiv 2006/42/EF Anvendte, harmoniserede standarder ■...
  • Page 109: Üldine Informatsioon

    1.4. Tarvikud, varu- ja kuluosad Alati tuleb kasutada SATA originaalseid tarvikuid, varu- ja kuluosi. Tarvi- kuid, mis ei ole SATA tarnitud, ei ole kontrollitud ega heaks kiidetud. SATA ei vastuta kahjustuste eest, mis on tekkinud heaks kiitmata tarvikute, varu- ja kuluosade kasutamise tõttu.
  • Page 110 Kasutusjuhend SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 1.5. Garantii ja vastutus Kehtivad nii SATA üldised tüüptingimused ja vastavalt olukorrale täienda- vad lepingulised kokkulepped kui ka vastavalt kehtivad seadused. SATA ei vastuta ■ kasutusjuhendi eiramine ■ toote mittesihipärane kasutamine ■ kasutamine väljaõppeta personali poolt ■...
  • Page 111: Ohutusjuhised

    Kasutusjuhend SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 2. Ohutusjuhised Lugege läbi kõik allpool esitatavad nõuanded ja järgige neid. Mittejärgimi- ne või vale järgimine võivad põhjustada talitlushäireid või raskeid kahjus- tusi ja isegi surma. 2.1. Nõudmised töötajatele Värvipüstolit võivad kasutada ainult kogenud spetsialistid ja instrueeritud personal, kes on selle kasutusjuhendi tervenisti läbi lugenud ning sellest aru saanud.
  • Page 112 Tööparameetrid ■ Värvipüstolit tohib käitada ainult tüübisildil näidatud parameetrite piires. Ühendatud komponendid ■ Kasutage üksnes SATA originaalseid tarvikuid ja varuosi. ■ Ühendatud voolikud ja juhtmed peavad kindlalt vastu pidama käitamisel tekkida võivale termilisele, keemilisele ning mehaanilisele koormusele. ■ Rõhu all olevad voolikud võivad lahtitulemisel piitsalaadse liigutusega põhjustada vigastusi.
  • Page 113: Sihipärane Kasutamine

    Kasutusjuhend SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Kasutage värvipüstolit üksnes hea õhutusega ruumides. Üldosa ■ Ärge kunagi suunake värvipüstolit elusolendi poole. ■ Järgige kohalikke ohutus-, tööohutus-, töökaitse- ja keskkonnakait- seeeskirju. ■ Järgige õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju. 3. Sihipärane kasutamine Värvipüstol on ette nähtud värvi, laki ja teiste voolavate materjalide kand- miseks sobivatele aluspindadele.
  • Page 114: Tehnilised Andmed

    Kasutusjuhend SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 6.2. Õhukruvik [3-21] SATA adam 2 (vt [3-23] Eraldi manomeeter ilma peatükki 14) reguleerimisseadiseta (vt [3-22] Eraldi manomeeter peatükki 14) reguleerimisseadisega (vt [3-24] Rõhu mõõtmine peatükki 14) suruõhuvõrgus 7. Tehnilised andmed Nimetus HVLP Püstoli soovitatav sisendrõhk...
  • Page 115: Käsitsemine

    Mustast suruõhust tingitud kahjustused Saastunud suruõhu kasutamine võib põhjustada väärtalitlust. → Kasutage puhast suruõhku. Näiteks läbi SATA filtri 100 (# 148247) väljaspool värvimiskabiini või SATA filtri 484 (# 92320) värvimiskabiinis. Arvestage/kontrollige alati enne kasutamist järgmisi punkte, et oleks taga- tud värvipüstoli kindel töö.
  • Page 116 SATAminijet 1000 K puhul ■ Täitke surveanum ja reguleerige survet. Püstoli siserõhu kohandamine Juhis! Reguleerimisvõimaluste [3-2], [3-3] ja [3-4] korral peab olema õhu- mikromeeter [1-4] täielikult avatud (vertikaalne asend). Juhis! Kõige täpsemalt saab püstoli siserõhku reguleerida SATA adam 2-ga [3-1].
  • Page 117 Kasutusjuhend SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Juhis! Kui vajalikku püstoli sissevoolurõhku ei saavutata, tuleb tõsta rõhku suruõhuvõrgus. Liiga kõrge sissevoolurõhk põhjustab suuri väljatõmbejõude. ■ Eemaldage päästik [1-10] täielikult. ■ Valige püstoli sissevoolurõhu reguleerimiseks üks järgmistest reguleeri- misvõimalustest [3-1], [3-2], [3-3] kuni [3-4]. Arvestage maksimaalset püstoli sissevoolurõhku (vt peatükki 7).
  • Page 118: Korrashoid

    Vigastusoht teravate servade tõttu Paigaldustööde korral düüsikomplekti juures valitseb teravate servade tõttu vigastusoht. → Kandke töökindaid. → Kasutage SATA väljatõmbeseadet alati kehast eemale suunatuna. Järgmises peatükis kirjeldatakse värvipüstoli tehnohooldust ja korrashoidu. Hooldus- ja korrashoiutöid tohib teha ainult väljaõppinud eripersonal. ■ Enne kõiki hooldus- ja korrashoiutöid tuleb suruõhutoide suruõhuliitmi- kul [1-7] katkestada.
  • Page 119 Pärast paigaldamist reguleerige materjalikogust peatüki 8.2 järgi. 9.2. Õhujaoturi vahetamine Juhis! Pärast õhujaoturi eemaldamist kontrollige värvipüstoli tihenduspinda. Kahjustuste korral pöörduge SATA kliendiabi- ja teeninduskeskusesse (vt aadressi peatükist 16). Õhujaoturi demonteerimine ■ Eemaldage düüsikomplekt (vt peatükki 9.1). ■ Tõmmake õhujaotur SATA väljatõmbeseadmega [8-1] välja.
  • Page 120 ■ Paigaldage päästik [10-6]. ■ Määrige õhukolvi vedruga õhukolbi [10-5] ja õhumikromeetrit [10-4] SATA püstolimäärdega (# 48173) ning asetage sisse. ■ Suruge õhumikromeeter [10-4] püstoli korpusesse. ■ Keerake lukustuskruvi [10-2] püstoli korpusesse. Pärast paigaldamist reguleerige materjalikogust peatüki 8.2 järgi.
  • Page 121 õhku välja tungib või kui pihustusjuga ei ole enam võimalik reguleerida. Spindli demonteerimine ■ Keerake peitpeakruvi [11-3] välja. ■ Eemaldage rihvelpea [11-2]. ■ Kruvige spindel [11-1] SATA universaalvõtmega püstoli korpusest välja. Spindli paigaldamine ■ Kruvige spindel [11-1] SATA universaalvõtmega püstoli korpusesse. ■ Asetage rihvelpea [11-2] kohale.
  • Page 122: Korrashoid Ja Hoiustamine

    → Kasutage ainult SATA soovitatud pesumasinaid. Ettevaatust! Varaline kahju vale puhastusseadme tõttu Ärge mitte mingil juhul puhastage määrdunud avasid selleks mitte ette- nähtud esemetega. Juba väga väikesed kahjustused mõjutavad pritsi- mistulemust. → Kasutage SATA düüsipuhastusnõelu (# 62174) või (# 9894).
  • Page 123: Rikked

    ■ Määrige liikuvaid osi kergelt püstolimäärdega. 11. Rikked Järgnevalt kirjeldatud rikkeid tohivad kõrvaldada ainult koolitatud erialas- petsialistid. Kui alljärgnevalt kirjeldatud meetmete abil ei ole võimalik riket kõrvaldada, saatke värvipüstol SATA kliendiabi- ja teeninduskeskusesse (aadressi vt peatükist 16). Rike Põhjus Abinõu Ebaühtlane pihustus-...
  • Page 124 Kasutusjuhend SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Rike Põhjus Abinõu Õhumullid alumises Õhudüüs on lahti. Keerake õhudüüs käsit- värvinõus. si kinni. Vahemik õhudüüsi Puhastage õhuringlus. ja värvidüüsi vahel Järgige puhastusjuhen- (õhuringlus) on määr- dit (vt peatükki 10). dunud. Düüsikomplekt on Puhastage düüsikomp- määrdunud.
  • Page 125 Kasutusjuhend SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Rike Põhjus Abinõu Ümara / laia pihustus- Ümara / laia pihustus- Keerake ümara / laia joa regulaator ei ole joa regulaatorit on liiga pihustusjoa regulaator pööratav. tugevasti vastupäeva universaalvõtmega väl- piirde vastu keeratud; ja ja muutke liikuvaks spindel püstoli keer- või vahetage tervenisti mes lahti.
  • Page 126: Jäätmekäitlus

    12. Jäätmekäitlus Täielikult tühjendatud värvipüstoli utiliseerimine kasuliku materjalina. Keskkonnakahju vältimiseks utiliseerige pihustusaine jäägid ja määrded nõuetekohaselt värvipüstolist eraldi. Järgige kohalikke eeskirju! 13. Kliendiabi- ja teeninduskeskus Tarvikuid, varuosasid ja tehnilist abi saate oma SATA müügiesindaja kau- 14. Tarvikud Art-nr Nimetus Kogus 6981 kiirliitmiku nippel G 1/4“...
  • Page 127: El-I Vastavusdeklaratsioon

    EN 13445 ja direktiivi 2014/34/EL ning kinnituse ajal kehtivatele muuda- tuste nõudeid ning et seda tohib EL direktiivi 2014/34/EÜ kohaselt kasuta- da plahvatusohtlikes keskkondades (ATEX), lisa X, B. Tootja SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Toote kirjeldus ■...
  • Page 128 Kasutusjuhend SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Vastavalt direktiivi 2014/34/EL lisale VIII nõutud dokumendid dokumen- dinumbriga 70023722 on nimetatud asutuse nr 0123 poolt hoiustatud 10 aastaks. Kornwestheim, 08.11.2017 Albrecht Kruse Tegevdirektor...
  • Page 129: General Information

    Operating instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Contents [Original Version: German] General information .....129 10. Care and storage ....142 Safety Instructions ....131 11. Malfunctions ......143 Intended Use .......133 12. Disposal .......145 Description ......133 13. After Sales Service ....145 Scope of Delivery ....133 14.
  • Page 130 Always only use original SATA accessories, spare parts and wear parts. Accessories not supplied by SATA have not been tested and approved. SATA assumes no liability for damage caused by the use of non-approved spare parts, accessories and wear parts.
  • Page 131: Safety Instructions

    Operating instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Atomising and spraying equipment for coating materials – Safety require- ments DIN 31000:2011 "General principles for the safe design of products." 2. Safety Instructions Read and comply with all directions listed in the following. Non-compli- ance or incorrect compliance can lead to malfunctions or severe injuries and even death.
  • Page 132 ■ Only operate the spray gun within the parameters stated on the name- plate. Connected components ■ Only use original SATA accessories and spare parts. ■ The connected hoses and lines must reliably withstand the thermal, chemical and mechanical loads expected during operation.
  • Page 133: Intended Use

    Operating instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Never use cleaning agents based on halogenated hydrocarbons. Point of use ■ Never use the spray gun in the vicinity of ignition sources, such as naked flames, burning cigarettes or non-explosion-proof electrical equipment. ■...
  • Page 134: Technical Data

    [1-10] Trigger cap, fluid tip (not visible), [1-11] Material connection ¼“ paint needle (not visible) (male thread) 6.2. Air micrometer [3-25] SATA adam 2 (see [3-27] Separate pressure gauge chapter 14) without control device (see [3-26] Separate pressure gauge chapter 14)
  • Page 135: Operation

    Using soiled compressed air can cause malfunctions → Use clean compressed air. For example with SATA filter 100 (# 148247) outside the spray booth or SATA filter 484 (# 92320) inside the spray booth. Before using the spray gun, heed / check the following points to warrant safe working: ■...
  • Page 136 ■ Fill pressure tank and adjust pressure. Adjust gun inner pressure Notice! The air micrometer [1-4] must be fully opened (vertical position) in the settings [3-2], [3-3] and [3-4]. Notice! The most precise way to adjust the gun inner pressure is with SATA adam 2 [3-1].
  • Page 137 Operating instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Notice! If the gun input pressure does not reach the necessary level, increase the pressure in the compressed air circuit. Too much input pressure results in high trigger forces. ■ Pull trigger guard [1-10] right back. ■...
  • Page 138: Maintenance And Repairs

    There is a risk of injury from sharp edges when fitting the nozzle set. → Wear protective gloves. → Always use the SATA extraction tool pointing away from your body. The following chapter describes the procedures involved for maintaining and repairing the spray gun.
  • Page 139 (address see chapter 16). Dismantle the air distribution ring ■ Dismantle nozzle set (see chapter 9.1). ■ Remove the air distribution ring using the SATA extraction tool [8-1]. ■ Check sealing surface [8-2] for soiling, clean if necessary. Mount the air distribution ring...
  • Page 140 Operating instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP be aligned accordingly. ■ Press the air distribution ring in evenly. ■ Mount nozzle set (see chapter 9.1). After installation, adjust the material flow according to chapter 8.2. 9.3. Replace paint needle seal This must be replaced when material leaks from the self-adjusting paint needle packing.
  • Page 141 ■ Mount the trigger guard [10-6]. ■ Grease air piston [10-3] with air piston spring [10-2] and air microme- ter [10-4] with SATA high performance grease (# 48173) and insert. ■ Press the air micrometer [10-5] into the gun body.
  • Page 142: Care And Storage

    Operating instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Remove the control knob [11-2]. ■ Screw spindle [11-1] out of the gun body using the SATA universal spanner. Mount the spindle ■ Screw the spindle [11-1] into the gun body using the SATA universal spanner.
  • Page 143: Malfunctions

    Never use unsuitable objects to clean clogged holes. Even the tiniest damage can influence the spray pattern. → Use SATA nozzle cleaning needles (# 62174) or (# 9894). Notice! In rare cases, it may be necessary to dismantle some parts of the spray gun to clean them thoroughly.
  • Page 144 Operating instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Malfunction Cause Corrective Action Air bubbles in suction Loose air cap. Tighten the air cap cup. hand-tight. Gap between air cap Clean air circuit. Heed and fluid tip (air circuit) cleaning instructions is clogged. (see chapter 10).
  • Page 145: Disposal

    To avoid damage to the environment, dispose of the spray material and release agent separately from the spray gun in an appropriate manner. Comply with local regulations! 13. After Sales Service For accessories, spare parts and technical support, contact your SATA dealer.
  • Page 146: Accessories

    Operating instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 14. Accessories Art. No. Description Num- 6981 Quick coupling nipple G 1/4" (female thread) 5 ea. 13623 Quick coupling 1/4" (male thread) 1 ea. 187419* Material pipe G 1/4“ (female thread) - 1/4" (male 1 ea.
  • Page 147: Eu Declaration Of Conformity

    DIN EN 13445 and Directive 2014/34/EU as amended at the point in time of issuing the declaration and can be used in explosive atmospheres (ATEX) in accordance with EU Directive 2014/34/EC, Annex X, B. Manufacturer SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Product description ■...
  • Page 148 Operating instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Albrecht Kruse President...
  • Page 149: Información General

    Manual de instrucciones SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Índice [versión original: alemán] Información general .....149 10. Cuidado y almacenamien- Instrucciones de seguridad .151 to .........164 Utilización adecuada ...153 11. Fallos ........165 Descripción ......153 12. Eliminación ......168 Volumen de suministro ..153 13. Servicio al cliente ....168 Componentes ......154 14.
  • Page 150 1.5. Garantía y responsabilidad Se aplican las condiciones generales de venta de SATA y, en su caso, adicionales acuerdos contractuales así como respectivamente la ley en vigor.
  • Page 151: Instrucciones De Seguridad

    Manual de instrucciones SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP DIN EN 13463-1:2009 - Parte 1 Equipos no eléctricos destinados a áreas con riesgo de explosión - Parte 1: Requisitos y metodología básica DIN EN ISO 12100:2011 Seguridad de las máquinas – Requisitos generales DIN EN 1953:2013 Equipos de atomización y pulverización para materiales de revestimiento –...
  • Page 152 Manual de instrucciones SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Ex II 2 G T4 Símbolo EX Grupo del aparato Categoría del aparato Categoría gas Clase de temperatura 2.4. Instrucciones de seguridad Estado técnico ■ No poner nunca en funcionamiento la pistola de pintura en caso de daños o piezas faltantes.
  • Page 153: Utilización Adecuada

    Manual de instrucciones SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Componentes conectados ■ Utilizar únicamente accesorios y piezas de recambio originales de SATA. ■ Las mangueras y los conductos conectados deben resistir de forma segura las cargas térmicas, químicas y mecánicas esperadas durante el funcionamiento.
  • Page 154: Componentes

    [1-6] Conexión de aire [1-7] comprimido de ¼" (rosca exterior) 6.2. Micrómetro de aire [3-29] SATA adam 2 (véase el [3-31] Manómetro separado capítulo 14) sin equipo de regulación [3-30] Manómetro separado (véase el capítulo 14) con equipo de regulación [3-32] Medición de presión en red...
  • Page 155: Funcionamiento

    Manual de instrucciones SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Denominación HVLP Presión de entrada recomen- − < 2,5 bar (Presión dada de la pistola conforme a interior de boquilla la legislación Lombardía / Ita- < 2,5 bar) Presión de material máx. 5,0 bar permisible Máx.
  • Page 156 → Usar aire comprimido limpio. Por ejemplo con el SATA filter 100 (# 148247) fuera de la cabina de pintura o el SATA filter 484 (# 92320) dentro de ella. Antes de cada uso, prestar atención / comprobar los puntos siguientes para garantizar un trabajo seguro con la pistola de pintura: ■...
  • Page 157 En las opciones de ajuste [3-2], [3-3] y [3-4], el micró metro de aire [1- 4] debe estar completamente abierto (posición vertical). ¡Aviso! La presión interior de la pistola se puede ajustar del modo más preciso posible con el SATA adam 2 [3-1].
  • Page 158 Manual de instrucciones SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ¡Aviso! De no alcanzarse la presión de entrada necesaria para la pistola, en la red de aire comprimido deberá aumentarse la presión. Un aire comprimido de entrada demasiado alto conlleva fuerzas de trac- ción demasiado altas.
  • Page 159: Mantenimiento Y Conservación

    Durante los trabajos de montaje en el juego de boquillas existe peligro de lesiones por bordes afilados. → Usar guantes de trabajo. → Utilizar la herramienta de extracción SATA siempre en dirección con- traria al cuerpo. En el siguiente capítulo se describen el mantenimiento y la conservación de la pistola de pintura.
  • Page 160 Manual de instrucciones SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP la alimentación de aire comprimido a la conexión de aire comprimido [1-7]. Para la conservación se hallan disponibles piezas de recambio (véase el capítulo 15). 9.1. Cambiar el juego de boquillas ¡Cuidado! Daños por montaje incorrecto El orden de montaje incorrecto de la boquilla de pintura y la aguja de pintura puede conllevar daños en dichas piezas.
  • Page 161 Tras desmontar los anillos de distribución de aire, comprobar la super- ficie de las juntas en la pistola de pintura. En caso de daños, diríjase al departamento de servicio al cliente de SATA (véase dirección en el capítulo 16). Desmontar el anillo de distribución de aire ■...
  • Page 162 ■ Montar la palanca del gatillo [10-6]. ■ Engrasar el pistón de aire y el resorte del pistón de aire [10-5], así como el micrómetro de aire [10-4], con grasa para pistolas SATA (# 48173) y colocarlos. ■ Introducir el micrómetro de aire [10-4] en el cuerpo de la pistola presio- nándolo.
  • Page 163 ■ Desenroscar el tornillo avellanado [11-3]. ■ Extraer el botón regulable [11-2]. ■ Desenroscar el huso [11-1] con la llave universal SATA del cuerpo de la pistola. Montar el huso ■ Enroscar el huso [11-1] con la llave universal SATA en el cuerpo de la...
  • Page 164: Cuidado Y Almacenamiento

    Daños materiales por herramienta incorrecta de limpieza No limpiar bajo ningún concepto los orificios sucios con objetos inade- cuados. Incluso el más mínimo daño repercutirá en el patrón de abani- → Usar agujas para la limpieza de boquillas de SATA (# 62174) o (# 9894).
  • Page 165: Fallos

    La eliminación de los fallos descritos a continuación está reservada úni- camente a personal técnico formado. Si no fuera posible eliminar un fallo aplicando las medidas seguidamente mencionadas, enviar la pistola de pintura al departamento de servicio al cliente de SATA (véase dirección en el capítulo 16). Avería Causa Solución...
  • Page 166 Manual de instrucciones SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Avería Causa Solución Burbujas de aire en el La boquilla de aire Apretar a mano la bo- depósito colgante. está floja. quilla de aire. El intersticio entre la Limpiar el circuito de boquilla de aire y la de aire.
  • Page 167 Manual de instrucciones SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Avería Causa Solución La regulación del aba- La regulación del aba- Desenroscar la regula- nico redondo / lineal nico redondo / lineal se ción del abanico redon- no gi ra. giró mu cho en sentido do / lineal con la llave antihorario en el lími- universal, restablecer...
  • Page 168: Eliminación

    Para evitar daños medioambientales, eliminar los restos de medio fluido y agente separador aparte de la pistola de pintura y de forma debida. ¡Observar las disposiciones locales! 13. Servicio al cliente Accesorios, recambios y apoyo técnico los encuentra en su distribuidor SATA. 14. Accesorios Ref. Denominación Canti- 6981 Boquilla de acoplamiento rápido de G 1/4"...
  • Page 169: Declaración De Conformidad Ue

    DIN EN 13445, y de la Directiva 2014/34/CE inclui- das las modificaciones vigentes en el momento de la declaración, y que puede ser utilizado conforme a la Directiva 2014/34/CE en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX), anexo X, B. Fabricante SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 D-70806 Kornwestheim...
  • Page 170 Manual de instrucciones SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Denominación del producto ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP Identificación ATEX II 2 G T4 Directivas aplicables ■ Directiva CE 2014/34/CE ■...
  • Page 171: Yleistiedot

    1.4. Lisävaruste-, vara- ja kulumisosat Ainoastaan SATA:n alkuperäisiä lisävaruste-, vara- ja kulumisosia saa käyttää. Muiden kuin SATA:n toimittamia lisävarusteosia ei ole testattu eikä hyväksytty. SATA ei vastaa vaurioista, jotka johtuvat hyväksymättö- mien lisävaruste-, vara- ja kulumisosien käytöstä.
  • Page 172 Käyttöohje SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 1.5. Takuu ja vastuu Maaliruiskun kohdalla ovat voimassa SATA:n yleiset myyntiehdot ja tilan- teen mukaan muut tehdyt sopimukset sekä voimassa olevat lait. SATA ei vastaa ■ Käyttöohjetta ei ole noudatettu ■ Tuotetta ei ole käytetty määräystenmukaisesti ■...
  • Page 173: Turvallisuusohjeet

    Käyttöohje SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 2. Turvallisuusohjeet Lue ja säilytä seuraavat ohjeet. Ohjeiden noudattamatta jättäminen tai vaillinnainen noudattaminen voi johtaa toimintahäiriöön tai vakavaan vam- maan tai kuolemaan. 2.1. Henkilöstön vaatimukset Maaliruiskuja saa käyttää vain kokenut ammattitaitoinen ja koulutettu hen- kilökunta, joka on lukenut tämän käyttöohjeen kokonaan ja ymmärtänyt sen.
  • Page 174 Käyttöohje SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Jos maaliruiskuun tulee vaurio, se on poistettava heti käytöstä, erotetta- va paineilmansyötöstä ja siitä on poistettava täysin paine. ■ Maaliruiskuun ei saa koskaan tehdä omavaltaisia eikä teknisiä muutok- sia. ■ Tarkasta maaliruisku ja kaikki liitetyt komponentit ennen jokaista käyttö- kertaa vaurioiden varalta ja että...
  • Page 175: Määräystenmukainen Käyttö

    Käyttöohje SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP len, palavien savukkeiden tai ei-räjähdyssuojattujen sähkölaitteiden läheisyydessä. ■ Maaliruiskuja saa käyttää vain hyvin tuuletetuissa tiloissa. Yleistä ■ Älä koskaan suuntaa maaliruiskua eläviä olentoja kohti. ■ Paikallisia turvallisuus-, tapaturmantorjunta-, työsuojelu- ja ympäristön- suojelumääräyksiä on noudatettava. ■ Noudata tapaturmantorjuntamääräyksiä. 3.
  • Page 176: Tekniset Tiedot

    Käyttöohje SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP [1-12] Suutinkokoonpano näkyvissä), värineulan (ei sisältäen ilmasuuttimen, näkyvissä) maalisuuttimen (ei 6.2. Ilmamikrometri [3-33] SATA adam 2 (katso [3-35] Erillinen painemittari ilman luku 14) säätölaitetta (katso luku 14) [3-34] Erillinen painemittari ja [3-36] Paineenmittaus säätölaite (katso luku 14) paineilmaverkosta 7.
  • Page 177: Käyttö

    Likainen paineilma aiheuttaa vahinkoja Likaisen paineilman käyttö voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. → Käytä puhdasta paineilmaa. Esimerkiksi käyttämällä SATA-suodatin- ta 100 (# 148247) maalauskopin ulkopuolella tai SATA-suodatinta 484 (# 92320) maalauskopin sisäpuolella. Huomioi/tarkasta seuraavat kohdat / ennen jokaista käyttökertaa maaliruis- kun turvallisen käytön takaamiseksi: ■...
  • Page 178 Ohje! Säätövaihtoehtoja [3-2], [3-3] ja [3-4] varten ilma mikrometrin [1-4] täy- tyy olla täysin auki (pystysuora asento). Ohje! Ruiskun sisäpaineen voi säätää kaikkein tarkimmin SATA adam 2 -lisä- varusteella [3-1]. Ohje! Ellei tarvittavaa ruiskun tulopainetta saavuteta, paineilmaverkon painetta täytyy nostaa.
  • Page 179 Käyttöohje SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP [3-3] avulla [3-4] saakka. Huomioi ruiskun maksimi tulopaine (katso luku 7). ■ Palauta liipaisin alkuasentoon. Ainemäärän säätäminen Ohje! Maalisuutin ja värineula kuluvat vähiten ainemäärän säädön ollessa avattuna täysin auki. Valitse suutinkoko ruiskutettavan aineen ja työs- kentelynopeuden mukaan.
  • Page 180: Huolto Ja Kunnossapito

    Terävät reunat aiheuttavat loukkaantumisvaaran Terävät reunat aiheuttavat loukkaantumisvaaran suutinsarjan asennus- töiden aikana. → Käytä työkäsineitä. → Käytä SATA-ulosvedintä aina kehosta poispäin käännettynä. Seuraavassa luvussa on kuvailtuna maaliruiskun huolto ja kunnossapito. Vain koulutettu ammattihenkilökunta saa suorittaa huolto- ja kunnossapitotöitä. ■ Paineilmansyöttö paineilmaliitäntään [1-7] on keskeytettävä ennen kaikkia huolto- ja kunnossapitotöitä.
  • Page 181 Säädä ainemäärä asennuksen jälkeen luvun 8.2 mukaisesti. 9.2. Ilmanjakorenkaan vaihtaminen Ohje! Irrota ilmanjakorengas ja tarkasta sen jälkeen maaliruiskusta tiiviste- pinta. Jos siinä on vaurioita, ota yhteyttä SATA-asiakaspalveluosas- toon (katso osoite luvusta 16). Ilmanjakorenkaan purkaminen ■ Pura suutinsarja (katso luku 9.1).
  • Page 182 ■ Asenna liipaisin [10-6]. ■ Voitele ilmamäntä ja ilmamännänjousi [10-5] sekä ilmamikrometri [10- 4] SATA-ruiskurasvalla (# 48173) ja sijoita ne paikalleen. ■ Paina ilmamikrometri [10-4] kiinni ruiskun runkoon. ■ Ruuvaa lukkoruuvi [10-2] kiinni ruiskun runkoon. Säädä ainemäärä asennuksen jälkeen luvun 8.2 mukaisesti.
  • Page 183: Hoito Ja Säilyttäminen

    ■ Asenna liipaisin [10-6]. ■ Voitele ilmamäntä [10-3] ja ilmamännänjousi [10-2] sekä ilmamikro- metri [10-4] SATA-ruiskurasvalla (# 48173) ja sijoita ne paikalleen. ■ Paina ilmamikrometri [10-5] kiinni ruiskun runkoon. ■ Ruuvaa lukkoruuvi [10-2] paikalleen. ■ Asenna jousi ja värineula [10-1] paikalleen.
  • Page 184: Häiriöt

    Vääränlainen puhdistusväline aiheuttaa esinevahinkoja Likaisia reikiä ei saa missään tapauksessa puhdistaa vääränlaisilla esi- neillä. Jo vähäisimmätkin vauriot vaikuttavat ruiskutusjälkeen. → Käytä SATA-suuttimenpuhdistusneuloja (# 62174) tai (# 9894). Ohje! Maaliruiskun joidenkin osien irrottaminen voi olla harvinaisissa tapauk- sissa välttämätöntä, jotta ne voi puhdistaa. Jos irrottaminen on välttä- mätöntä, se tulee rajoittaa vain rakenneosiin, jotka joutuvat toimintansa...
  • Page 185 Käyttöohje SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Häiriö Toiminta Epätasainen ruis- Maalisuutinta ei ole Kiristä maalisuutin ylei- kutussäde (läpättä- kiristetty. savaimella. vä / sylkevä) tai ilma- Ilmanjakorengas vau- Vaihda ilmanjakorengas kuplia maalikupissa. rioitunut tai likainen. (katso luku 9.2). Ilmakuplia maaliku- Ilmasuutin löyhällä. Kiristä...
  • Page 186: Hävittäminen

    Käyttöohje SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Häiriö Toiminta Pyörö- / viuhkasäde- Pyörö- / viuhkasäde- Ruuvaa pyö- säätö ei käännettä- säätöä on käännetty rö- / viuhkasäde säätö irti vissä. liian voimakkaasti yleisavaimella ja korjaa vastapäivään vastee- se tai vaihda kokonaan seen saakka; ruiskun (katso luku 9.6).
  • Page 187: Asiakaspalvelu

    Käyttöohje SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 13. Asiakaspalvelu Lisätarvikkeet, varaosat ja tekninen tuki ovat saatavissa SATA-jälleen- myyjältäsi. 14. Tarvikkeet Tuotenro Nimitys Luku- määrä Pikaliitäntänippa G 1/4” (sisäkierre) 5 kpl 6981 Pikaliitäntä 1/4” (ulkokierre) 1 kpl 13623 Aineputki G 1/4” (sisäkierre) - 1/4” (ulkokierre)
  • Page 188: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    2014/34/EY yleisiä turvavaatimuksia sekä ilmoituksen ajan- kohtana voimassa olevia muutoksia ja sitä voidaan käyttää EU-direktiivin 2014/34/EU mukaisissa räjähdysvaarallisissa tiloissa (ATEX), liitteen X, B mukaisesti. Valmistaja SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Tuotteen nimi ■ SATAminijet 1000 K RP ■...
  • Page 189 Käyttöohje SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Albrecht Kruse Toimitusjohtaja...
  • Page 191: Informations Générales

    Mode d'emploi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Table des matières [version originale : alle- mand] Informations générales ..191 10. Soin et entreposage ....205 Renseignements de 11. Dysfonctionnements ....207 sécurité ........193 12. Traitement des produits Utilisation conforme .....195 usagés .........209 Description ......195 13.
  • Page 192 N'utiliser théoriquement que des accessoires originaux, des pièces de rechange et d’usure originales de SATA. Les accessoires qui n'ont pas été fournis par SATA ne sont pas contrôlés ni homologués. SATA décline toute responsabilité pour tous les dommages qui résultent de pièces de rechange, d'usure et d'accessoires non homologués.
  • Page 193: Renseignements De Sécurité

    Mode d'emploi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP DIN EN 13463-1:2009, Partie 1 Matériels non électriques pour utilisation en atmosphères explosibles, Partie 1 : bases et exigences DIN EN ISO 12100:2011 Sécurité des machines, exigences générales DIN EN 1953:2013 Équipements d'atomisation et de pulvérisation pour produits de revête- ment –...
  • Page 194 Mode d'emploi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Code de zone : Ex II 2 G T4 Signe EX Groupe d'appareils Catégorie d'appareils Catégorie Gaz Catégorie de température 2.4. Renseignements de sécurité État technique ■ Ne jamais mettre pistolet de peinture en fonctionnement s'il présente des endommagements ou si des pièces manquent ! ■...
  • Page 195: Utilisation Conforme

    Composants raccordés ■ Utiliser exclusivement des accessoires originaux et des pièces de rechange originales SATA. ■ Les tuyaux et conduites raccordés doivent impérativement résister aux sollicitations thermiques, chimiques et mécaniques se produisant pendant l'utilisation.
  • Page 196: Contenu De La Livraison

    [1-7] Raccord d'air comprimé ¼“ visible), aiguille de peinture (filet mâle) (non visible) 6.2. Micromètre d'air [3-37] SATA adam 2 (voir [3-39] Manomètre séparé sans chapitre 14) dispositif de réglage (voir [3-38] Manomètre séparé avec chapitre 14) dispositif de réglage (voir...
  • Page 197: Fonctionnement

    Mode d'emploi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Désignation HVLP Pression conforme recom- − < 2,5 bar (Pression mandée à l'entrée du pistolet, à l'intérieur du cha- législation de la Lombar- peau d'air < 2,5 bar) die / Italie Pression de produit max. 5,0 bar autorisée Pression maximale à...
  • Page 198 → Utiliser de l'air comprimé propre. Par exemple avec un Filtre SATA 100 (# 148247) en dehors de la cabine de peinture ou un Filtre SATA 484 (# 92320) à l’intérieur de la cabine de peinture. Avant chaque utilisation, contrôler / respecter les points suivants pour garantir un travail sûr avec le pistolet de peinture :...
  • Page 199 Lors des possibilités de réglage [3-2], [3-3] et [3-4], le micromètre d’air [1-4] doit être complètement ouvert (position verticale). Renseignements ! Le réglage le plus précis de la pression interne du pistolet la peut être obtenu avec le SATA adam 2 [3-1].
  • Page 200 Mode d'emploi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Renseignements ! Si la pression d'entrée nécessaire du pistolet n'est pas atteinte, la pres- sion doit être augmentée sur le réseau d'air comprimé. Une pression d’entrée trop élevée mène à des forces de détente trop élevées.
  • Page 201: Entretien Et Maintenance

    Les arêtes vives génèrent un risque de blessures durant les travaux de montage sur le jeu de buses. → Porter des gants de travail. → Éloigner toujours l’outil d'extraction SATA du corps. Le chapitre suivant décrit l'entretien et la maintenance du pistolet de peinture. Seuls les spécialistes dûment formés sont autorisés à...
  • Page 202 9.2. Remplacer l'anneau de distribution d'air Renseignements ! Après le démontage de l’anneau de distribution d'air, vérifier la portée d’étanchéité dans le pistolet de peinture. En cas d’endommagement, adressez-vous au service après-vente de SATA (voir l’adresse figurant au chapitre 16).
  • Page 203 Démonter l'anneau de distribution d'air ■ Démontage du jeu de buses (voir chapitre 9.1). ■ Extraire l'anneau de distribution d'air avec l'outil d'extraction SATA [8- ■ Vérifier l'absence de salissures de la portée d’étanchéité [8-2] , net- toyer si nécessaire.
  • Page 204 ■ Monter la gâchette [10-6]. ■ Graisser le piston d'air avec le ressort du piston d'air [10-5] ainsi que le micromètre d'air [10-4] avec de la graisse pour pistolet SATA (# 48173) et insérer. ■ Presser le micromètre d'air [10-4] dans le corps du pistolet.
  • Page 205: Soin Et Entreposage

    ■ Dévisser la broche [11-1] avec la clé universelle SATA du corps du pistolet. Montage de la broche ■ Visser la broche [11-1] avec la clé universelle SATA dans le corps du pistolet. ■ Installer la vis moletée [11-2]. ■ Mouiller la vis à tête conique [11-3] avec de la Loctite 242 et serrer la vis à...
  • Page 206 Ne jamais nettoyer les vides de forure souillés avec des objets inappro- priés. Même d’infimes endommagements risquent d'avoir une influence sur le motif de pulvérisation. → Utiliser des aiguilles de nettoyage de buse SATA (# 62174) ou (# 9894). Renseignements ! Il se pourrait, dans des cas rares, qu'il soit nécessaire de démonter cer-...
  • Page 207: Dysfonctionnements

    Seules personnes spécialisées dûment formées sont autorisées aux dys- fonctionnements décrits ci-après. S'il est impossible d'éliminer le dysfonctionnement à l'aide des remèdes décrits ci-après, veuillez envoyer le pistolet de peinture au service après- vente de SATA (voir l’adresse figurant au chapitre 16). Problème Cause Solutions Jet de pulvérisation...
  • Page 208 Mode d'emploi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Problème Cause Solutions Profil d'injection trop Vides de forure de la Nettoyer la buse d'air. petit, incliné, unilatéral buse d'air colmaté de Observer les instruc- ou divisé. peinture. tions de nettoyage (voir chapitre 10). Pointe de la buse de Vérifier l’absence d’en- peinture (tourillon de...
  • Page 209: Traitement Des Produits Usagés

    à pulvériser et les anti-agglomérants séparément du pis- tolet de peinture. Observer les prescriptions applicables sur le plan local ! 13. Service après-vente Des accessoires, des pièces de rechange et du soutien technique sont disponibles auprès de votre détaillant SATA.
  • Page 210: Accessoires

    Mode d'emploi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 14. Accessoires Réf. Désignation Quan- tité 6981 Raccord express G 1/4“ (filet femelle) 5 pc 13623 Raccord express 1/4˝ (filet mâle) 1 pc 187419* Tube de matériau G 1/4“ (filet femelle) – 1/4“ (filet 1 pc mâle) 187690*...
  • Page 211: Déclaration De Conformité Ce

    (ATEX), annexe X, B est admissible suivant la directive 2014/34/UE. Fabricant SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 D-70806 Kornwestheim Désignation du produit ■...
  • Page 212 Mode d'emploi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Kornwestheim, le 08/11/2017 Albrecht Kruse Gérant...
  • Page 213: Γενικές Πληροφορίες

    Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Περιεχόμενα [πρωτότυπο κείμενο: Γερμανικά] 1. Γενικές πληροφορίες ...213 καλή κατάσταση ....223 2. Οδηγίες ασφαλείας ....215 10. Φροντίδα και αποθήκευση ...228 3. Προβλεπόμενη χρήση ..217 11. Βλάβες .........229 4. Περιγραφή ......217 12. Απόρριψη ......232 5. Περιεχόμενο συσκευασίας ...217 13. Εξυπηρέτηση πελατών ..232 6. Κατασκευή ......218 14. Αξεσουάρ...
  • Page 214 τα φθοράς Κατά κανόνα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσιος παρελκόμενος εξοπλισμός, ανταλλακτικά και εξαρτήματα φθοράς της SATA. Τα αξεσου- άρ, τα οποία δεν παρέχονται από τη SATA, δεν είναι ελεγμένα και εγκε- κριμένα. Για ζημιές που οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένου παρελκό- μενου εξοπλισμού, ανταλλακτικών και εξαρτημάτων φθοράς, η SATA δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. 1.5. Εγγύηση και ευθύνη Ισχύουν οι Γενικοί Όροι Συναλλαγών της SATA και ενδεχόμενες περαιτέ- ρω συμβάσεις καθώς και η ισχύουσα νομοθεσία. Η SATA δεν φέρει ευθύνη στις ακόλουθες περιπτώσεις ■ Μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας ■ Μη προβλεπόμενη χρήση του προϊόντος ■ Εκτέλεση των εργασιών από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ■ Παράλειψη χρήσης ατομικού εξοπλισμού προστασίας ■ Μη χρήση γνήσιου παρελκόμενου εξοπλισμού, ανταλλακτικών και εξαρ- τημάτων φθοράς ■ Αυθαίρετων μετατροπών και τεχνικών τροποποιήσεων ■ Φυσική φθορά / παλαίωση ■ Χτυπήματα που υπερβαίνουν τον σκοπό της χρήσης...
  • Page 215: Οδηγίες Ασφαλείας

    Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ρος 1: Βασικές αρχές και απαιτήσεις DIN EN ISO 12100:2011 Ασφάλεια μηχανών, γενικές απαιτήσεις DIN EN 1953:2013 Συσκευές ψεκασμού για υλικά επίστρωσης –Απαιτήσεις ασφαλείας DIN 31000:2011 "Γενικές αρχές για τον σχεδιασμό ασφαλών τεχνικών προϊόντων" 2. Οδηγίες ασφαλείας Θα πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις υποδείξεις που πε- ριγράφονται παρακάτω. Η μη τήρηση ή η εσφαλμένη τήρηση ενδέχεται να οδηγήσει σε δυσλειτουργία ή σε σοβαρό τραυματισμό ή και θάνατο. 2.1. Απαιτήσεις για το προσωπικό Το πιστόλι βαφής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από έμπειρους τεχνικούς και εκπαιδευμένο προσωπικό που έχουν διαβάσει και κατανοή- σει πλήρως τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας. Απαγορεύεται η χρήση του πιστολιού βαφής από άτομα, των οποίων η ικανότητα αντίδρασης έχει μει- ωθεί λόγω λήψης ναρκωτικών, αλκοόλ, φαρμάκων ή λόγω άλλης αιτίας. 2.2. Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας Κατά την χρήση του πιστολιού βαφής, καθώς και κατά τον καθαρισμό και τη συντήρηση, πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα εγκεκριμένη προστασία...
  • Page 216 Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Σήμα EX Ομάδα συσκευών Κατηγορία συσκευών Κατηγορία αερίου Κατηγορία θερμοκρασιών 2.4. Οδηγίες ασφαλείας Τεχνική κατάσταση ■ Μην θέτετε το πιστόλι βαφής ποτέ σε λειτουργία εάν παρουσιάζει βλάβη ή λείπουν εξαρτήματα. ■ Εάν το πιστόλι βαφής παρουσιάσει ζημιά θέστε το αμέσως εκτός λει- τουργίας, αποσυνδέστε το από την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα και εξαερώστε το πλήρως. ■ Μην προβαίνετε σε καμία περίπτωση σε αυθαίρετες μετατροπές ή τεχνι- κές επεμβάσεις στο πιστόλι βαφής. ■ Ελέγχετε το πιστόλι βαφής με όλα τα συνδεδεμένα εξαρτήματα για ζημιές και για σωστή έδραση πριν από κάθε χρήση και, εάν απαιτείται, επιδιορθώστε. Υλικά εργασίας ■ Η επεξεργασία όξινων και αλκαλικών μέσων ψεκασμού απαγορεύεται. ■ Η επεξεργασία διαλυτικών μέσων με αλογονωμένους υδρογονάνθρα- κες, βενζίνη, κηροζίνη, ζιζανιοκτόνα, φυτοφάρμακα και ραδιενεργές ουσίες απαγορεύεται. Τα αλογονωμένα διαλυτικά μέσα μπορούν να προκαλέσουν εκρηκτικές ή διαβρωτικές χημικές ενώσεις. ■ Η επεξεργασία διαβρωτικών υλικών, που περιέχουν χρωστικές ύλες με- γάλες σε μέγεθος, με αιχμηρές ακμές και είναι αποξεστικές, απαγορεύ- εται. Σε αυτές ανήκουν για παράδειγμα διάφορα είδη κόλλας, η κόλλα επαφής και διασποράς, το χλωριωμένο καουτσούκ, παρόμοια υλικά καθαρισμού και χρώματα με χονδροειδή ινώδη υλικά. ■...
  • Page 217: Προβλεπόμενη Χρήση

    Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια παρελκόμενα και ανταλλακτικά SATA. ■ Οι συνδεδεμένοι εύκαμπτοι σωλήνες και αγωγοί πρέπει να αντέχουν με ασφάλεια τις αναμενόμενες θερμικές, χημικές και μηχανικές καταπονή- σεις κατά τη λειτουργία. ■ Οι εύκαμπτοι σωλήνες που είναι υπό πίεση μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς από τις απότομες κινήσεις κατά το λύσιμό τους. Πριν από το λύσιμο να εξαερώνετε πάντα τελείως τους εύκαμπτους σωλήνες. Καθαρισμός ■ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ όξινα και αλκαλικά καθαριστικά μέσα για τον καθαρισμό του πιστολιού βαφής. ■ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καθαριστικά μέσα που βασίζονται σε αλογο- νωμένους υδρογονάνθρακες. Χώρος λειτουργίας ■ Μην χρησιμοποιείτε το πιστόλι βαφής ποτέ σε περιοχές κοντά σε πηγές ανάφλεξης, όπως ανοιχτή φωτιά, τσιγάρα ή ηλεκτρικές εγκαταστάσεις χωρίς προστασία από εκρήξεις. ■ Χρησιμοποιείτε το πιστόλι βαφής μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους. Γενικά ■ Μην στρέφετε ποτέ το πιστόλι βαφής σε ζώα ή ανθρώπους. ■ Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας, πρόληψης ατυχημάτων, προστασίας της εργασίας και προστασίας του περιβάλλοντος. ■ Τηρείτε τους κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων.
  • Page 218: Κατασκευή

    [1-5] Βίδα ασφάλισης μικρο- [1-12] Συγκρότημα ακροφυσίων μέτρου με ακροφύσιο αέρα, Έμβολο αέρα (δεν απεικο- ακροφύσιο χρώματος (δεν [1-6] νίζεται) απεικονίζεται), βελόνα (δεν Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα απεικονίζεται) [1-7] ¼“ (εξωτερικό σπείρωμα) 6.2. Μικρόμετρο αέρα [3-41] SATA adam 2 (βλέπε [3-43] Ξεχωριστό μανόμετρο κεφάλαιο 14) χωρίς ρυθμιστική διάταξη [3-42] Ξεχωριστό μανόμετρο με (βλέπε κεφάλαιο 14) ρυθμιστική διάταξη (βλέπε [3-44] Μέτρηση πίεσης στο δίκτυο κεφάλαιο 14) πεπιεσμένου αέρα 7. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ονομασία HVLP Συνιστώμενη πίεση εισόδου 2.5 bar 2.5 bar πιστολιού...
  • Page 219: Λειτουργία

    Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Ονομασία HVLP Προτεινόμενη πίεση εισόδου − < 2.5 bar (πίεση πιστολιού - Συμμορφούμενη στο εσωτερικό του νομοθεσία Λομβαρδία / Ιταλία ακροφυσίου < 2.5 bar) Μέγ. επιτρεπτή πίεση υλικού 5.0 bar Μέγ. πίεση εισόδου πιστολιού 10.0 bar (αέρας) Μέγ. πίεση εισόδου πιστολιού Βλ. σήμανση/στοιχεία επάνω στο πιστόλι (υλικό) Συνιστώμενη απόσταση ψε- 17 cm - 21 cm 10 cm - 15 cm κασμού Προτεινόμενη απόσταση ψε- − 10 cm - 15 cm κασμού Λομβαρδία / Ιταλία Κατανάλωση αέρα 200 Nl/min − 2.5 120 Nl/min − 2.0 SATAminijet 1000 K Κατανάλωση αέρα 200 Nl/min − 2.5 120 Nl/min − 2.0 SATAminijet 1000 H Μέγ. θερμοκρασία μέσου...
  • Page 220 Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πολύ υψηλής πίεσης εισόδου υλικού Μία πολύ υψηλή πίεση εισόδου υλικού μπορεί να οδηγήσει σε σκάσιμο του εύκαμπτου σωλήνα υλικού και άλλων στοιχείων που διαπερνάει το υλικό. → Να μην γίνεται υπέρβαση της μέγιστης πίεσης εισόδου υλικού που δίνεται επάνω στο πιστόλι. Προσοχή! Ζημιές λόγω βρόμικου πεπιεσμένου αέρα Η χρήση όχι καθαρού πεπιεσμένου αέρα μπορεί να προξενήσει δυσλειτουργίες. → Χρησιμοποιήστε καθαρό πεπιεσμένο αέρα. Για παράδειγμα με φίλτρο SATA 100 (# 148247) εκτός της καμπίνας βαφής ή με φίλτρο SATA 484 (# 92320) εντός της καμπίνας βαφής. Πριν από κάθε χρήση προσέξτε / ελέγξτε τα εξής σημεία, για να διασφαλί- ζεται μια ασφαλής εργασία με το πιστόλι βαφής: ■ Ελέγξτε τη σωστή έδραση όλων των βιδών [2-1], [2-2], [2-3], [2-4] και των βιδών [2-5]. Σφίξτε ενδ. τις βίδες. ■ Ακροφύσιο χρώματος [2-2] σφιγμένο με ροπή σύσφιξης 12 Nm [7-5]. ■ Βίδα ασφάλισης [10-1] σφιγμένη. ■ Χρησιμοποιείται τεχνικά καθαρός πεπιεσμένος αέρας. 8.1. Πρώτη έναρξη λειτουργίας ■ Εκκενώστε με πίεση σχολαστικά τον αγωγό πεπιεσμένου αέρα πριν από τη συναρμολόγηση.
  • Page 221 Πλήρωση υλικού Υπόδειξη! Κατά τη βαφή χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την ποσότητα υλικού που είναι αναγκαία για το βήμα εργασίας. Κατά τη βαφή, προσέξτε την απαιτούμενη απόσταση ψεκασμού. Μετά τη βαφή αποθηκεύστε σωστά το υλικό ή απορρίψτε το. Στη συσκευή SATAminijet 1000 H ■ Πληρώστε το δοχείο ανάρτησης (έως 20 mm κάτω από την άνω ακμή). ■ Ξεβιδώστε το βιδωτό καπάκι [2-10] στο δοχείο ανάρτησης [2-9]. ■ Βιδώστε το δοχείο ανάρτησης στον προσαρμογέα μέσω QCC στο πιστόλι. Στη συσκευή SATAminijet 1000 K ■ Πληρώστε το δοχείο πίεσης και ρυθμίστε την πίεση. Προσαρμογή εσωτερικής πίεσης πιστολιού Υπόδειξη! Στις δυνατότητες ρύθμισης [3-2], [3-3] και [3-4] πρέπει το μικρόμε τ ρο αέρα [1-4] να είναι πλήρως ανοιχτό (σε κάθετη θέση). Υπόδειξη! Πιο συγκεκριμένα η εσωτερική πίεση πιστολιού μπορεί να ρυθμιστεί με το SATA adam 2 [3-1].
  • Page 222 Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Υπόδειξη! Αν δεν επιτυγχάνεται η απαιτούμενη πίεση εισόδου πιστολιού, πρέπει να αυξηθεί η πίεση στο δίκτυο πεπιεσμένου αέρα. Η πολύ υψηλή πίεση αέρα εισόδου οδηγεί σε μεγάλη απαιτούμενη δύνα- μη για τον χειρισμό της σκανδάλης. ■ Τραβήξτε τη σκανδάλη [1-10] πλήρως. ■ Ρυθμίστε την πίεση εισόδου πιστολιού σύμφωνα με τις παρακάτω δυνατότητες ρύθμισης [3-1], [3-2], [3-3] έως [3-4]. Τηρείτε τη μέγιστη πίεση εισόδου πιστολιού (βλέπε κεφάλαιο 7). ■ Φέρτε τη σκανδάλη στη θέση εξόδου. Ρύθμιση ποσότητας υλικού Υπόδειξη! Όταν είναι εντελώς ανοιχτή η ρύθμιση ποσότητας υλικού υπάρχει ελά- χιστη φθορά στο ακροφύσιο χρώματος και στη βελόνα. Επιλέξτε το μέ- γεθος του ακροφυσίου ανάλογα με το μέσο ψεκασμού και την ταχύτητα εργασίας. Η ποσότητα υλικού και μαζί η ανύψωση της βελόνας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα μέσω της ρυθμιστικής βίδας σύμφωνα με τις εικόνες [4-1], [4-2], [4-3] και [4-4]. ■ Λύστε το κόντρα παξιμάδι [1-3]. ■ Τραβήξτε τη σκανδάλη [1-10] πλήρως. ■ Ρυθμίστε την ποσότητα υλικού στη ρυθμιστική βίδα [1-2]. ■ Σφίξτε το κόντρα παξιμάδι με το χέρι. Στη συσκευή SATAminijet 1000 K ■ Τραβήξτε τη σκανδάλη [1-10] πλήρως. ■...
  • Page 223: Καλή Κατάσταση

    9. Συντήρηση και διατήρηση σε καλή κατάσταση Προειδοποίηση! Κίνδυνος τραυματισμού από εξαρτήματα που αποσυνδέονται ή διαρροή υλικού. Σε εργασίες συντήρησης, ενώ διατηρείται η σύνδεση στο δίκτυο πεπιε- σμένου αέρα, ενδέχεται να αποσυνδεθούν εξαρτήματα μη αναμενόμενα και να υπάρξει διαρροή υλικού. → Αποσυνδέετε το πιστόλι βαφής από το δίκτυο πεπιεσμένου αέρα πριν από κάθε εργασία συντήρησης. Προειδοποίηση! Κίνδυνος τραυματισμού από αιχμηρές ακμές Σε εργασίες συναρμολόγησης στο συγκρότημα ακροφυσίων υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από αιχμηρές ακμές. → Φοράτε γάντια εργασίας. → Χρησιμοποιείτε το εργαλείο εξαγωγής SATA πάντα στραμμένο ανά- ποδα από το σώμα. Το επόμενο κεφάλαιο περιγράφει τη συντήρηση και τις εργασίες για τη διατήρηση του πιστολιού βαφής. Οι εργασίες συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένο εξουσιοδοτημένο ειδικό.
  • Page 224 Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και επισκευής διακόπτετε την τρο- φοδοσία πεπιεσμένου αέρα στη σύνδεση πεπιεσμένου αέρα [1-7]. Για την επισκευή διατίθενται ανταλλακτικά (δείτε κεφάλαιο 15). 9.1. Αντικατάσταση συγκροτήματος ακροφυσίων Προσοχή! Ζημιές από λάθος συναρμολόγηση Εξαιτίας της λάθος σειράς συναρμολόγησης μπορεί να προκληθούν ζημιές στο ακροφύσιο χρώματος και τη βελόνα χρώματος. → Τηρείτε οπωσδήποτε τη σειρά συναρμολόγησης. Μη βιδώνετε ποτέ το ακροφύσιο χρώματος ενώ η βελόνα χρώματος βρίσκεται υπό τάση. Το συγκρότημα ακροφυσίων αποτελείται από έναν ελεγμένο συνδυασμό α κροφυσίου αέρα [ 7-1], ακροφυσίου χρώματος [7-2] και βελόνας χρώμα- τος [7-3]. Αντικαταστήστε πλήρως το συγκρότημα ακροφυσίων. Αποσυναρμολόγηση συγκροτήματος ακροφυσίων ■ Λύστε το κόντρα παξιμάδι [1-3]. ■ Ξεβιδώστε τη ρυθμιστική βίδα [1-2] με κόντρα παξιμάδι από το σώμα πιστολιού. ■ Αφαιρέστε το ελατήριο και τη βελόνα χρώματος [7-3]. ■ Ξεβιδώστε το ακροφύσιο αέρα [7-1]. ■ Ξεβιδώστε τη ακροφύσιο χρώματος [7-2] με κλειδί πολλαπλών χρήσε- ων από το σώμα πιστολιού.
  • Page 225 Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 9.2. Αντικατάσταση δακτυλίου διανομής αέρα Υπόδειξη! Μετά την αποσυναρμολόγηση του δακτυλίου διανομής αέρα ελέγχετε την επιφάνεια στεγανοποίησης στο πιστόλι βαφής. Αν υπάρχουν ζημιές απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελατών SATA (για τη διεύθυνση βλέ- πε κεφάλαιο 16). Αποσυναρμολόγηση δακτυλίου διανομής αέρα ■ Αποσυναρμολογήστε το συγκρότημα ακροφυσίων (δείτε κεφάλαιο 9.1). ■ Αφαιρέστε τον δακτύλιο διανομής αέρα με το εργαλείο εξαγωγής SATA [8-1]. ■ Ελέγξτε την επιφάνεια στεγανοποίησης [8-2] για ακαθαρσίες, αν απαι- τείται καθαρίστε. Συναρμολόγηση δακτυλίου διανομής αέρα ■ Τοποθετήστε τον δακτύλιο δακτυλίου διανομής αέρα. Ο πείρος [8-3] του δακτυλίου διανομής αέρα πρέπει να ευθυγραμμιστεί αντίστοιχα. ■ Πρεσάρετε ομοιόμορφα τον δακτύλιο διανομής αέρα. ■ Συναρμολογήστε το συγκρότημα ακροφυσίων (δείτε κεφάλαιο 9.1). Μετά την τοποθέτηση ρυθμίστε την ποσότητα υλικού, σύμφωνα με το...
  • Page 226 μικρομέτρου αέρα ■ Βιδώστε τη βίδα ασφάλισης [10-2] στο σώμα του πιστολιού. ■ Τραβήξτε το μικρόμετρο αέρα [10-5] από το σώμα πιστολιού. ■ Αφαιρέστε το έμβολο αέρα [10-3] με το ελατήριο εμβόλου αέρα [10-4]. ■ Αποσυναρμολογήστε τη σκανδάλη [10-6]. ■ Βιδώστε και αφαιρέστε τη βίδα εκτόνωσης πίεσης και το βάκτρο εμβό- λου αέρα [10-7] από το σώμα πιστολιού. Συναρμολόγηση εμβόλου αέρα, ελατηρίου εμβόλου αέρα και μικρο- μέτρου αέρα ■ Τοποθετήστε και βιδώστε τη βίδα εκτόνωσης πίεσης και το βάκτρο εμβόλου αέρα [10-7] στο σώμα πιστολιού. ■ Συναρμολογήστε τη σκανδάλη [10-6]. ■ Λιπάνετε και τοποθετήστε το έμβολο αέρα με το ελατήριο εμβόλου αέρα [10-5], καθώς και το μικρόμετρο αέρα [10-4] με γράσο πιστολιού SATA (# 48173). ■ Πιέστε προς τα μέσα το μικρόμετρο αέρα [10-4] στο σώμα πιστολιού. ■ Βιδώστε τη βίδα ασφάλισης [10-2] στο σώμα πιστολιού. Μετά την τοποθέτηση ρυθμίστε την ποσότητα υλικού, σύμφωνα με το κεφάλαιο 8.2.
  • Page 227 ■ Αφαιρέστε το έμβολο αέρα [10-3] με το ελατήριο εμβόλου αέρα [10-2]. ■ Αποσυναρμολογήστε τη σκανδάλη [10-6]. ■ Βιδώστε και αφαιρέστε τη βίδα εκτόνωσης πίεσης και το βάκτρο εμβό- λου αέρα [10-7] από το σώμα πιστολιού. ■ Αφαιρέστε το ελατήριο [10-8] και το αυτορυθμιζόμενο στεγανοποιητικό παρέμβυσμα [10-9] από το σώμα του πιστολιού. Συναρμολόγηση αυτορυθμιζόμενου στεγανοποιητικού παρεμβύσμα- τος ■ Τοποθετήστε το ελατήριο [10-8] και το αυτορυθμιζόμενο στεγανοποιητι- κό παρέμβυσμα [10-9] στο σώμα του πιστολιού. ■ Τοποθετήστε και βιδώστε τη βίδα εκτόνωσης πίεσης και το βάκτρο εμβόλου αέρα [10-7] στο σώμα πιστολιού. ■ Συναρμολογήστε τη σκανδάλη [10-6]. ■ Λιπάνετε και τοποθετήστε το έμβολο αέρα [10-3] με το ελατήριο εμβό- λου αέρα [10-2], καθώς και το μικρόμετρο αέρα [10-4] με γράσο πιστο- λιού SATA (# 48173). ■ Πιέστε προς τα μέσα το μικρόμετρο αέρα [10-5] στο σώμα πιστολιού. ■ Βιδώστε τη βίδα ασφάλισης [10-2]. ■ Τοποθετήστε το ελατήριο και τη βελόνα χρώματος [10-1]. ■ Βιδώστε τη ρυθμιστική βίδα [1-2] με κόντρα παξιμάδι [1-3] στο σώμα πιστολιού. Μετά την τοποθέτηση ρυθμίστε την ποσότητα υλικού, σύμφωνα με το κεφάλαιο 8.2.
  • Page 228: Φροντίδα Και Αποθήκευση

    γυλής / πλατιάς δέσμης ψεκασμού Η αντικατάσταση είναι απαραίτητη όταν εξέρχεται αέρας στη ρύθμιση στρογγυλής / πλατιάς δέ σ μης ψεκασμού ή όταν δεν είναι πλέον δυνατή η ρύθμιση της δέσμης ψεκασμού. Αποσυναρμολόγηση ρυθμιστικής βίδας ■ Ξεβιδώστε τη φρεζάτη βίδα [11-3]. ■ Αφαιρέστε το ρικνωτό κουμπί [11-2]. ■ Βιδώστε τη ρυθμιστική βίδα [11-1] με κλειδί πολλαπλών χρήσεων στο σώμα πιστολιού. Συναρμολόγηση ρυθμιστικής βίδας ■ Βιδώστε τη ρυθμιστική βίδα [11-1] με κλειδί πολλαπλών χρήσεων SATA στο σώμα πιστολιού. ■ Τοποθετήστε το ρικνωτό κουμπί [11-2]. ■ Διαβρέξτε τη φρεζάτη βίδα [11-3] με Loctite 242 και βιδώστε με το χέρι. 10. Φροντίδα και αποθήκευση Για να διασφαλίζεται η λειτουργία του πιστολιού βαφής, απαιτείται προσε- κτικός χειρισμός, καθώς και συνεχή φροντίδα του προϊόντος. ■ Φυλάξτε το πιστόλι βαφής σε χώρο χωρίς υγρασία. ■ Καθαρίζετε το πιστόλι βαφής μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε αλλαγή υλικού.
  • Page 229: Βλάβες

    Υλικές ζημιές από εσφαλμένο καθαρισμό Η βύθιση σε διαλύτες ή καθαριστικά μέσα ή ο καθαρισμός σε συσκευή με υπερήχους μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο πιστόλι βαφής. → Μην βάζετε το πιστόλι βαφής μέσα σε διαλύτες ή καθαριστικά μέσα. → Μην καθαρίζετε το πιστόλι βαφή σε συσκευή με υπερήχους. → Χρησιμοποιείτε μόνο πλυντήρια πιστολιών βαφής που συνιστά η SATA. Προσοχή! Υλικές ζημιές από λάθος εργαλείο καθαρισμού Μην καθαρίζετε ποτέ τις βρώμικες οπές με ακατάλληλα αντικείμενα. Ακόμα και οι μικρότερες ζημιές επηρεάζουν την εικόνα ψεκασμού. → Χρησιμοποιείτε βελόνες καθαρισμού ακροφυσίων SATA (# 62174) ή (# 9894). Υπόδειξη! Σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί να χρειαστεί η αποσυναρμολόγηση μερικών μερών του πιστολιού βαφής για τον σχολαστικό καθαρισμό του. Αν απαιτείται αποσυναρμολόγηση, τότε αυτή πρέπει να περιορίζεται μόνο στα εξαρτήματα που εξαιτίας της λειτουργίας τους έρχονται σε επα- φή με το υλικό. ■ Ξεπλύνετε καλά το πιστόλι βαφής με διαλυτικό. ■ Καθαρίστε το ακροφύσιο αέρα με πινέλο ή βούρτσα. ■ Γρασάρετε ελαφριά τα κινούμενα μέρη με γράσο πιστολιού. 11. Βλάβες...
  • Page 230 Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Ασταθής δέσμη ψεκα- Το ακροφύσιο χρώ- Σφίξτε το ακροφύσιο σμού (πέταγμα / αστα- ματος δεν είναι καλά χρώματος με το κλειδί θής εκτόξευση) ή σφιγμένο. πολλαπλών χρήσεων. φυσαλίδες αέρα στο Ο δακτύλιος διανομής Αντικαταστήστε τον δοχείο ανάρτησης. αέρα είναι κατεστραμ- δακτύλιο διανομής αέρα μένος ή ακάθαρτος. (βλέπε κεφάλαιο 9.2). Φυσαλίδες αέρα στο Ακροφύσιο αέρα χα- Σφίξτε με το χέρι το δοχείο ανάρτησης. λαρό. ακροφύσιο αέρα. Το διάκενο μεταξύ Καθαρίστε το κύκλω- του ακροφυσίου αέρα μα αέρα. Τηρείτε τις και του ακροφυσίου υποδείξεις καθαρισμού χρώματος ("κύκλωμα (βλέπε κεφάλαιο 10). αέρα") περιέχει ακα- θαρσίες. Συγκρότημα ακροφυ- Καθαρίστε το συγκρό- σίων με ρύπους. τημα ακροφυσίων.
  • Page 231 Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Εικόνα ψεκασμού Τα ανοίγματα του Καθαρίστε το ακροφύ- πολύ μικρή, λοξή, ακροφυσίου αέρα είναι σιο αέρα. Τηρείτε τις μονόπλευρη ή διαχω- μπλοκαρισμένα από υποδείξεις καθαρισμού ρίζεται. βερνίκι. (βλέπε κεφάλαιο 10). Η κεφαλή του ακροφυ- Ελέγξτε το συγκρότημα σίου χρώματος (μύτη ακροφυσίων χρώμα- ακροφυσίου χρώ- τος για ζημιές και ενδ. ματος) έχει υποστεί αντικαταστήστε το συ- ζημιά. γκρότημα ακροφυσίων (βλέπε κεφάλαιο 9.1). Καμία λειτουργία της Ο δακτύλιος διανομής Αντικαταστήστε τον ρύθμισης στρογγυ- αέρα δεν είναι σωστά δακτύλιο διανομής αέρα λής / πλατιάς δέ σ μης τοποθετημένος (η...
  • Page 232: Απόρριψη

    Καθαρίστε τη βελόνα είναι λερωμένη. χρώματος. Τηρείτε τις υποδείξεις καθαρισμού (βλέπε κεφάλαιο 10). Το πιστόλι βαφής στά- Ξένο σώμα μεταξύ Καθαρίστε το ακρο- ζει στην κεφαλή του κεφαλής βελόνας χρώ- φύσιο χρώματος και ακροφυ σ ίου χρώματος ματος και ακροφυσίου τη βελόνα χρώματος. ("μύτη ακροφυ σ ίου χρώματος. Τηρείτε τις υποδείξεις χρώματος"). καθαρισμού (βλέπε κεφάλαιο 10). Ζημιά στο συγκρότημα Αντικαταστήστε το συ- ακροφυσίου. γκρότημα ακροφυσίων (βλέπε κεφάλαιο 9.1). 12. Απόρριψη Απόρριψη του πλήρως εκκενωθέντος πιστολιού βαφής ως υλικού ανακύ- κλωσης. Για να αποφεύγεται επιβάρυνση του περιβάλλοντος, απορρίπτετε σωστά τα κατάλοιπα του μέσου ψεκασμού και του μέσου διαχωρισμού ξεχωριστά από το πιστόλι βαφής. Τηρείτε τις τοπικές προδιαγραφές! 13. Εξυπηρέτηση πελατών Παρελκόμενο εξοπλισμό, ανταλλακτικά και τεχνική υποστήριξη θα λάβετε από τον τοπικό σας έμπορο της SATA.
  • Page 233: Αξεσουάρ

    Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 14. Αξεσουάρ Αρ. εί- Ονομασία Πλήθος δους 6981 Μαστός ταχυσύνδεσμου G 1/4“ (εσωτερικό σπεί- 5 τεμ. ρωμα) 13623 Ταχυσύνδεσμος 1/4˝ (εξωτερικό σπείρωμα) 1 τεμ. 187419* Σωλήνας υλικού G 1/4“ (εσωτερικό σπείρωμα) - 1 τεμ. 1/4“ (εξωτερικό σπείρωμα) 187690* Φίλτρο υλικού 60 msh, 1/4“ (εξωτερικό σπείρωμα) 1 σετ 199018* Σωλήνας υλικού G 1/4“ (εσωτερικό σπείρωμα) - 1 τεμ. 3/8“ (εξωτερικό σπείρωμα) Μόνο στη συσκευή SATAminijet 1000 K 15. Ανταλλακτικά Αρ. εί- Ονομασία Πλήθος δους 6395 Κλιπ CCS (πράσινο, μπλε, κόκκινο, μαύρο) 4 τεμ.
  • Page 234: Δήλωση Συμμόρφωσης Ε.ε

    Περιλαμβάνεται στο σετ στεγανοποιητικών παρεμβυσμάτων  (# 50658) 16. Δήλωση Συμμόρφωσης Ε.Ε. Με το παρόν δηλώνουμε ότι το παρακάτω προϊόν τηρεί σύμφωνα με τον σχεδιασμό του, την κατασκευή και τον τρόπο κατασκευής του με τον οποίο διατίθεται στο εμπόριο, τις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας εξοπλισμού υπό πίεση 2014/68/ΕΕ Μονάδα A1 (Εσωτερικός έλεγχος της παραγωγής) Σειρά DIN EN 13445 και της οδηγίας 2014/34/EΕ, καθώς και των ισχυουσών τη στιγμή της δήλωσης συμμόρφωσης τροποποιήσεων και μπορεί σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία ΕΕ 2014/34/EΕ να χρησι- μοποιηθεί σε περιοχές με κίνδυνο εκρήξεων (ATEX), Παράρτημα X, B. Κατασκευαστής SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Περιγραφή προϊόντος ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP Σήμανση ATEX II 2 G T4 Σχετικές Οδηγίες ■ Οδηγία ΕΕ 2014/34/EΕ ■ Οδηγία ΕΚ 2006/42/EΚ Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα...
  • Page 235 Οδηγίες χρήσης SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα ■ DIN 31000:2011 Τα απαιτούμενα έγγραφα σύμφωνα με την οδηγία 2014/34/Ε.Ε. παράρτη- μα VIII έχουν κατατεθεί στον κοινοποιημένο οργανισμό αριθμός 0123 με τον αριθμό εγγράφου 70023722 για 10 έτη. Kornwestheim, 8/11/2017 Albrecht Kruse Γενικός διευθυντής...
  • Page 237: Általános Tudnivalók

    SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP üzemeltetési utasítás Tartalomjegyzék [eredeti változat: német] Általános tudnivalók ....237 tás ........246 Biztonsági tudnivalók ...239 10. Karbantartás és tárolás ..251 Rendeltetésszerű 11. Hibák ........252 használat ......241 12. Hulladékkezelés ....254 Leírás ........241 13. Vevőszolgálat ......254 Szállítási terjedelem ....241 14.
  • Page 238 SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP üzemeltetési utasítás 1.4. Tartozékok, pót- és kopó alkatrészek Alapvetően a termék csak eredeti SATA márkájú tartozékokkal, pót- és kopó alkatrészekkel használható. A nem a SATA által szolgáltatott tar- tozékokat a gyártó nem vizsgálta be és nem hagyta jóvá. A nem jóváha- gyott tartozékok, pót- és kopó...
  • Page 239: Biztonsági Tudnivalók

    SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP üzemeltetési utasítás Gépi berendezések biztonsága, általános követelmények DIN EN 1953:2013 Szóró- és porlasztó berendezések rétegező anyagokhoz – biztonsági követelmények DIN 31000:2011 „A technikai létesítmények biztonságos kialakításának általános elvei” 2. Biztonsági tudnivalók Olvassa el és tartsa be a következő utasításokat. Be nem tartása vagy csak részleges betartása üzemzavarokhoz vezethet vagy súlyos, akár halálos sérüléseket okozhat.
  • Page 240 Üzemi paraméterek ■ A lakkozópisztolyt kizárólag a típustáblán megadott paraméterek szerint működtesse. Csatlakoztatott összetevők ■ Kizárólag eredeti SATA tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. ■ A csatlakoztatott tömlők és vezetékek biztosan legyenek ellenállóak az üzemeltetésekor várható termikus, kémiai és mechanikai igénybevéte- lekkel szemben.
  • Page 241: Rendeltetésszerű Használat

    SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP üzemeltetési utasítás Tisztítás ■ Soha ne használjon sav- vagy lúgtartalmú tisztítószereket a lakko- zópisztoly tisztításához. ■ Soha ne használjon halogénezett szénhidrogén alapú tisztítószereket. Felhasználás helye ■ Soha ne használja a lakkozópisztolyt gyújtóforrások – pl. nyílt láng, égő cigaretta és robbanásvédelemmel nem rendelkező...
  • Page 242: Műszaki Adatok

    (nem látható), festéktűvel [1-7] ¼” (külső menet) (nem látható) ColorCode-rendszer (CCS) [1-8] 6.2. Levegő-mikrométer [3-45] SATA adam 2 (lásd a [3-47] Külön nyomásmérő szabá- 14. fejezetet) lyozóeszköz nélkül (lásd a [3-46] Külön nyomásmérő szabá- 14. fejezetet) lyozóeszközzel (lásd a [3-48] Nyomásmérés a sűrítettle- 14.
  • Page 243: Üzemeltetés

    Károsodások a szennyezett sűrített levegő miatt Szennyezett sűrített levegő használata hibás működést eredményezhet. → Használjon tiszta sűrített levegőt. Például 100-as SATA szűrőt (148247 sz.) a fényezőfülkén kívül vagy 484-es SATA szűrőt (92320 sz.) a fényezőfülkében. Minden használat előtt ügyeljen a következőkre / ellenőrizze az alábbiakat,...
  • Page 244 SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP üzemeltetési utasítás hogy biztonságosan dolgozhasson a lakkozópisztollyal: ■ Az összes csavar ([2-1], [2-2], [2-3], [2-4] és [2-5]) megfelelő meghú- zását. Szükség esetén húzza meg a csavarokat. ■ Húzza meg a [2-2] festékfúvókát 12 Nm nyomatékkal ([7-5]). ■...
  • Page 245 A [3-2], [3-3] és [3-4] beállítási lehetőségeknél az [1-4] levegő- mikrométer legyen teljesen nyitva (függőleges állás). Figyelem! A pisztoly belső nyomását a SATA adam 2 eszközzel állíthatja be a legpontosabban ([3-1]). Figyelem! Ha a pisztoly bemeneti nyomása a szükséges szint alatt van, növelje a nyomást a sűrítettlevegő-hálózatban.
  • Page 246: Tás

    SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP üzemeltetési utasítás A szórósugár beállítása A szórási sugár az [1-1] kör- és szélessáv-szabályozóval a körsugár el- éréséig fokozatmentesen állítható. ■ Állítsa be a szórási sugarat az [1-1] kör- és szélessáv-szabályozó elforgatásával. ■ Ha jobbra forgatja ([5-2]) – körsugár ■...
  • Page 247 Az éles szélek sérülésveszélyt jelentenek A fúvókakészlet szerelésekor az éles szélek sérüléseket okozhatnak. → Viseljen védőkesztyűt. → A SATA kihúzó szerszámot soha ne használja maga felé. Az alábbi fejezet a lakkozópisztoly karbantartásával és szervizelésével kapcsolatos tudnivalókat ismerteti. A karbantartási és szervizelési munkákat minden esetben bízza képzett szakemberekre.
  • Page 248 (a címet lásd: 16. fejezet). A légelosztó gyűrű leszerelése ■ Szerelje le a fúvókakészletet (lásd a 9.1. fejezetet). ■ Húzza ki a légelosztó gyűrűt a [8-1] SATA kihúzó szerszámmal. ■ Ellenőrizze, hogy a [8-2] tömítőfelület szennyezett-e, szükség esetén tisztítsa meg.
  • Page 249 és csavarja be. ■ Szerelje fel a [10-6] elsütőbillentyűt. ■ Zsírozza be a levegődugattyút és a [10-5] levegődugattyú-rugót, to- vábbá a [10-4] levegő-mikrométert SATA pisztolyzsírral (48173 sz.), és helyezze be őket. ■ Nyomja be a [10-4] levegő-mikrométert a pisztolytestbe.
  • Page 250 ■ Csavarja ki a [11-3] süllyesztett fejű csavart. ■ Húzza le a [11-2] recézett gombot. ■ SATA univerzális kulccsal csavarja ki a [11-1] orsót a pisztolytestből. Az orsó beszerelése ■ SATA univerzális kulccsal csavarja be a [11-1] orsót a pisztolytestbe.
  • Page 251: Karbantartás És Tárolás

    A szennyezett furatokat semmi esetre se tisztítsa a célnak nem megfe- lelő eszközökkel. Már a legcsekélyebb károsodás is ronthatja a szórás- képet. → Használja a SATA fúvókatisztító tűket (62174 sz.), ill. (9894 sz.). Figyelem! Esetenként előfordulhat, hogy le kell szerelni a lakkozópisztoly egyes alkatrészeit, hogy alaposan meg lehessen tisztítani őket.
  • Page 252: Hibák

    ■ Vékonyan kenje meg a mozgó alkatrészeket pisztolyzsírral. 11. Hibák A következőkben leírt üzemzavarokat csak képzett szakszemélyzet hárít- hatja el. Ha egy üzemzavar nem hárítható el az alább leírt intézkedésekkel, küldje el a lakkozópisztolyt a SATA ügyfélszolgálatának (a címet lásd: 16. feje- zet). Zavar Elhárítás Nem egyenletes A festékfúvókát nem...
  • Page 253 SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP üzemeltetési utasítás Zavar Elhárítás A spiccelt kép túl kicsi, A légfúvóka furataiban Tisztítsa meg a légfú- ferde, egyoldalas vagy lakk rakódott le. vókát. Tartsa be a tisz- hasadt. títási útmutatót (lásd a 10. fejezetet). A festékfúvóka hegye Ellenőrizze a festékfú- (festékfúvóka csa- vókacsúcs épségét, és...
  • Page 254: Hulladékkezelés

    A teljesen kiürült lakkozópisztolyt kezelje hulladékként. A környezeti károk elkerüléséhez a szóróanyag és az elválasztóanyag maradványait a lakko- zópisztolytól elkülönítve, szakszerűen ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a helyi előírásokat! 13. Vevőszolgálat Tartozékokat, pótalkatrészeket és műszaki támogatást SATA kereskedő- jénél kaphat. 14. tartozék Cikk-sz. Megnevezés Darab- szám...
  • Page 255: Pótalkatrészek

    SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP üzemeltetési utasítás Cikk-sz. Megnevezés Darab- szám G 1/4“ (belső menetes) – 3/8“ (külső menetes) 1 db. 199018* anyagcső csak SATAminijet 1000 K esetén 15. Pótalkatrészek Cikk-sz. Megnevezés Darab- szám CCS-kapocs (zöld, kék, piros, fekete) 4 db. 6395 ellenanya 1 db.
  • Page 256: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    13445 sorozat és a 2014/34/EU irányelv alapvető biztonsági követelmé- nyeinek, beleértve a nyilatkozat időpontjában érvényes módosításokat, és a 2014/34/EU irányelv szerint robbanásveszélyes környezetekben alkal- mazható (ATEX), X., B. függelék. Gyártó SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Termékmegnevezés ■ SATAminijet 1000 K RP ■...
  • Page 257 SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP üzemeltetési utasítás Albrecht Kruse Ügyvezető...
  • Page 259: Informazioni Generali

    Istruzione d'uso SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Indice del contenuto [versione originale: tedesco] Informazioni generali ...259 periodica ......269 Indicazioni di sicurezza ..261 10. Cura e stoccaggio ....273 Impiego secondo le disposizio- 11. Anomalie ......274 ni ..........263 12. Smaltimento ......277 Descrizione ......263 13.
  • Page 260 1.4. Accessori, ricambi e pezzi usurabili In generale, utilizzare solo ricambi, accessori e pezzi usurabili originali SATA. I ricambi non forniti da SATA non sono omologati né autorizzati. SATA non risponde per eventuali danni causati dall'uso di ricambi, acces- sori e pezzi usurabili non autorizzati.
  • Page 261: Indicazioni Di Sicurezza

    Istruzione d'uso SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP cetti di base e requisiti DIN EN ISO 12100:2011 Sicurezza delle macchine, requisiti generali DIN EN 1953:2013 Apparecchiature di polverizzazione e spruzzatura per prodotti di rivesti- mento – Requisiti di sicurezza DIN 31000:2011 "Principi generali per la realizzazione di prodotti tecnici in condizioni di sicurezza."...
  • Page 262 Alla fine del lavoro riportare i prodotti negli ambienti di stoccaggio adeguati. Parametri operativi ■ La pistola a spruzzo va utilizzata solo entro i parametri indicati sulla targhetta. Componenti collegati ■ Usare esclusivamente accessori e ricambi originali SATA.
  • Page 263: Impiego Secondo Le Disposizioni

    Istruzione d'uso SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ I tubi collegati, flessibili e rigidi, devono essere resistenti alle sollecita- zioni termiche, chimiche e meccaniche previste durante il funzionamen- ■ La forza sprigionata quando si staccano i tubi flessibili sotto pressione può causare l'effetto frusta, con conseguente pericolo di lesioni. Sfiata- re sempre completamente i tubi flessibili, prima di staccarli.
  • Page 264: Struttura

    [1-6] visibile) cappello dell'aria, ugello di colore (non visibile), ago di colore (non visibile) 6.2. Micrometro dell'aria [3-49] SATA adam 2 (capitolo 14) [3-52] Misurazione della pressione [3-50] Manometro separato con sulla rete di distribuzione regolatore (capitolo 14) dell'aria compressa...
  • Page 265: Funzionamento

    Istruzione d'uso SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Denominazione HVLP Max. pressione d'ingresso 10,0 bar della pistola (aria) Max. pressione d'ingresso vedere la marcatura/i dati sulla pistola della pistola (materiale) Distanza di spruzzo racco- 17 cm - 21 cm 10 cm - 15 cm mandata Distanza di spruzzo racco- −...
  • Page 266 → Utilizzare aria compressa pulita. Per esempio utilizzare filtri SATA 100 (# 148247) fuori dalla cabina di verniciatura o filtri SATA 484 (# 92320) nella cabina di verniciatura. Prima di ogni utilizzo verificare i seguenti punti / , al fine di garantire un lavoro sicuro con la pistola a spruzzo: ■...
  • Page 267 (posizione verticale). Indicazione! Per una regolazione ottimale della pressione interna della pistola, si raccomanda l'uso di SATA adam 2 [3-1]. Indicazione! Se non si raggiunge la pressione d'ingresso richiesta per la pistola, occorre aumentare la pressione nella rete di distribuzione dell'aria com- pressa.
  • Page 268 Istruzione d'uso SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Regolare la pressione d'ingresso della pistola con una delle seguenti opzioni [3-1], [3-2], [3-3] e [3-4]. Rispettare la massima pressione d'ingresso consentita (capitolo 7). ■ Portare la leva a grilletto nella posizione iniziale. Regolazione della quantità...
  • Page 269: Periodica

    Durante il montaggio del set di ugelli esiste il pericolo di taglio per bordi affilati. → Indossare i guanti di lavoro. → Utilizzare l'estrattore SATA tenendolo sempre rivolto dalla parte oppo- sta al corpo. Il capitolo seguente descrive le modalità di manutenzione e manutenzione periodica della pistola a spruzzo.
  • Page 270 Dopo lo smontaggio dell'anello di distribuzione dell'aria, controllare la superficie di tenuta nella pistola a spruzzo. In caso di danneggiamento, rivolgersi al reparto assistenza clienti SATA (indirizzo al capitolo 16). Smontaggio dell'anello di distribuzione dell'aria ■ Smontare il set di ugelli (capitolo 9.1).
  • Page 271 Istruzione d'uso SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Estrarre l'anello di distribuzione dell'aria con l'estrattore SATA [8-1]. ■ Controllare la presenza di sporco sulla superficie di tenuta [8-2] e pulire all'occorrenza. Montaggio dell'anello di distribuzione dell'aria ■ Applicare l'anello di distribuzione dell'aria. Il perno [8-3] dell'anello di distribuzione dell'aria deve essere orientato correttamente.
  • Page 272 ■ Montare la leva a grilletto [10-6]. ■ Lubrificare con grasso per pistole SATA (# 48173) e applicare il pistone ad aria con la relativa molla [10-5] e il micrometro ad aria [10-4]. ■ Inserire il micrometro ad aria [10-4] nel corpo della pistola.
  • Page 273: Cura E Stoccaggio

    Istruzione d'uso SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Lubrificare con grasso per pistole SATA (# 48173) e applicare il pistone ad aria [10-3] con la relativa molla [10-2] e il micrometro ad aria [10- ■ Inserire il micrometro ad aria [10-5] nel corpo della pistola.
  • Page 274: Anomalie

    11. Anomalie I guasti descritti di seguito possono essere riparati solo dal personale tecnico addestrato. Se non si riesce a rimediare al guasto con le contromisure descritte di seguito, inviare la pistola a spruzzo al reparto assistenza clienti SATA (per...
  • Page 275 Istruzione d'uso SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP i contatti vedere il capitolo 16). Inconvenienti tec- Causa Rimedio nici Getto irregolare (sfar- Ugello di colore non Serrare l'ugello di co- fallio / schizzi) o bolle serrato. lore con la chiave uni- d'aria nel serbatoio. versale.
  • Page 276 Istruzione d'uso SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Inconvenienti tec- Causa Rimedio nici Mancato funziona- Anello di distribuzione Sostituire l'anello di mento della regola- dell'aria non posizio- distribuzione dell'aria zione ventaglio ova- nato correttamente (il (capitolo 9.2). le / tondo – regolazione perno non è...
  • Page 277: Smaltimento

    Per tutelare l'ambiente, smaltire i residui del prodotto da spruzzare e gli antiagglomeranti nel rispetto delle norme, dopo averli separati dalla pistola. Rispettare le normative locali! 13. Servizio Potete ricevere accessori, ricambi e servizio tecnico dal Vostro distributo- re SATA. 14. Accessori Cod. Denominazione Quan- tità...
  • Page 278: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DIN EN 13445 e direttiva 2014/34/UE e relative modifiche valide al momento della dichiarazione e, secondo la direttiva 2014/34/UE, può essere utilizzato negli ambienti a rischio di esplosione (ATEX), allegato X, B. Produttore SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 D-70806 Kornwestheim...
  • Page 279 Istruzione d'uso SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Denominazione del prodotto ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP Marchio ATEX II 2 G T4 Direttive vigenti ■ Direttiva 2014/34/CE ■...
  • Page 281: Bendroji Informacija

    Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Turinys [pirminis tekstas: vokiečių k.] Bendroji informacija .....281 remontas ......290 Saugos nuorodos ....283 10. Priežiūra ir sandėliavimas ...294 3. Naudojimas pagal paskirtį ...285 11. Gedimai .......295 Aprašymas ......285 12. Utilizavimas ......298 Komplektacija ......285 13. Klientų aptarnavimo 6. Uždėjimas ......285 tarnyba ........298 Techniniai duomenys ...286 14.
  • Page 282 Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 1.4. Priedai, atsarginės ir nusidėvinčiosios dalys Iš esmės galima naudoti tik originalius priedus, atsargines ir nusidėvin- čiąsias dalis. Ne SATA tiekiami priedai nėra patikrinti ir neaprobuoti. SATA neprisiima atsakomybės už žalą, kuri padaroma naudojant neaprobuotus priedus, atsargines ir nusidėvinčiąsias dalis. 1.5. Atsakomybė ir garantija Galioja Bendrosios SATA sandorio sąlygos ir kiti sutartiniai susitarimai bei atitinkami galiojantys įstatymai. SATA neatsako, kai: ■ nesilaikoma naudojimo instrukcijos ■ gaminys naudojamas ne pagal paskirtį ■ dirba nekvalifikuotas personalas ■ nenaudojamos asmeninės apsauginės priemonės ■ Naudojant ne originalius priedus, atsargines ir nusidėvinčiąsias dalis ■ atliekamos savavališkos rekonstrukcijos arba techniniai pakeitimai ■ Natūrali amortizacija / nusidėvėjimas ■ apkraunama naudojimui netipiška smūgine apkrova ■...
  • Page 283: Saugos Nuorodos

    Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP mai. DIN 31000:2011 „Bendrieji saugių techninių įtaisų konstravimo principai“. 2. Saugos nuorodos Visos toliau pateiktos pastabos turi būti perskaitytos ir jų turi būti laikoma- si. Jeigu jų nebus laikomasi arba bus laikomasi neteisingai, gali atsirasti funkcinių gedimų arba galimi sunkūs sužalojimai, ar net mirties atvejai. 2.1. Reikalavimai personalui Dažymo pistoletą leidžiama naudoti tik specialistams ir instruktuotiems asmenims, perskaičiusiems ir supratusiems visą šią naudojimo instruk- ciją. Su dažymo pistoletu draudžiama dirbti asmenims, kurių reakcija yra sumažėjusi dėl narkotikų, alkoholio, medikamentų ar kitų medžiagų. 2.2. Asmeninės apsauginės priemonės Naudodami dažymo pistoletą ir atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus visada naudokite kvėpavimo, akių ir klausos apsaugos priemones, dėvėkite tinkamas apsaugines pirštines, apsauginius drabužius ir avėkite apsauginius batus. 2.3. Naudojimas potencialiai sprogiose atmosferose Pavojus! Pavojus gyvybei susprogus dažymo pistoletui Dažymo pistoletą naudojant potencialiai sprogiose 0 zonos atmosferose, gali įvykti sprogimas.
  • Page 284 žibalą, herbicidus, pesticidus ir radioaktyvias medžiagas draudžiama. Halogenizuoti skiedikliai gali sudaryti sprogius ir ėsdinančius cheminius junginius. ■ Draudžiama dirbti su agresyviomis medžiagomis, kuriose yra didelių, aštriabriaunių ir šveičiamąjį poveikį turinčių pigmentų. Tokioms me- džiagoms priskiriama, pavyzdžiui, įvairios klijų rūšys, kontaktiniai ir dispersiniai klijai, chloro kaučiukas, panašios į valančiąsias medžiagos ir stambiu pluoštu pripildyti dažai. ■ Dažymo pistoleto darbo aplinkoje naudokite tik darbo etapui reikiamą skiediklių, dažų, lako ar kitų pavojingų purškiamųjų terpių kiekį. Baigus dirbti šias medžiagas reikia nunešti į joms pritaikytas laikymo patalpas. Darbo parametrai ■ Dažymo pistoletą galima eksploatuoti tik laikantis specifikacijų lentelėje pateiktų parametrų. Prijungti komponentai ■ Galima naudoti tik SATA originalius priedus ir atsargines dalis. ■ Prijungtos žarnos ir linijos turi būti atsparios eksploatuojant atsirandan- čiai šiluminei, cheminei ir mechaninei apkrovai. ■ Jei vykstant plakamiesiems judesiams atsilaisvintų žarnos, kuriomis tiekiamas slėgis, kyla pavojus susižaloti. Prieš atjungdami žarnas, iš jų išleiskite orą. Valymas ■ Dažymo pistoleto niekada nevalykite rūgštinėmis arba šarminėmis...
  • Page 285: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP valymo priemonėmis. ■ Niekada nenaudokite valymo priemonių, kurių sudėtyje yra halogenintų angliavandenilių. Naudojimo vieta ■ Dažymo pistoleto niekada nenaudokite uždegimo šaltinių srityje, pa- vyzdžiui, šalia atviros ugnies, degančių cigarečių ar šalia nuo sprogimo neapsaugotų elektrinių įrenginių. ■ Dažymo pistoletą naudokite tik vėdinamose patalpose. Bendroji informacija ■ Niekada nenukreipkite dažymo pistoleto į žmones arba gyvūnus. ■ Laikykitės vietoje galiojančių saugos, nelaimingų atsitikimų prevencijos, darbo saugos ir aplinkos apsaugos potvarkių. ■ Laikykitės nelaimingų atsitikimų prevencijos potvarkių. 3. Naudojimas pagal paskirtį Dažymo pistoletas yra skirtas tinkamiems objektams dengti dažais ir la- kais bei kitomis tinkamomis skystomis medžiagomis. 4. Aprašymas Lakuojant reikiamas suslėgtasis oras tiekiamas į suslėgtojo oro jungtį. Ištraukimo rankeną paspaudus iki pirmojo paspaudimo taško, aktyvi- namas tiekiamojo oro valdymas. Toliau traukiant ištraukimo svirtį, dažų pulverizatoriaus adata ištraukiama iš dažų purkštuko, purškimo terpė be slėgio teka iš dažų purkštuko ir ją išpurškia iš oro purkštuko srūvantis suslėgtasis oras.
  • Page 286: Techniniai Duomenys

    [1-12] Purkštukų komplektas [1-6] Oro stūmoklis (nematomas) su oro purkštuku, dažų [1-7] Suslėgtojo oro jungtis ¼“ purkštuku (nematomas), (išorinis sriegis) dažų pulverizatoriaus adata „ColorCode“ sistema (CCS) (nematoma) [1-8] 6.2. Oro mikrometras [3-53] „SATA adam 2“ (žr. 14 [3-55] Atskiras manometras be skyrių) reguliavimo įtaiso (žr. 14 [3-54] Atskiras manometras su skyrių) reguliavimo įtaisu (žr. [3-56] Slėgio matavimas skyrių 14) suslėgtojo oro tinkle 7. Techniniai duomenys Pavadinimas HVLP...
  • Page 287: Eksploatacija

    Pavojus susižeisti susprogus suslėgtojo oro žarnai Naudojant netinkamą suslėgtojo oro žarną, ją gali pažeisti per aukštas slėgis, todėl ji gali sprogti. → Suslėgtajam orui naudokite tik skiedikliams atsparią, antistatinę ir techniškai nepriekaištingos būklės žarną, kurios atsparumas nuolatiniam slėgiui būtų mažiausiai 10 bar, nuotėkio varža < 1 MOhm, o min. vidinis skersmuo – 9 mm (žr. 14 skyrių). Įspėjimas! Pavojus susižeisti dėl per didelio medžiagos įėjimo slėgio Dėl per didelio medžiagos įėjimo slėgio gali sprogti medžiagos tiekimo žarnos ir kiti medžiagas tiekiantys komponentai. → Negalima viršyti ant pistoleto nurodyto maks. medžiagos įėjimo slė- gio. Atsargiai! Žala dėl nešvaraus suslėgtojo oro Naudojant nešvarų suslėgtąjį orą galimi veikimo sutrikimai. → Naudokite švarų suslėgtąjį orą. Pavyzdžiui, tiekiamą per SATA filtrą 100 (# 148247), jei naudojama ne dažymo kabinoje, arba SATA filtrą 484 (# 92320), naudojant dažymo kabinoje. Siekiant užtikrinti saugų darbą su dažymo pistoletu, kiekvieną kartą prieš...
  • Page 288 Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP naudojant reikia įsitikinti / patikrinti, kad: ■ visi varžtai [2-1], [2-2], [2-3], [2-4] ir [2-5] būtų tinkamai priveržti. Jei reikia, varžtus priveržkite, ■ dažų purkštukas [2-2] priveržtas 12 Nm [7-5] priveržimo momentu. ■ būtų priveržti užfiksavimo varžtai [10-1], ■ būtų naudojamas techniškai švarus suslėgtasis oras. 8.1. Pirmasis paleidimas ■ Prieš montuodami kruopščiai išpūskite suslėgtojo oro liniją. ■ Dažų kanalą išskalaukite tinkamu valymo skysčiu. ■ Modelis „SATAminijet 1000 K“: išplaukite medžiagos tiekimo žarną. ■ Prijungimo antgalį [2-12] prisukite prie oro jungties [1-7]. ■ Sureguliuokite oro purkštuko padėtį. Horizontalioji srovė [2-7] vertikalioji srovė [2-6] 8.2.
  • Page 289 Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Pistoleto vidinio slėgio pritaikymas Nuoroda! Jei yra galimybė nustatyti [3-2], [3-3] ir [3-4], reikia visiškai atidaryti oro mikrometrą [1-4] (vertikali padėtis). Nuoroda! Pistoleto vidinis slėgis tiksliausiai nustatomas „SATA adam 2“ [3-1]. Nuoroda! Jei ties pistoleto įvadu nepasiekiamas reikalingas slėgis, reikia padidinti slėgį suslėgtojo oro tinkle. Dėl per didelio oro slėgio ties įvadu atsiranda per didelė traukimo jėga. ■ Visiškai ištraukite ištraukimo rankeną [1-10]. ■ Pagal toliau pateiktas nustatymo galimybes nuo [3-1], [3-2], [3-3] iki [3-4] nustatykite pistoleto slėgį ties įvadu. Atkreipkite dėmesį į didžiau- sią pistoleto slėgį ties įvadu (žr. 7 skyrių). ■ Ištraukimo rankeną nustatykite į pradinę padėtį. Medžiagos kiekio nustatymas Nuoroda! Visiškai atidarius medžiagos kiekio reguliatorių dažų purkštukas ir dažų...
  • Page 290: Einamoji Techninė Priežiūra Ir

    ■ Ištraukimo rankeną [1-10] nustatykite į pradinę padėtį. ■ Jei dažymo procesas nutraukiamas, išjunkite purškimo orą ir ištuštinkite pakabinamą bakelį [2-9]. Atkreipkite dėmesį į priežiūros ir laikymo nuro- dymus (žr. 10 skyrių). 9. Einamoji techninė priežiūra ir remontas Įspėjimas! Atsipalaidavusių komponentų arba išpučiamos medžiagos keliamas sužeidimo pavojus. Techninės priežiūros darbus atliekant neatjungus nuo suslėgtojo oro tinklo ir medžiagos tiekimo, gali netikėtai atsipalaiduoti komponentai ir ištrykšti medžiaga. → Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus, dažymo pisto- letą atjunkite nuo suslėgtojo oro tinklo. Įspėjimas! Pavojus susižeisti į aštrius kraštus Montuojant purkštukų komplektą kyla pavojus susižeisti į aštrius kraštus. → Mūvėkite darbines pirštines. → SATA trauktuvą visada naudokite taip, kad jis būtų nukreiptas nuo kūno tolyn. Šiame skyriuje aprašyta dažymo pistoleto einamoji techninė priežiūra ir...
  • Page 291 ■ Atlaisvinkite antveržlę [1-3]. ■ Reguliavimo varžtą [1-2] antveržle išsukite iš pistoleto korpuso. ■ Išimkite spyruoklę ir dažų pulverizatoriaus adatą [7-3]. ■ Išsukite oro purkštuką [7-1]. ■ Universaliuoju raktu išsukite dažų purkštuką [7-2] iš pistoleto korpuso. Purkštukų komplekto montavimas ■ Universaliuoju raktu dažų purkštuką [7-5] įsukite į pistoleto korpusą ir priveržkite 12 Nm priveržimo momentu. ■ Oro purkštuką [7-4] įsukite į pistoleto korpusą. ■ Įstatykite dažų pulverizatoriaus adatą ir spyruoklę [7-6]. ■ Reguliavimo varžtą [1-2] antveržle [1-3] įsukite į pistoleto korpusą. Įmontavę nustatykite medžiagos kiekį, kaip aprašyta 8.2 skyriuje. 9.2. Oro skirstytuvo žiedo pakeitimas Nuoroda! Išmontavę oro skirstytuvo žiedą, patikrinkite dažymo pistoleto sandarini- mo paviršių. Jei atsirastų pažeidimų, kreipkitės į SATA klientų aptarnavi- mo skyrių (adresas nurodytas 16 skyriuje).
  • Page 292 Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Oro skirstytuvo žiedo išmontavimas ■ Išmontuokite purkštukų komplektą (žr. 9.1 skyrių). ■ SATA trauktuvu [8-1] ištraukite oro skirstytuvo žiedą. ■ Patikrinkite, ar sandarinimo paviršius [8-2] neužterštas, prireikus nuva- lykite. Oro skirstytuvo žiedo montavimas ■ Įstatykite oro skirstytuvo žiedą. Oro skirstytuvo žiedo iškyša [8-3] turi būti tinkamai išlygiuota. ■ Tolygiai įspauskite oro skirstytuvo žiedą. ■ Sumontuokite purkštukų komplektą (žr. 9.1 skyrių). Įmontavę nustatykite medžiagos kiekį, kaip aprašyta 8.2 skyriuje. 9.3. Dažų pulverizatoriaus adatos sandariklio pakeitimas Keisti reikia tuomet, kai iš savaime susireguliuojančio dažų pulverizato- riaus adatos sandariklio ištrykšta medžiagos. Dažų pulverizatoriaus adatos sandariklio išmontavimas ■ Išmontuokite purkštukų komplektą (žr. 9.1 skyrių).
  • Page 293 Oro stūmoklio, oro stūmoklio spyruoklės ir oro mikrometro monta- vimas ■ Sandarinimo kamšalo varžtą ir oro stūmoklio kotą [10-7] įstatykite į pistoleto korpusą ir įsukite. ■ Sumontuokite ištraukimo rankeną [10-6]. ■ Oro stūmoklio spyruoklę [10-5] bei oro mikrometrą [10-4] sutepkite SATA pistoletų tepalu (# 48173) ir įstatykite. ■ Oro mikrometrą [10-4] įstumkite į pistoleto korpusą. ■ Užfiksavimo varžtą [10-2] įsukite į pistoleto korpusą. Įmontavę nustatykite medžiagos kiekį, kaip aprašyta 8.2 skyriuje. 9.5. Savaime susireguliuojančio sandariklio (oro tiekimo pusėje) pakeitimas Pakeisti reikia, kai per ištraukimo rankenos apačią prasiskverbia oro. Savaime susireguliuojančio sandariklio išmontavimas ■...
  • Page 294: Priežiūra Ir Sandėliavimas

    ■ Reguliavimo varžtą [1-2] antveržle [1-3] įsukite į pistoleto korpusą. Įmontavę nustatykite medžiagos kiekį, kaip aprašyta 8.2 skyriuje. 9.6. Apvaliosios / plačiosios srovės reguliatoriaus suklio pakeitimas Pakeisti reikia, kai iš apvaliosios / plačiosios srovės reguliatoriaus prasi- skverbia oro arba negalima nustatyti purškimo srovės. Suklio išmontavimas ■ Išsukite įleistinį varžtą [11-3]. ■ Nutraukite rievėtąjį bumbulą [11-2]. ■ SATA universaliuoju raktu išsukite suklį [11-1] iš pistoleto korpuso. Suklio montavimas ■ SATA universaliuoju raktu įsukite suklį [11-1] į pistoleto korpusą. ■ Uždėkite rievėtąjį bumbulą [11-2]. ■ Įleistinį varžtą [11-3] sutepkite „Loctite 242“ ir įsukite ranka. 10. Priežiūra ir sandėliavimas Kad būtų užtikrintas tinkamas dažymo pistoleto veikimas, su gaminiu reikia elgtis rūpestingai ir nuolat jį prižiūrėti. ■ Dažymo pistoletą laikykite sausoje vietoje.
  • Page 295: Gedimai

    Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Atsargiai! Netinkamai valant gali būti padaryta žalos Dažymo pistoletą panardinus į tirpiklį ar valymo priemonę arba valant ultragarso prietaisu, dažymo pistoletas gali būti pažeistas. → Dažymo pistoleto nedėkite į tirpiklį ar valymo priemonę. → Dažymo pistoleto nevalykite ultragarso prietaisu. → Naudokite tik SATA rekomenduojamus plovimo įrenginius. Atsargiai! Materialinė žala naudojant netinkamus valymo įrankius Jokiu būdu nevalykite užterštų angų netinkamais daiktais. Net ir dėl nedidelio pažeidimo gali pasikeisti purškimo savybės. → Naudokite SATA purkštukų valymo adatas (# 62174) arba (# 9894). Nuoroda! Norint kruopščiai išvalyti dažymo pistoletą, gali reikėti išmontuoti kai kurias jo dalis. Jei reikia išmontuoti, tai turėtų būti tik tos konstrukcinės dalys, ant kurių patenka medžiagos. ■ Dažymo pistoletą išskalaukite skiedikliu. ■ Oro purkštuką nuvalykite teptuku arba šepetėliu.
  • Page 296 Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Sutrikimas Priežastis Ką daryti? Oro pūslelės pakabi- Atsipalaidavęs oro Oro purkštuką priveržki- namame bakelyje. purkštukas. te ranka. Nešvarus tarpas tarp Išvalykite oro tarpą. oro ir dažų purkštuko Atkreipkite dėmesį į (oro tarpas). valymo nuorodas (žr. 10 skyrių). Nešvarus purkštukų Išvalykite purkštukų komplektas. komplektą. Atkreipkite dėmesį į valymo nuoro- das (žr. 10 skyrių). Apgadintas purkštukų Pakeiskite purkštukų komplektas. komplektą (žr. 9.1 sky- rių). Pakabinamame bake- Pripildykite pakabinamą lyje per mažai purški- bakelį (žr. 8.2 skyrių). mo terpės. Sugedęs dažų pul- Pakeiskite dažų pulve- verizatoriaus adatos rizatoriaus adatos san- sandariklis.
  • Page 297 Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Sutrikimas Priežastis Ką daryti? Apvaliosios / plačiosios Apvaliosios / plačiosios Apvaliosios / plačiosios srovės reguliatoriaus srovės reguliatorius srovės reguliatorių negalima pasukti. buvo per stipriai pa- išsukite universaliuoju suktas iki galo prieš raktu, kad reguliatorius laikrodžio rodyklę; galėtų judėti, arba pa- pistoleto sriegyje atsi- keiskite (žr. 9.6 skyrių). laisvino suklys. Dažymo pistoletas Užterštas oro stūmo- Išvalykite oro stūmoklio neišjungia oro. klio lizdas. lizdą. Atkreipkite dėme- sį į valymo nuorodas (žr. 10 skyrių).
  • Page 298: Utilizavimas

    Apgadintas purkštukų Pakeiskite purkštukų komplektas. komplektą (žr. 9.1 sky- rių). 12. Utilizavimas Visiškai ištuštintą dažymo pistoletą utilizuokite kaip antrinę žaliavą. Kad neterštumėte aplinkos, purškimo terpės likučius ir saugančią nuo sulipimo priemonę tinkamai utilizuokite atskirai nuo dažymo pistoleto. Laikykitės vietos taisyklių! 13. Klientų aptarnavimo tarnyba Priedus, atsargines dalis ir techninę pagalbą Jums suteiks Jūsų SATA prekybos atstovas. 14. Priedai Gaminio Pavadinimas Kiekis 6981 Greitai prijungiamas antgalis G 1/4“ (vidinis sriegis) 5 vnt. 13623 Greitai išardoma mova 1/4“ (išorinis sriegis) 1 vnt. 187419* Medžiagos tiekimo vamzdis G 1/4“ (vidinis sriegis) 1 vnt. – 1/4“ (išorinis sriegis) 187690* Medžiagos filtras, 60 msh, 1/4“ (išorinis sriegis)
  • Page 299: Atitikties Deklaracija

    (išorinis sriegis) 187344 Medžiagos jungtis, nerūdijantysis plienas 1 vnt. 187427 Suklys R-/B-reguliavimui 1 vnt. 187435 Oro skirstytuvo žiedas 3 vnt. 201467 Spaudžiamoji spyruoklė (po 3 vnt.) dažų pulveriza- 3 vnt. toriaus adatai ir oro stūmokliui Yra remonto rinkinyje (# 126284)  Yra sandariklių komplekte (# 50658)  16. ES atitikties deklaracija Šiuo dokumentu patvirtiname, kad toliau nurodyto gaminio koncepcija, konstrukcija, tipas ir mūsų rinkai pristatytas modelis atitinka pagrindinius Slėginės įrangos direktyvos 2014/68/ES A1 modulio (gamybos vidaus kontrolė) serijos DIN EN 13445 ir direktyvos 2014/34/ES bei pateikiant deklaraciją galiojusių pakeitimų saugos reikalavimus ir pagal ES direkty- vos 2014/34/ES X, B priedus gali būti naudojamas potencialiai sprogiose atmosferose (ATEX). Gamintojas SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim...
  • Page 300 Eksploatacijos instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Produkto pavadinimas ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP ATEX ženklinimas II 2 G T4 Galiojančios direktyvos ■ ES Direktyva 2014/34/ES ■ EB direktyva 2006/42/EB Taikyti darnieji standartai ■ DIN EN 1127-1:2011 ■ DIN EN 13463-1:2009 ■ DIN EN ISO 12100-1/-2 ■ DIN EN 1953:2013 Taikyti nacionaliniai standartai ■...
  • Page 301: Vispārēja Informācija

    Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Satura rādītājs [oriģinālā redakcija: vāciski] 1. Vispārēja informācija ...301 darbi ........311 2. Drošības norādījumi ....303 10. Kopšana un uzglabāšana ..315 3. Paredzētais pielietojums ..305 11. Darbības traucējumi ....316 4. Apraksts ......305 12. Utilizācija ......319 5. Piegādes komplekts ....305 13. Klientu apkalpošanas 6. Uzbūve ........305 centrs ........319 7. Tehniskie parametri .....306 14. Piederumi ......319...
  • Page 302 1.4. Piederumi, rezerves un dilstošās daļas Pamatā ir izmantojamas vienīgi SATA oriģinālās rezerves, piederumu un dilstošās daļas. Piederumu daļas, kuras nav piegādājis SATA, nav pārbaudītas un akceptētas lietošanai. Par bojājumiem, kas radušies, izmantojot neakceptētas rezerves, piederumu un dilstošās daļas, SATA neuzņemas nekādu atbildību. 1.5. Garantija un saistības Ir spēkā SATA vispārējie darījumu noteikumi un eventuālās papildu vieno- šanās, kā arī attiecīgie spēkā esošie likumi. SATA neuzņemas nekādas saistības, ja ■ netiek ievērota lietošanas instrukcija ■ izstrādājums tiek lietots neatbilstoši paredzētajam pielietojumam ■ tiek piesaistīts neapmācīts personāls ■ netiek izmantoti individuālie aizsardzības līdzekļi ■ Oriģinālo piederumu, rezerves un dilstošo detaļu neizmantošana ■ tiek veiktas pašrocīga pārbūve vai tehniskas izmaiņas ■ Dabiskais nolietojums / nodilums ■ ja rodas lietojumam netipisks trieciennoslogojums ■...
  • Page 303: Drošības Norādījumi

    Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Izsmidzināšanas un pulverizatoru iekārtas materiālu pārklāšanai – Drošu- ma prasības DIN 31000:2011 "Vispārējas vadlīnijas drošības prasībām atbilstošu tehnisko izstrādājumu izveidei" 2. Drošības norādījumi Izlasiet visas zemāk sniegtās norādes un ievērojiet tās. Norāžu neievēro- šana vai neatbilstoša ievērošana var izraisīt ierīces traucējumus vai sma- gas traumas un arī nāvi. 2.1. Prasības personālam Krāsu pulverizatoru drīkst lietot tikai pieredzējuši kvalificēti speciālisti un instruēts personāls, kas ir pilnībā izlasījis un sapratis šo lietošanas ins- trukciju. Personām, kuras atrodas narkotisko vielu, alkohola, medikamen- tu vai citu vielu ietekmē, pulverizatoru lietot aizliegts. 2.2. Individuālie aizsardzības līdzekļi Izmantojot pulverizatoru, kā arī veicot tā tīrīšanu un tehnisko apkopi, vien- mēr lietot sertificētus elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļus un acu aiz- sargus, kā arī dzirdes aizsargus, valkāt piemērotus aizsargcimdus, darba apģērbu, kā arī aizsargapavus. 2.3. Lietošana sprādzienbīstamības zonās Bīstami! Dzīvības apdraudējums, eksplodējot pulverizatoram Lietojot pulverizatoru 0. sprādzienbīstamās zonas sprādzienbīstamajā...
  • Page 304 ■ Pirms katras lietošanas pārbaudīt, vai krāsu pulverizatorā un nevienā no pieslēgtajiem piederumiem nav radušies bojājumi un tiem ir stabila sēža; vajadzības gadījumā salabot. Darba materiāli ■ Skābi vai sārmus saturošu izsmidzināmo vielu pārstrāde ir aizliegta. ■ Halogenētus ogļūdeņražus saturošu šķīdinātāju, benzīna, kerozīna, herbicīdu, pesticīdu un radioaktīvu vielu pārstrāde ir aizliegta. Haloge- nizēti šķīdinātāji var izraisīt eksplozīvu un kodīgu ķīmisko savienojumu veidošanos. ■ Aizliegts izmantot tādas agresīvas vielas, kas satur lielus, asus un abrazīvus pigmentus. Tie ir, piemēram, dažādi līmju veidi, kontaktlīmes, dispersijas līmes, hlorkaučuks, apmetumam līdzīgi materiāli un krāsas ar rupjām šķiedrvielām. ■ Krāsu pulverizatora darba vidē ienest vienīgi tādu šķīdinātāju, krāsas, lakas vai citu bīstamu izsmidzināmo vielu daudzumu, kāds ir nepiecie- šams darba izpildei. Pēc darba beigām šīs vielas novietot noteikumiem atbilstošās uzglabāšanas telpās. Ekspluatācijas parametri ■ Krāsu pulverizatoru drīkst darbināt tikai, ievērojot tehnisko datu plāksnī- tē norādītos parametrus. Pieslēgtie komponenti ■ Izmantot tikai SATA oriģinālās piederumu un rezerves daļas. ■ Pieslēgtajām šļūtenēm un vadiem jābūt atbilstošiem ekspluatācijas laikā paredzamajam termiskajam, ķīmiskajam un mehāniskajam noslo- gojumam. ■ Zem spiediena esošas šļūtenes atvienojoties ar pātagveida kustībām var izraisīt savainojumus. Šļūtenes pirms atvienošanas vienmēr pilnībā jāatgaiso.
  • Page 305: Paredzētais Pielietojums

    Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Tīrīšana ■ Krāsu pulverizatora tīrīšanai neizmantojiet skābi vai sārmu saturošus tīrīšanas līdzekļus. ■ Nekad nelietot tīrīšanas šķidrumus uz halogenizētu ogļūdeņražu bāzes. Izmantošanas vieta ■ Krāsu pulverizatoru nekad neizmantot uzliesmošanas avotu, piemēram, atklātas uguns, degošu cigarešu vai pret sprādzieniem neaizsargātu elektrisko ierīču tuvumā. ■ Krāsu pulverizatoru izmantot tikai telpās ar labu ventilācijas sistēmu. Vispārīga informācija ■ Nekad nevērst krāsu pulverizatoru pret dzīvām būtnēm. ■ Ievērot vietējos drošības, nelaimes gadījumu novēršanas, darba aizsar- dzības un vides aizsardzības noteikumus. ■ Ievērot nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus. 3. Paredzētais pielietojums Krāsu pulverizators ir paredzēts krāsu un laku, kā arī citu piemērotu šķid- ru vielu uzklāšanai uz piemērotām virsmām. 4. Apraksts Krāsošanai nepieciešamais saspiestais gaiss tiek pievadīts pa saspiestā gaisa pieslēgumu. Nospiežot sprūdu līdz pirmajam spiediena punktam, tiek aktivizēta padeves gaisa vadība. Velkot sprūdu tālāk, krāsas adata tiek izvilkta no krāsas sprauslas, smidzināmais šķidrums izplūst bez spie- diena no krāsu sprauslas un tiek izsmidzināts ar no gaisa sprauslas plūs- tošo saspiesto gaisu.
  • Page 306: Tehniskie Parametri

    [1-11] Izsmidzināmā materiāla [1-5] skrūve pieslēgums ¼“ (ārējā vītne) [1-6] Pneimocilindra virzulis (nav [1-12] Sprauslu komplekts ar redzams) gaisa sprauslu, krāsas Saspiesta gaisa pieslēgums sprauslu (nav redzama), [1-7] ¼“ (ārējā vītne) krāsas adatu (nav redzama) 6.2. Gaisa mikrometrs [3-57] SATA adam 2 (skatīt 14. [3-59] Atsevišķs manometrs nodaļu) bez regulēšanas ierīces [3-58] Atsevišķs manometrs (skatīt 14. nodaļu) ar regulēšanas ierīci [3-60] Spiediena mērīšana (skatīt 14. nodaļu) s aspiestā gaisa padeves ierīcē 7. Tehniskie parametri Nosaukums HVLP Ieteicamais pulverizatora...
  • Page 307: Lietošana

    Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Nosaukums HVLP Gaisa patēriņš 200 Nl/min − 2,5 120 Nl/min − 2,0 SATAminijet 1000 K Gaisa patēriņš 200 Nl/min − 2,5 120 Nl/min − 2,0 SATAminijet 1000 H Smidzināmā šķidruma maks. 50 °C temperatūra Svars SATAminijet 1000 K 465 g Svars ar 1 l alumīnija tvertni 930 g SATAminijet 1000 HRP 8. Lietošana Brīdinājums! Traumu risks, plīstot saspiestā gaisa šļūtenei Izmantojot nepiemērotu saspiestā gaisa šļūteni, pārāk liels spiediens tai var nodarīt bojājumus un iespējama eksplozija. →...
  • Page 308 Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Sargies! Piesārņota saspiestā gaisa izraisīti bojājumi Netīra saspiestā gaisa izmantošana var izraisīt nepareizu ierīces darbību. → Izmantot tīru saspiestu gaisu. Piemēram, caur SATA filtru 100 (# 148247) ārpus krāsošanas kabīnes vai SATA filtru 484 (# 92320) krā- sošanas kabīnē. Lai nodrošinātu drošu darbu ar krāsu pulverizatoru, pirms katras tās lieto- šanas reizes ņemt vērā / pārbaudīt sekojošo: ■ visu skrūvju [2-1], [2-2], [2-3], [2-4] un [2-5] fiksācija; pievilkt skrū- ves, ja nepieciešams; ■ Krāsas sprausla [2-2] pievilkta ar pievilkšanas griezes momentu 12 Nm [7-5]. ■ pievilkta fiksācijas skrūve [10-1]; ■ tiek izmantots tīrs saspiests gaiss. 8.1. Pirmreizējā lietošana ■ Pirms montāžas kārtīgi izpūst saspiestā gaisa vadu. ■ Krāsu kanālu izskalot ar piemērotu tīrīšanas šķidrumu. ■ Modelim SATAminijet 1000 K: izskalot izsmidzināmā materiāla šļūteni. ■ Savienojuma nipeli [2-12] pieskrūvēt pie gaisa pieslēgvietas [1-7].
  • Page 309 Modelim SATAminijet 1000 H ■ Piepildīt pievienojamo tvertni (maksimāli 20 mm zem augšējās malas). ■ Skrūvējamo vāku [2-10] uzskrūvēt uz pievienojamās tvertnes [2-9]. ■ Pievienojamo tvertni adapterī ar QCC palīdzību pieskrūvēt pie pulve- rizatora. Modelim SATAminijet 1000 K ■ Uzpildīt spiediena tvertni un noregulēt spiedienu. Pulverizatora iekšējā spiediena pielāgošana Norāde! Regulēšanas iespējās [3-2], [3-3] un [3-4] gaisa mikrometram [1-4] jābūt pilnībā atvērtam (vertikāla pozīcija). Norāde! Visprecīzāk pulverizatora iekšējo spiedienu var noregulēt ar SATA adam 2 [3-1]. Norāde! Ja nepieciešamais pulverizatora ieejas spiediens netiek sasniegts, jāpa- lielina spiediens saspiestā gaisa padeves ierīcē. Pārāk liels ieejas gaisa spiediens izraisa pārāk lielu aktivizēšanas spē- ■ Aktivizēšanas aptveri [1-10] atvilkt līdz galam. ■ Pistoles ieejas spiedienu noregulēt atbilstoši vienai no regulēšanas ie- spējām [3-1], [3-2], [3-3] līdz [3-4]. Ievērot maksimālo pistoles ieejas spiedienu (skatīt 7. nodaļu). ■ Aktivizēšanas aptveri novietot sākotnējā pozīcijā.
  • Page 310 Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Materiāla daudzuma iestatīšana Norāde! Ja materiāla daudzuma regulēšana ir atvērta līdz galam, krāsu spraus- las un krāsu adatas nodilums ir vismazākais. Sprauslas izmērs jāizvēlas atkarībā no smidzināmā šķidruma un darba ātruma. Materiāla daudzumu un līdz ar to adatas gājienu bezpakāpju režīmā var noregulēt ar regulēšanas skrūvi, kā parādīts attēlos [4-1], [4-2], [4-3] un [4-4]. ■ Atskrūvēt pretuzgriezni [1-3]. ■ Aktivizēšanas aptveri [1-10] atvilkt līdz galam. ■ Ar regulēšanas skrūvi [1-2] noregulēt izsmidzināmā materiāla daudzu- ■ Pretuzgriezni pievilkt ar roku. Modelim SATAminijet 1000 K ■ Aktivizēšanas aptveri [1-10] atvilkt līdz galam. ■ Izsmidzināmā materiāla padevi noregulēt, piemēram, pie spiediena trauka. Smidzināšanas strūklas noregulēšana Smidzināšanas strūklu bezpakāpju režīmā var noregulēt ar apaļās / plaka- nās izsmidzināšanas regulatoru [1-1], līdz izplūst apaļas formas strūkla. ■ Strūklu iespējams noregulēt, griežot apaļās un plakanās izsmidzināša- nas regulatoru [1-1]. ■ Griešana pa labi [5-2] – apaļas formas strūkla ■...
  • Page 311: Apkopes Un Uzturēšanas

    Ja apkopes darbu izpildes laikā nav pārtraukts savienojums ar saspiestā gaisa padeves ierīci, pēkšņi var atvienoties kāds ierīces komponents un izplūst izsmidzināmais materiāls. → Pirms visiem apkopes darbiem krāsu pulverizatoru atvienot no sa- spiestā gaisa padeves ierīces. Brīdinājums! Traumu risks asu malu dēļ Veicot sprauslu komplekta montāžu, pastāv risks uz asām malām gūt savainojumus. → Valkāt darba cimdus. → SATA izvilkšanas instrumentu vienmēr lietot vērstu prom no ķermeņa. Šajā nodaļā ir aprakstīta krāsu pulverizatora apkopes un uzturēšanas darbu veikšana. Apkopes un uzturēšanas darbus drīkst veikt tikai apmācīts kvalificēts personāls. ■ Pirms visiem apkopes un uzturēšanas darbiem pārtraukt saspiestā gaisa padevi saspiestā gaisa pieslēgumam [1-7]. Lai ierīci uzturētu darba kārtībā, ir pieejamas rezerves daļas (skat. 15. nodaļu). 9.1. Sprauslu komplekta nomainīšana Sargies! Bojājumi nepareizas montāžas dēļ Nepareizas montāžas secības dēļ krāsas sprausla un krāsas adata var tikt bojātas.
  • Page 312 ■ Ielikt krāsas adatu un atsperi [7-6]. ■ Regulēšanas skrūvi [1-2] ar pretuzgriezni [1-3] ieskrūvēt pulverizatora korpusā. Pēc uzstādīšanas atbilstoši norādēm8.2. nodaļā noregulēt materiāla dau- dzumu. 9.2. Difuzora gredzena nomainīšana Norāde! Pēc difuzora gredzena demontāžas pārbaudīt krāsu pulverizatora blīvē- jošo virsmu. Ja ir kādi bojājumi, vērsieties SATA klientu apkalpošanas nodaļā (adresi skatīt 16. nodaļā). Difuzora gredzena demontāža ■ Demontēt sprauslu komplektu (skatīt 9.1. nod.). ■ Difuzora gredzenu ar SATA izvilkšanas instrumentu [8-1] izvilkt ārā. ■ Pārbaudīt, vai blīvējošā virsma [8-2] nav netīra un notīrīt to, ja nepie- ciešams. Difuzora gredzena montāža ■ Nomainīt difuzora gredzenu. Difuzora gredzena rēdzei [8-3] jābūt attiecīgi iecentrētai. ■ Difuzora gredzenu vienmērīgi spiest uz iekšu. ■ Montēt sprauslu komplektu (skatīt 9.1. nod.). Pēc uzstādīšanas atbilstoši norādēm8.2. nodaļā noregulēt materiāla dau- dzumu.
  • Page 313 Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 9.3. Krāsas adatas blīves nomainīšana Nomaiņu nepieciešams veikt tad, ja no pašregulējošā krāsas adatas pa- kojuma izplūst materiāls. Krāsas adatas blīves demontāža ■ Demontēt sprauslu komplektu (skatīt 9.1. nod.). ■ Blīves stiprinājumu [9-1] izskrūvēt no pulverizatora korpusa. ■ Izņemt blīvi [9-2] un atsperi [9-3]. Krāsas adatas blīves montāža ■ Ievietot blīvi [9-2] un atsperi [9-3]. ■ Blīves stiprinājumu [9-1] ieskrūvēt pulverizatora korpusā. ■ Montēt sprauslu komplektu (skatīt 9.1. nod.). Pēc uzstādīšanas atbilstoši norādēm8.2. nodaļā noregulēt materiāla dau- dzumu. 9.4. Gaisa virzuļa, gaisa virzuļa atsperes un gaisa mikro- metra nomainīšana Brīdinājums! Savainojumu risks, atvienojoties gaisa mikrometram.
  • Page 314 Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP [10-4] ieeļļot ar SATA pulverizatoru smērvielu (# 48173) un ievietot. ■ Gaisa mikrometru [10-4] iespiest pulverizatora korpusā. ■ Fiksācijas skrūvi [10-2] ieskrūvēt pulverizatora korpusā. Pēc uzstādīšanas atbilstoši norādēm8.2. nodaļā noregulēt materiāla dau- dzumu. 9.5. Pašregulējošās blīves (gaisa puse) nomainīšana Nomainīšana nepieciešama, ja zem aktivizēšanas aptveres izplūst gaiss. Pašregulējošās blīves nomainīšana ■ Atskrūvēt pretuzgriezni [1-3]. ■ Regulēšanas skrūvi [1-2] ar pretuzgriezni izskrūvēt no pulverizatora korpusa. ■ Izņemt atsperi un krāsas adatu [10-1]. ■ Fiksācijas skrūvi [10-2] izskrūvēt no pulverizatora korpusa. ■ Gaisa mikrometru [10-5] izvilkt no pulverizatora korpusa. ■ Izņemt gaisa virzuli [10-3] ar gaisa virzuļa atsperi [10-2]. ■ Demontēt aktivizēšanas aptveri [10-6]. ■ Iepakojuma skrūvi un gaisa virzuļa stieni [10-7] izskrūvēt un izvilkt no pulverizatora korpusa. ■ Atsperi [10-8] un pašregulējošo blīvi [10-9] izņemt no pulverizatora korpusa.
  • Page 315: Kopšana Un Uzglabāšana

    Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 9.6. Apaļās / plakanās izsmidzināšanas regulatora ass no- mainīšana Nomainīšana nepieciešama, ja pa apaļās / plakanās formas strūklas regu- latoru izplūst gaiss vai nav iespējams noregulēt smidzināšanas strūklu. Ass demontāža ■ Izskrūvēt gremdgalvas skrūvi [11-3]. ■ Izvilkt pogu ar rievojumu [11-2]. ■ Asi [11-1] ar SATA universālo atslēgu izskrūvēt no pulverizatora korpu- Ass montāža ■ Izmantojot SATA universālo atslēgu, ieskrūvēt asi [11-1] pulverizatora korpusā. ■ Uzspraust pogu ar rievojumu [11-2]. ■ Gremdgalvas skrūvi [11-3] pārklāt ar Loctite 242 un ieskrūvēt ar roku. 10. Kopšana un uzglabāšana Lai nodrošinātu krāsu pulverizatora darbību, nepieciešama rūpīga apieša- nās ar izstrādājumu, kā arī pastāvīga tā kopšana.
  • Page 316: Darbības Traucējumi

    Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Sargies! Bojājumi nepareizas tīrīšanas dēļ Ievietojot krāsu pulverizatoru šķīdinātājā vai tīrīšanas līdzeklī vai tīrot to ultraskaņas aparātā, var tam nodarīt bojājumus. → Neievietot krāsu pulverizatoru šķīdinātājā vai tīrīšanas līdzeklī. → Netīrīt krāsu pulverizatoru ultraskaņas aparātā. → Izmantot tikai SATA ieteiktās tīrīšanas ierīces. Sargies! Mantas bojājumi, izmantojot nepareizus tīrīšanas instrumen- Netīrus urbumus nekādā gadījumā netīrīt ar nepiemērotiem priekšme- tiem. Smidzināšanu negatīvi ietekmē pat vismazākais bojājums. → Izmantot SATA sprauslu tīrīšanas adatu (# 62174), resp., (# 9894). Norāde! Retos gadījumos iespējams, ka dažas krāsu pulverizatora daļas jāde- montē, lai to kārtīgi iztīrītu. Ja nepieciešama demontāža, tā veicama tikai tiem komponentiem, kas darbības laikā saskaras ar materiālu. ■ Krāsu pulverizatoru kārtīgi izskalot ar atšķaidītāju. ■ Gaisa sprauslu iztīrīt ar otu vai suku. ■ Kustīgās detaļas nedaudz ieeļļot, izmantojot pulverizatoru smērvielu. 11. Darbības traucējumi Tālāk aprakstītos traucējumus drīkst novērst tikai kvalificēts specializētais personāls.
  • Page 317 Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Traucējums Cēlonis Novēršana Gaisa burbuļi pievie- Vaļīga gaisa sprausla. Gaisa sprauslu pievilkt nojamajā tvertnē. ar roku. Netīrs nodalījums, kas Tīrīt gaisa kontūru. Ie- atrodas starp gaisa un vērot tīrīšanas norādes krāsas sprauslu („gai- (skatīt 10. nodaļu). sa kontūrs”). Netīrs sprauslu kom- Iztīrīt sprauslu kom- plekts. plektu. Ievērot tīrīšanas norādes (skatīt 10. no- daļu). Bojāts sprauslu kom- Nomainīt sprauslu kom- plekts. plektu (skatīt 9.1. no- daļu). Pievienojamajā tver- Uzpildīt pievienojamo tnē pārāk maz izsmi- tvertni (skatīt 8.2. no- dzināmā šķidruma. daļu). Bojāta krāsas adatas Nomainīt krāsas adatas blīve.
  • Page 318 Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Traucējums Cēlonis Novēršana Apaļās / plakanās iz- Apaļās / plakanās Apaļās / plakanās izsmi- smidzināšanas regula- izsmidzināšanas re- dzināšanas regulatoru tors negriežas. gulators pārāk stipri izskrūvēt ar universālo iegriezts ierobežojumā atslēgu un iekustināt, pretēji pulksteņrādītāju resp., pilnībā nomainīt virzienam; ass pulve- (skatīt 9.6. nodaļu). rizatora vītnē ir vaļīga. Krāsu pulverizators Netīra gaisa virzuļa Tīrīt gaisa virzuļa sēžu. neapstādina gaisa sēža. Ievērot tīrīšanas norā- plūsmu. des (skatīt 10. nodaļu). Gaisa virzulis nodilis. Nomainīt gaisa virzuli un gaisa virzuļa pakoju- mu (skatīt 9.4. nodaļu). Korozija uz gaisa Tīrīšanas šķidrums Nomainīt pulverizatora sprauslas vītnes, ma- (ūdeņains) pārāk ilgi korpusu. Ievērot tīrī- teriāla kanāla (tvert- paliek pulverizatorā. šanas norādes (skatīt nes pieslēguma) vai 10. nodaļu).
  • Page 319: Utilizācija

    Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 12. Utilizācija Pilnībā iztukšotu krāsu pulverizatoru utilizēt kā otrreizējo izejvielu. Lai novērstu kaitējumu apkārtējai videi, smidzināmā šķidruma un atdalītājvie- las atliekas atbilstoši noteikumiem utilizēt atsevišķi. Ievērot vietējos spēkā esošos priekšrakstus! 13. Klientu apkalpošanas centrs Piederumus, rezerves detaļas un tehnisko atbalstu Jūs varat saņemt no sava SATA pārdevēja. 14. Piederumi Preces Nosaukums Skaits 6981 Ātrjaucama savienojuma nipelis G 1/4 (iekšējā 5 gab. vītne) 13623 Ātrjaucams savienojums 1/4“ (ārējā vītne) 1 gab. 187419* Izsmidzināmā materiāla caurule G 1/4“ (iekšējā 1 gab. vītne) - 1/4“ (ārējā vītne) 187690* Izsmidzināmā materiāla filtrs 60 msh, 1/4“ (ārējā 1 kom- vītne) plekts 199018* Izsmidzināmā materiāla caurule G 1/4“ (iekšējā...
  • Page 320: Atbilstības Deklarācija

    1 gab. 187435 Difuzora gredzens 3 gab. 201467 Piespiedējatspere (3 gab.) krāsas adatai un gaisa 3 gab. virzulim Iekļauts remonta komplektā (# 126284)  Iekļauts blīvju komplektā (# 50658)  16. ES atbilstības deklarācija Ar šo mēs deklarējam, ka tālāk minētais izstrādājums, pamatojoties uz tā projekta izstrādi, konstrukciju un izgatavošanas tehnoloģiju, tādā izpildī- jumā, kādā mēs to esam laiduši tirgū, atbilst svarīgākajām drošības pra- sībām, kas ir ietvertas Spiedieniekārtu direktīvas 2014/68/ES modulī A1 (iekšējā ražošanas kontrole), sērijā DIN EN 13445, un Direktīvā 2014/34/ EK, ieskaitot deklarācijas sastādīšanas brīdī spēkā esošos grozījumus, un saskaņā ar ES Direktīvu 2014/34/ES to var izmantot sprādzienbīsta- mās vidēs (ATEX), X, B pielikums. Izgatavotājs SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Produkta nosaukums ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP ATEX marķējums...
  • Page 321 Lietošanas instrukcija SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP II 2 G T4 Atbilstīgās direktīvas ■ ES Direktīva 2014/34/ES ■ EK direktīva 2006/42/EK Pielietotie saskaņotie standarti ■ DIN EN 1127-1:2011 ■ DIN EN 13463-1:2009 ■ DIN EN ISO 12100-1/-2 ■ DIN EN 1953:2013 Pielietotie nacionālie standarti ■ DIN 31000:2011 Saskaņā ar Direktīvas 2014/34/ES VIII pielikumu iesniedzamie dokumenti ir deponēti uz 10 gadiem ar dokumenta numuru 70023722 pilnvarotajā iestādē Nr. 0123. Kornvestheima, 08.11.2017. Albrecht Kruse Uzņēmuma vadītājs...
  • Page 323: Algemene Informatie

    Handleiding SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Inhoudsopgave [oorspronkelijke versie: Duits] Algemene informatie ...323 Onderhoud en instandhou- Veiligheidsinstructies ...325 ding ........332 Gebruik waarvoor het apparaat 10. Onderhoud en opslag ..336 bestemd is ......327 11. Storingen ......337 Beschrijving ......327 12. Afvalverwerking ....340 Leveringsomvang ....327 13.
  • Page 324 1.4. Toebehoren, reserve- en slijtage-onderdelen In principe mogen alleen originele toebehoren, reserve-en slijtageonder- delen van SATA worden gebruikt. Toebehoren die niet van SATA zijn, zijn niet gekeurd en niet vrijgegeven. SATA is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door gebruik van niet goedgekeurde toebehoren, reserve- en slijtage-onderdelen.
  • Page 325: Veiligheidsinstructies

    Handleiding SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Verstuif- en spuitapparatuur voor bekledingsmaterialen – Veiligheidseisen DIN 31000:2011 "Algemene basisprincipes voor het veilig vormgeven van technische pro- ducten" 2. Veiligheidsinstructies Lees alle hieropvolgende instructies en volg deze op. Het niet-opvolgen of onjuist opvolgen daarvan kan tot functiestoringen leiden of ernstig letsel tot de dood veroorzaken.
  • Page 326 ■ Het lakpistool mag alleen binnen de op het typeplaatje vermelde para- meters worden gebruikt. Aangesloten componenten ■ Gebruik uitsluitend originele SATA toebehoren en reserveonderdelen. ■ De aangesloten slangen en leidingen moeten 100% bestand zijn tegen de te verwachten thermische, chemische en mechanische belastingen die tijdens bedrijf kunnen optreden.
  • Page 327: Gebruik Waarvoor Het Apparaat Bestemd Is

    Handleiding SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Gebruik geen reinigingsmedia op basis van gehalogeneerde koolwater- stoffen. Plaats van toepassing ■ Gebruik het lakpistool nooit in de buurt van ontstekingsbronnen zoals open vuur, een brandende sigaret of niet-explosieveilige elektrische installaties. ■ Gebruik het lakpistool uitsluitend in goed geventileerde ruimten. Algemeen ■...
  • Page 328: Technische Gegevens

    (niet [1-8] ColorCode-systeem (CCS) zichtbaar), kleurennaald [1-9] Handgreep lakpistool (niet zichtbaar) 6.2. Luchtmicrometer [3-61] SATA adam 2 (zie [3-63] Aparte manometer zonder hoofdstuk 14) regelaar (zie hoofdstuk 14) [3-62] Aparte manometer met [3-64] Drukmeting op regelaar (zie hoofdstuk 14) persluchtnetwerk 7.
  • Page 329: Bedrijf

    Gebruik van verontreinigde perslucht kan leiden tot storingen. → Gebruik schone perslucht. Bijvoorbeeld door SATA filter 100 (# 148247) buiten de spuitcabine of SATA filter 484 (# 92320) in de spuitcabine. Houd voor elke toepassing rekening met de volgende punten / controleer deze zodat er veilig met het lakpistool kan worden gewerkt: ■...
  • Page 330 Handleiding SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Verfkop [2-2] met een aanhaalmoment van 12 Nm [7-5] aangedraaid. ■ Arreteerbout [10-1] vastgedraaid. ■ Er wordt technisch schone perslucht gebruikt. 8.1. Eerste ingebruikname ■ Blaas de persluchtleiding voor montage grondig uit. ■ Spoel het verfkanaal met een geschikte reinigingsvloeistof door. ■...
  • Page 331 Handleiding SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Aanwijzing! De pistoolbinnendruk kan het meest nauwkeurig worden ingesteld met SATA adam 2 [3-1]. Aanwijzing! Als de vereiste pistoolingangsdruk niet wordt bereikt, moet de druk op het persluchtnetwerk worden verhoogd. Een te hoge ingangsluchtdruk veroorzaakt te hoge trekkrachten.
  • Page 332: Onderhoud En Instandhouding

    Bij montagewerkzaamheden aan de sproeierset bestaat er gevaar van letsel door de scherpe randen. → Draag werkhandschoenen. → Gebruik het SATA uittrekgereedschap altijd van u af. In het volgende hoofdstuk worden onderhoud en instandhouding van het lakpistool beschreven. Onderhouds- en instandhoudingswerkzaamheden mogen uitsluitend door geschoold vakpersoneel worden uitgevoerd.
  • Page 333 Stel na de montage de materiaalhoeveelheid conform hoofdstuk 8.2 in. 9.2. Luchtverdelerring vervangen Aanwijzing! Controleer na de demontage van de luchtverdelerring het afdichtvlak in het lakpistool. Neem bij beschadiging contact op met de SATA klanten- service (zie voor adres hoofdstuk 16). Luchtverdelerring demonteren ■ Sproeierset demonteren (zie hoofdstuk 9.1).
  • Page 334 Handleiding SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Luchtverdelerring monteren ■ Monteer de luchtverdelerring. De tap [8-3] van de luchtverdelerring moet daarbij in de juiste richting wijzen. ■ Pers de luchtverdelerring er gelijkmatig in. ■ Monteer de sproeierset (zie hoofdstuk 9.1). Stel na de montage de materiaalhoeveelheid conform hoofdstuk 8.2 in. 9.3.
  • Page 335 ■ Monteer de trekbeugel [10-6]. ■ Smeer de luchtzuiger [10-3] met luchtzuigerveer [10-2] en luchtmicro- meter [10-4] met SATA pistoolvet (# 48173) in en plaats ze erin. ■ Druk de luchtmicrometer [10-5] in de pistoolbehuizing. ■ Draai de arreteerbout [10-2] erin.
  • Page 336: Onderhoud En Opslag

    Spil demonteren ■ Draai de schroef met verzonken kop [11-3] eruit. ■ Verwijder de kartelknop [11-2]. ■ Schroef de spil [11-1] met de SATA universele sleutel uit de pistoolbe- huizing. Spil monteren ■ Draai de spil [11-1] met de SATA universele sleutel in de pistoolbehui- zing.
  • Page 337: Storingen

    De hieronder genoemde storingen mogen uitsluitend door geschoold vakpersoneel worden opgelost. Als een storing niet kan worden verholpen door één van de hulpmaatre- gelen, stuur het lakpistool dan op naar de klantenservice van SATA (zie voor adres het hoofdstuk 16).
  • Page 338 Handleiding SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Storing Oorzaak Remedie Onrustige sproeistraal Verfkop niet vastge- Draai de verfkop met de (fladderen / spugen) of draaid. universele sleutel vast. luchtbellen in de on- Luchtverdelerring Vervang de luchtver- derbeker. beschadigd of veront- delerring (zie hoofd- reinigd.
  • Page 339 Handleiding SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Storing Oorzaak Remedie Afstelling ronde / brede Afstelling ronde / brede Schroef de afstelling straal niet draaibaar. straal is linksom te ronde / brede straal er sterk in de begrenzing met universele sleu- gedraaid; spil in de tel uit en maak deze schroefdraad van het gangbaar of vervang...
  • Page 340: Afvalverwerking

    Zie de lokale voorschriften! 13. Klantenservice Accessoires, reserveonderdelen en technische ondersteuning ontvangt u bij uw SATA-handelaar. 14. Toebehoren Art. nr. Benaming Aantal 6981 Snelkoppelingsnippel G 1/4"...
  • Page 341: Eu Conformiteitsverklaring

    DIN EN 13445 en de Richtlijn 2014/34/EU inclusief de op het moment van de verklaring geldende wijzigingen en conform EU-richtlijn 2014/34/EU geschikt is voor toepassing in explosieve atmosferen (ATEX), bijlage X, B. Fabrikant SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Productaanduiding ■...
  • Page 342 Handleiding SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ DIN EN 1953:2013 Toegepaste nationale normen ■ DIN 31000:2011 De in overeenkomst met richtlijn 2014/34/EU bijlage VIII vereiste docu- menten zijn bij de genoemde instantie nummer 0123 met documentnum- mer 70023722 voor 10 jaar gearchiveerd. Kornwestheim, 8-11-2017 Albrecht Kruse Directeur...
  • Page 343: Generell Informasjon

    1.4. Tilbehør, reserve- og slitedeler Det skal prinsipielt bare brukes originale tilbehørs-, reserve- og slitedeler fra SATA. Tilbehørsdeler som ikke er levert av SATA, er ikke testet og dermed ikke godkjent. SATA overtar ikke ansvar for skader som oppstår ved bruk av ikke godkjente tilbehørs-, reserve- og slitedeler.
  • Page 344 SATAs allmenne forretningsvilkår gjelder sammen med evt. andre kon- traktsmessige avtaler samt de lover som til enhver tid gjelder. SATA er ikke ansvarlig for ■ Bruksinstruksen ikke er fulgt ■ Produktet er brukt til formål det ikke er konstruert for ■...
  • Page 345: Sikkerhetsanvisninger

    Bruksanvisning for SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 2. Sikkerhetsanvisninger Les og overhold alle instruksjonene nedenfor. Manglende eller feil over- holdelse kan føre til funksjonsfeil eller forårsake alvorlig skade eller død. 2.1. Krav til personell Lakkeringspistolen må kun brukes av fagarbeidere med erfaring og per- sonale som har fått opplæring og som har lest og forstått denne bruksvei- ledningen i sin helhet.
  • Page 346 ■ Lakkeringspistolen kan kun benyttes innenfor de parameterne som er oppgitt på merkeplaten. Tilkoblede komponenter ■ Bruk utelukkende SATA originalt tilbehør og reservedeler. ■ Slanger og ledninger som tilkobles må under drift tåle de forventede kravene angående termisk, kjemisk og mekanisk påkjenning.
  • Page 347: Rett Bruk

    Bruksanvisning for SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Generelt ■ Lakkeringspistolen må aldri rettes mot levende vesener. ■ Lokale sikkerhetsforskrifter, forskrifter for forebyggelse av ulykker og miljøvernforskrifter må overholdes. ■ Følg forskrifter om forebygging av ulykker. 3. Rett bruk Lakkeringspistolen skal brukes til påføring av farge og lakk samt andre egnede, flytende materialer på...
  • Page 348: Tekniske Data

    120 Nl/min − 2,0 SATAminijet 1000 K Luftforbruk 200 Nl/min − 2,5 120 Nl/min − 2,0 SATAminijet 1000 H Maks. temperatur i sprøyte- 50 °C medium Vekt SATAminijet 1000 K 465 g Vekt med 1 l alu-kopp SATA- 930 g minijet 1000 H...
  • Page 349: Drift

    Skader på grunn av tilsmusset trykkluft Bruk av forurenset trykkluft kan forårsake feilfunksjoner. → Bruk ren trykkluft. For eksempel ved bruk av SATA filter 100 (# 148247) utenfor lakkeringskabinen eller SATA filter 484 (# 92320) inne i lakkeringskabinen. Før hver bruk må følgende punkter tas hensyn til / kontrolleres for å garan- tere et sikkert arbeid med lakkeringspistolen: ■...
  • Page 350 På SATAminijet 1000 K ■ Fyll trykkbeholderen og still inn trykket. Tilpasse pistolens innvendig trykk Merk! Ved innstillingsmulighetene [3-2], [3-3] og [3-4] må luft mikrometeret [1-4] være åpnet (loddrett stilling). Merk! Pistolens innvendige trykk kan innstilles mest nøyaktig med SATA adam 2 [3-1].
  • Page 351 Bruksanvisning for SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Merk! Om det nødvendigt pistolinngangstrykket ikke oppnås, må trykket i tryk- kluftnettet økes. Et for høyt inngangslufttrykk fører til høyere avtrekkerkrefter. ■ Trekk avtrekkeren [1-10] helt inn. ■ Still inn pistolinngangstrykket i henhold til en av følgende innstillings- muligheter [3-1], [3-2], [3-3] til [3-4].
  • Page 352: Vedlikehold Og Reparasjon

    Under montering på dysesettet er det fare for personskade på grunn av skarpe kanter. → Bruk arbeidshansker. → Vend alltid SATA uttrekksverktøyet bort fra kroppen. Det følgende kapittelet beskriver vedlikehold og reparasjon av lakkeringspistolen. Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må kun utføres opplært personale.
  • Page 353 Etter monteringen justeres materialmengden i henhold til kapittel 8.2. 9.2. Bytte luftfordelerring Merk! Etter demonteringen av luftfordelerringen kontrolleres tetningsflaten i lakkeringspistolen. Hvis den er skadet tar du kontakt med SATA kundes- erviceavdeling (adresse se kapittel 16). Demontere luftfordelerringen ■ Demontere dysesettet (se kapittel 9.1).
  • Page 354 Bruksanvisning for SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Montere luftfordelerringen ■ Sett inn luftfordelerringen. Luftfordelerringens tapp [8-3] må rettes inn etter hullet. ■ Trykk inn luftfordelerringen jevnt. ■ Montere dysesettet (se kapittel 9.1). Etter monteringen justeres materialmengden i henhold til kapittel 8.2. 9.3.
  • Page 355 ■ Monter avtrekkeren [10-6]. ■ Sett luftstempelet [10-3] med luftstempelfjæren [10-2] samt luftmikro- meteret [10-4] inn med SATA-pistolfett (# 48173) og sett dem inn. ■ Trykk luftmikrometeret [10-5] inn i pistolkroppen. ■ Skru inn låseskruen [10-2]. ■ Sett inn fjæren og fargenålen [10-1].
  • Page 356: Pleie Og Oppbevaring

    Demontere spole ■ Skru ut senkeskruen [11-3]. ■ Trekk av det riflede hodet [11-2]. ■ Skru spolen [11-1] ut av pistolkroppen med SATA universalnøkkelen. Montere spolen ■ Skru spolen [11-1] inn i pistolkroppen med SATA-universalnøkkelen. ■ Sett på det riflede hodet [11-2].
  • Page 357: Feil

    Ikke rengjør forurensede hull med feil gjenstander. Selv den minste ska- den påvirker sprøytebildet. → Bruk SATA-dyserengjøringsnål (# 62174) hhv. (# 9894). Merk! I sjeldne tilfeller kan det være nødvendig å demontere noen av lakke- ringspistolens deler for å rengjøre disse grundig. Hvis det er nødvendig med en demontering bør dette begrenses til de delene som ut fra sin...
  • Page 358 Bruksanvisning for SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Feil Årsak Løsning Luftbobler i underkop- Luftdysen er løs. Luftdysen skrus til for pen. hånd. Mellomrommet mel- Rengjør luftringen. Følg lom luftdyse og far- rengjøringshenvisnin- gedyse (“luftring”) er gene (se kapittel 10). tilsmusset. Dysesettet er tilsmus- Rengjør dysesettet.
  • Page 359: Deponering

    Lakkeringspistolen må være helt tømt når den leveres til resirkulering. For å unngå miljøskader må rester av sprøytemediet og slippmiddelet de- poneres atskilt fra pistolen på fagmessig riktig måte. Ta hensyn til lokale forskrifter! 13. Kundeservice Tilbehør, reservedeler og teknisk hjelp får du hos din SATA-forhandler.
  • Page 360: Tilbehør

    Bruksanvisning for SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 14. Tilbehør Art.nr. Betegnelse Antall 6981 Hurtigkoblingsnippel G 1/4” (innvendig gjenge) 5 stk. 13623 Hurtigkobling 1/4” (utvendig gjenge) 1 stk. 187419* Materialrør, G 1/4” (innvendig gjenge) - 1/4” (utven- 1 stk. dig gjenge) 187690* Materialfilter 60 msh, 1/4”...
  • Page 361: Eu-Samsvarserklæring

    NS EN 13445 og direktiv 2014/34/EU inkludert endringene som gjelder på erklæringens tidspunkt, og at det kan brukes iht. EU-direktiv 2014/34/EU i eksplosjonsfarlige områder (ATEX), vedlegg X, B. Produsent SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Produktbetegnelse ■...
  • Page 362 Bruksanvisning for SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Adm.dir.
  • Page 365: Informacje Ogólne

    Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Spis treści [wersja oryginalna: j. niemiecki] Informacje ogólne ....365 Konserwacja i serwisowa- Wskazówki dotyczące nie ........375 bezpieczeństwa ....367 10. Pielęgnacja i przechowywa- Zastosowanie zgodne z nie ........380 przeznaczeniem ....369 11. Usterki .........381 Opis ........369 12.
  • Page 366 Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria oraz części zamienne i ulegające zużyciu firmy SATA. Akcesoria, które nie zostały dostarczone przez firmę SATA, nie są sprawdzone ani zatwierdzone. Za szkody po- wstałe wskutek stosowania niezatwierdzonych akcesoriów oraz części zamiennych i ulegających zużyciu firma SATA nie ponosi żadnej odpo- wiedzialności.
  • Page 367: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP DIN EN ISO 12100:2011 Bezpieczeństwo maszyn -- Podstawowe wymagania DIN EN 1953:2013 Urządzenia do rozpylania i natryskiwania materiałów powłokowych – Wy- magania bezpieczeństwa DIN 31000:2011 „Ogólne wytyczne dotyczące bezpiecznego wytwarzania wyrobów tech- nicznych” 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy zapoznać...
  • Page 368 Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Ex II 2 G T4 Znak EX Grupa urządzeń Kategoria urządzeń Kategoria gaz Klasa temperatury 2.4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Stan techniczny ■ Pod żadnym pozorem nie uruchamiać pistoletu lakierniczego w przy- padku uszkodzenia lub braku części. ■...
  • Page 369: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Podłączone elementy ■ Stosować tylko oryginalne akcesoria oraz części zamienne i podlegają- ce zużyciu SATA. ■ Podłączone węże i przewody muszą być niezawodnie odporne na obciążenia cieplne, chemiczne i mechaniczne spodziewane podczas użytkowania. ■ Węże znajdujące się pod ciśnieniem mogą doprowadzić do obrażeń...
  • Page 370: Zakres Dostawy

    [1-12] Zestaw dysz z dyszą [1-6] doczny) powietrza, dyszą farby (niewidoczna), iglicą materiału (niewidoczna) 6.2. Mikrometr powietrza [3-69] SATA adam 2 (patrz [3-71] Osobny manometr bez rozdział 14) układu sterowania (patrz [3-70] Osobny manometr rozdział 14) z układem sterowania [3-72] Pomiar ciśnienia w instalacji (patrz rozdział...
  • Page 371 Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Nazwa HVLP Zalecane ciśnienie na wejściu − < 2,5 bar (Ciśnienie pistoletu Compliant, przepisy wewnątrz dyszy < Lombardii / Włochy 2,5 bar) Maks. dopuszczalne ciśnienie 5,0 bar materiału Maks. ciśnienie na wejściu 10,0 bar pistoletu (powietrze) Maks.
  • Page 372: Praca

    Używanie zabrudzonego sprężonego powietrza może prowadzić do nieprawidłowości w działaniu. → Oczyszczać sprężone powietrze. Na przykład za pomocą filtra SATA 100 (nr 148247) poza kabiną lakierniczą lub filtra SATA 484 (nr 92320) w kabinie lakierniczej. Aby zagwarantować bezpieczeństwo pracy z wykorzystaniem pistoletu lakierniczego, przed każdym użyciem należy przestrzegać...
  • Page 373 Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Techniczna czystość sprężonego powietrza. 8.1. Pierwsze uruchomienie ■ Przed montażem gruntownie przedmuchać przewód pneumatyczny. ■ Przepłukać kanał farbowy odpowiednim płynem czyszczącym. ■ W przypadku SATAminijet 1000 K: przepłukać wąż materiału. ■ Przykręcić złączkę [2-12] do przyłącza powietrza [1-7]. ■...
  • Page 374 Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Wskazówka! Najdokładniejsze jest regulowanie wewnętrznego ciśnienia pistoletu [3- 1] za pomocą SATA adam 2. Wskazówka! Jeśli wymagane ciśnienie wejściowe pistoletu nie zostanie uzyskane, należy zwiększyć ciśnienie w instalacji sprężonego powietrza. Zbyt wysokie wejściowe ciśnienie powietrza powoduje silny odrzut.
  • Page 375: Konserwacja I Serwisowanie

    Podczas montowania zestawu dysz istnieje ryzyko odniesienia obrażeń wskutek ostrych krawędzi. → Nosić rękawice robocze. → Narzędzie demontażowe SATA zawsze używać w kierunku przeciw- nym do ciała. Niniejszy rozdział opisuje konserwację i serwisowanie pistoletu lakierniczego. Prace konserwacyjne i przeglądy mogą być wyko- nywane wyłącznie przez przeszkolonych fachowców.
  • Page 376 Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Przed wykonaniem prac konserwacyjnych lub przeglądów odłączać za- wsze dopływ sprężonego powietrza do przyłącza sprężonego powietrza [1-7]. Na potrzeby serwisowania dostępne są części zamienne (patrz roz- dział 15). 9.1. Wymiana zestawu dysz Uwaga! Szkody spowodowane nieprawidłowym montażem Nieprawidłowa kolejność...
  • Page 377 Wskazówka! Po demontażu pierścienia rozdzielacza powietrza skontrolować po- wierzchnię uszczelniającą w pistolecie lakierniczym. W razie stwierdze- nia uszkodzeń zwrócić się do działu serwisu SATA (adres podany jest w rozdziale 16). Demontaż pierścienia rozdzielacza powietrza ■ Zdemontować zestaw dysz (patrz rozdział 9.1).
  • Page 378 ■ Zamontować spust [10-6]. ■ Włożyć tłoczek powietrza ze sprężyną tłoczka powietrza [10-5] oraz mikrometr powietrzny [10-4], smarując te elementy uprzednio smarem do pistoletów SATA (nr 48173). ■ Wcisnąć mikrometr powietrzny [10-4] w korpus pistoletu. ■ Wkręcić śrubę ustalającą [10-2] w korpus pistoletu.
  • Page 379 / płaskiego lub ustawianie strumienia natryskowego nie jest możliwe. Demontaż wrzecion ■ Wykręcić wkręt z łbem stożkowym [11-3]. ■ Zdjąć pokrętło rowkowane [11-2]. ■ Wykręcić wrzeciono [11-1] kluczem uniwersalnym SATA z korpusu pistoletu. Montaż wrzeciona ■ Wkręcić wrzeciono [11-1] kluczem uniwersalnym SATA w korpus pistoletu.
  • Page 380: Pielęgnacja I Przechowywanie

    → Stosować tylko maszyny do mycia zalecane przez SATA. Uwaga! Szkody rzeczowe na skutek użycia nieprawidłowego narzędzia do czyszczenia Zanieczyszczonych otworów pod żadnym pozorem nie czyścić nieod- powiednimi przedmiotami. Nawet najmniejsze uszkodzenia powodują zakłócenia wzoru natrysku. → Stosować igły do czyszczenia dysz SATA (nr 62174) lub (nr 9894).
  • Page 381: Usterki

    Usterki opisane w dalszej części mogą być usuwane wyłącznie przez przeszkolony, wykwalifikowany personel. Jeśli opisanymi w dalszej części sposobami nie udało się usunąć usterki, pistolet lakierniczy należy przesłać do działu serwisu SATA (adres poda- ny jest w rozdziale 16). Usterka Przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 382 Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Usterka Przyczyna Rozwiązanie Pęcherzyki powietrza Poluzowana dysza Dokręcić ręcznie dyszę w kubku wiszącym. powietrzna. powietrzną. Przestrzeń między dy- Oczyścić obieg powie- szą powietrzną i farbo- trza. Przestrzegać za- wą („obieg powietrza”) sad czyszczenia (patrz zabrudzona.
  • Page 383 Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Usterka Przyczyna Rozwiązanie Regulacja strumienia Regulacja strumienia Wykręcić regulację stru- okrągłego / płaskiego okrągłego / płaskiego mienia okrągłego / pła- się nie obraca. została przekręcona skiego kluczem uni- zbyt mocno do oporu wersalnym i przywrócić w kierunku przeciw- jej swobodę...
  • Page 384: Utylizacja

    Aby wykluczyć ryzyko szkód dla środowiska, resztki natryski- wanego medium i środki antyadhezyjne należy poddać właściwej utylizacji oddzielnie od pistoletu lakierniczego. Przestrzegać lokalnych przepisów! 13. Serwis Akcesoria, części zamienne i wsparcie techniczne znajdą Państwo u lo- kalnego przedstawiciela SATA. 14. Akcesoria Nr art. Nazwa Liczba Szybko złączka G 1/4”...
  • Page 385: Deklaracja Zgodności We

    13445 i dyrektywy 2014/34/UE, łącznie z obowiązującymi w momencie wydawania oświadczenia zmianami, oraz może być stosowany w prze- strzeniach zagrożonych wybuchem (ATEX) zgodnie z dyrektywą 2014/34/ UE, załącznik X, część B. Producent SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 D-70806 Kornwestheim Oznaczenie produktu ■ SATAminijet 1000 K RP ■...
  • Page 386 Instrukcja obsługi SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Oznaczenie ATEX II 2 G T4 Właściwe dyrektywy ■ Dyrektywa UE 2014/34/UE ■ Dyrektywa WE 2006/42/WE Zastosowane normy zharmonizowane ■ DIN EN 1127-1:2011 ■ DIN EN 13463-1:2009 ■ DIN EN ISO 12100-1/-2 ■ DIN EN 1953:2013 Zastosowane normy niemieckie ■...
  • Page 387: Informações Gerais

    Manual de instruções SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Índice [Original: alemão] Informações gerais ....387 10. Conservação e armazenamen- Notas de segurança ....389 to .........401 Uso correto ......391 11. Avarias ........402 Descrição ......391 12. Tratamento ......405 Volume de fornecimento ..391 13. Serviço para clientes ...405 Estrutura ......392 14.
  • Page 388 1.4. Acessórios, peças sobressalentes e peças de desgaste Por norma, devem ser utilizados apenas acessórios, peças sobressalen- tes e peças de desgaste originais da SATA. Acessórios que não tenham sido fornecidos pela SATA, não foram testados nem são autorizados. A SATA não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da...
  • Page 389: Notas De Segurança

    Manual de instruções SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP DIN EN ISO 12100:2011 Segurança de máquinas, requisitos gerais DIN EN 1953:2013 Equipamento de atomização e pulverização de materiais de revestimento – Requisitos de segurança DIN 31000:2011 "Princípios gerais da organização segura de produtos técnicos" 2.
  • Page 390 Manual de instruções SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Grupo do aparelho Categoria do aparelho Categoria do gás Classe de temperatura 2.4. Notas de segurança Estado técnico ■ Nunca colocar a pistola de pintura em funcionamento em caso de dano ou falta de peças. ■...
  • Page 391: Uso Correto

    Manual de instruções SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes originais da SATA. ■ As mangueiras e os tubos ligados têm de resistir em segurança aos esforços térmicos, químicos e mecânicos esperados durante o funcio- namento.
  • Page 392: Estrutura

    (não visível), [1-6] Pistão de ar (não visível) agulha de tinta (não visível) 6.2. Micrômetro de ar [3-73] SATA adam 2 (consultar o [3-75] Manómetro separado capítulo 14) sem dispositivo de ajuste [3-74] Manómetro separado (consultar o capítulo 14) com dispositivo de ajuste [3-76] Medição de pressão na...
  • Page 393: Funcionamento

    Manual de instruções SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Designação HVLP Pressão máxima de entrada 10,0 bar da pistola (ar) Pressão máxima de entrada Consultar identificação/indicação na da pistola (material) pistola Distância de vaporização 17 cm - 21 cm 10 cm - 15 cm recomendada Distância de pulverização −...
  • Page 394 → Utilizar ar comprimido limpo. Por exemplo, com filtro SATA 100 (n.º 148247) fora da cabine de pintura ou filtro SATA 484 (n.º 92320) dentro da cabine de pintura. Antes de cada utilização, ter em atenção/verificar os seguintes pontos, a fim de assegurar um funcionamento seguro da pistola de pintura: ■...
  • Page 395 (posição vertical). Indicação! A pressão interna da pistola pode ser ajustada com o máximo de preci- são com SATA adam 2 [3-1]. Indicação! No caso de não ser atingida a pressão de entrada necessária da pisto- la, a pressão na rede de ar comprimido tem de ser aumentada.
  • Page 396 Manual de instruções SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Colocar o gatilho na posição inicial. Ajustar a quantidade de material Indicação! Com o ajuste da quantidade de material totalmente aberto, o desgaste no bico de tinta e na agulha de tinta é mínimo. Selecionar o tamanho do bico consoante o fluido de pulverização e a velocidade de trabalho.
  • Page 397: Manutenção E Reparação

    → Usar luvas de proteção. → Utilizar a ferramenta de extração SATA sempre afastada do corpo. O capítulo que se segue descreve a manutenção e reparação da pistola de pintura. Os trabalhos de manutenção e de reparação só podem ser realizados por pessoal técnico com a devida formação.
  • Page 398 Desmontar o anel do distribuidor de ar ■ Desmontar o kit do bico (consultar o capítulo 9.1). ■ Retirar o anel do distribuidor de ar com a ferramenta de extração SATA [8-1]. ■ Verificar se a superfície de vedação [8-2] apresenta sujidade. Limpar se necessário.
  • Page 399 Manual de instruções SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Montar o kit do bico (consultar o capítulo 9.1). Após a montagem, ajustar a quantidade de material de acordo com o capítulo 8.2. 9.3. Substituir a vedação da agulha de tinta A substituição é necessária quando sair material na guarnição da agulha de tinta de ajuste autónomo.
  • Page 400 ■ Montar o gatilho [10-6]. ■ Lubrificar o êmbolo de ar [10-5] e o micrómetro de ar [10-4] com lubri- ficante de pistolas SATA (n.º 48173) e colocá-los. ■ Pressionar o micrómetro de ar [10-4] no corpo da pistola. ■ Aparafusar o parafuso de bloqueio [10-2] no corpo da pistola.
  • Page 401: Conservação E Armazenamento

    ■ Desaparafusar o fuso [11-1] do corpo da pistola com uma chave uni- versal SATA. Montar o fuso ■ Aparafusar o fuso [11-1] com a chave universal SATA no corpo da pistola. ■ Colocar o botão serrilhado [11-2]. ■ Humedecer o parafuso de cabeça escareada [11-3] com Loctite 242 e apertar manualmente.
  • Page 402: Avarias

    Não limpar orifícios sujos com objetos impróprios. Até mesmo o menor dano afeta o padrão de pulverização. → Utilizar agulhas de limpeza de bicos SATA (n.º 62174) ou (n.º 9894). Indicação! Em casos raros, pode acontecer que alguns componentes da pistola de pulverização tenham que ser desmontados para serem bem limpos.
  • Page 403 Manual de instruções SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Falha Causa Ajuda Bolhas de ar na cane- Bico de ar solto. Apertar manualmente o ca suspensa. bico de ar. Espaço sujo entre os Limpar o circuito de ar. bicos de ar e de tinta Respeitar as indicações ("circuito de ar").
  • Page 404 Manual de instruções SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Falha Causa Ajuda Não é possível rodar O ajuste do jato de Desaparafusar o ajuste o ajuste do jato de ar ar circular/largo foi ro- do jato de ar circular/ circular/largo. dado no sentido con- largo com a chave trário ao dos ponteiros universal e repará-lo...
  • Page 405: Tratamento

    Respeitar as disposições locais. 13. Serviço para clientes Os acessórios, as peças sobressalentes e o suporte técnico são forneci- dos pelo seu representante SATA. 14. Acessórios Ref. Designação...
  • Page 406: Declaração De Conformidade Eu

    DIN EN 13445 e da diretiva 2014/34/UE, incluindo as al- terações aplicáveis aquando da redação da declaração e que, de acordo com a diretiva 2014/34/UE, pode ser utilizado em atmosferas potencial- mente explosivas (ATEX), Anexo X, B. Fabricante SATA GmbH & Co. KG Domertalstr. 20 D-70806 Kornwestheim, Alemanha...
  • Page 407 Manual de instruções SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Designação do produto ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP Identificação ATEX II 2 G T4 Diretivas aplicáveis ■ Diretiva da União Europeia 2014/34/UE ■...
  • Page 409: Informaţii Generale

    Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Index conţinut [versiunea originală: germană] 1. Informaţii generale ....409 întreţinerea generală ...419 2. Indicaţii privind siguranţa ..411 10. Îngrijirea şi depozitarea ..423 3. Utilizarea conform destinaţiei 11. Defecţiuni ......424 prevăzute ......413 12. Dezafectarea .......427 4. Descriere ......413 13. Serviciul asistenţă clienţi ..427 5. Setul de livrare ....413 14. Accesorii ......427 6. Asamblarea ......414...
  • Page 410 1.4. Accesorii, piesele de schimb şi de uzură Se vor utiliza în toate cazurile numai accesorii originale. piese de schimb şi piese de uzură de la SATA. Accesoriile care nu sunt livrate de SATA nu sunt verificate şi nici avizate. Pentru prejudicii apărute prin utilizarea ac- cesoriilor, pieselor de schimb şi pieselor de uzură neavizate, SATA nu îşi asumă responsabilitatea. 1.5. Performanţa şi răspunderea Sunt valabile Condiţiile Comerciale Generale ale SATA şi, după caz, alte convenţii contractuale, precum şi legile respectiv valabile. SATA nu îşi asumă nicio răspundere în cazul ■ Nerespectare manualului de utilizare ■ Utilizare neconformă destinaţiei prevăzute a produsului ■ Utilizare de personal necalificat ■ Neutilizare a echipamentului personal de protecţie ■ Neutilizarea de accesorii originale. piese de schimb şi piese de uzură ■ Reconstrucţii din proprie iniţiativă sau modificări tehnice ■ Uzura naturală / deteriorarea ■ Solicitare la impact atipică de utilizare ■...
  • Page 411: Indicaţii Privind Siguranţa

    Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP DIN EN 13463-1:2009 partea 1 Aparate neelectrice pentru utilizare în zone cu pericol de explozie Partea 1: Principii de bază şi cerinţe DIN EN ISO 12100:2011 Securitatea maşinilor, cerinţe generale DIN EN 1953:2013 Aparate de stropire şi de pulverizare pentru materiale de acoperire – Ce- rinţe de siguranţă DIN 31000:2011 „Principii directoare generale pentru fabricarea în condiţii de siguranţă a produselor tehnice“ 2. Indicaţii privind siguranţa Se vor citi şi respecta toate indicaţiile de mai jos. Nerespectarea sau im- plementarea eronată a acestora poate conduce la defecţiuni de funcţiona- re sau poate provoca răniri grave şi chiar decesul. 2.1. Cerinţe impuse personalului Utilizarea pistolului de vopsire este permisă numai specialiştilor experi- mentaţi şi personalului instruit, care au citit complet şi au înţeles acest manual de utilizare. Persoanelor a căror capacitate de reacţie este dimi- nuată de droguri, alcool, medicamente sau în alt mod le este interzis să...
  • Page 412 ■ În caz de deteriorare, scoateţi imediat din funcţiune pistolul de vopsire, separaţi-l de alimentarea cu aer comprimat şi aerisiţi-l complet. ■ Nu efectuaţi niciodată conversii constructive abuzive sau modificări tehnice la pistolul de vopsire. ■ Verificaţi pistolul de vopsire cu toate componentele racordate înainte de fiecare utilizare referitor la deteriorări şi stabilitate şi, după caz, reparaţi. Materiale de lucru ■ Prelucrarea fluidelor de stropire care conţin acizi sau leşii este interzisă. ■ Prelucrarea solvenţilor cu hidrocarburi cu halogen, benzină, kerosen, erbicide, pesticide şi substanţe radioactive este interzisă. Solvenţii halo- genaţi pot forma compuşi chimici explozivi şi caustici. ■ Prelucrarea de substanţe agresive, care conţin pigmenţi mari, cu muchii ascuţite şi abrazivi este interzisă. Printre aceştia se numără, spre exemplu, diferiţi adezivi, adezivi de contact şi de dispersie, cauciuc clorurat, materiale asemănătoare celor de curăţat şi vopsele umplute cu substanţe fibroase grosiere. ■ Aduceţi în zona de lucru a pistolului de vopsire exclusiv cantitatea de solvent, vopsea, lac sau alte fluide de stropire periculoase necesară pentru progresul lucrării. După finalul lucrului, transportaţi aceste sub- stanţe în spaţii de depozitare conforme cu destinaţia. Parametrii de funcţionare ■ Pistolul de vopsire poate fi exploatate numai în cadrul parametrilor indicaţi pe plăcuţa de fabricaţie. Componente racordate ■ Utilizaţi exclusiv accesorii şi piese de schimb originale SATA.
  • Page 413: Utilizarea Conform Destinaţiei Prevăzute

    Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Furtunurile şi conductele racordate trebuie să reziste în timpul funcţio- nării la solicitările termice, chimice şi mecanice aşteptate. ■ Furtunurile aflate sub presiune pot provoca vătămări la desprindere, din cauza mişcărilor bruşte necontrolate. Aerisiţi întotdeauna furtunurile complet înainte de desfacere. Curățarea ■ Nu utilizaţi niciodată fluide de curăţare care conţin acizi sau baze pentru curăţarea pistolului de vopsire. ■ Nu utilizaţi niciodată medii de curăţare pe bază de hidrocarburi haloge- nate. Locul de utilizare ■ Nu utilizaţi niciodată pistolul de vopsire în zona surselor de aprindere, cum sunt focul deschis, ţigaretele aprinse sau dispozitivele electrice neprotejate la explozie. ■ Utilizaţi pistolul de vopsire numai în spaţii bine aerisite. Generalităţi ■ Nu îndreptaţi niciodată pistolul de vopsire spre fiinţe. ■ Respectaţi prescripţiile de securitate, de prevenire a accidentelor, de protecţie a muncii şi de protecţie a mediului. ■ Respectaţi prevederile de prevenire a accidentelor. 3. Utilizarea conform destinaţiei prevăzute Pistolul de vopsire serveşte la aplicarea de vopsele şi lacuri, precum şi a altor materiale adecvate cu capacitate de curgere, pe substraturi adecva- 4.
  • Page 414: Asamblarea

    Micrometru de aer [1-12] Set de duze cu duză de aer, [1-4] Şurub de blocare a micro- duză de vopsea (nu este [1-5] metrului de aer vizibilă), ac pentru vopsea [1-6] Piston de aer (nu este (nu este vizibil) vizibil) 6.2. Micrometru de aer [3-77] SATA adam 2 (a se vedea [3-79] Manometru separat fără capitolul 14) dispozitiv de reglaj (a se [3-78] Manometru separat cu vedea capitolul 14) dispozitiv de reglaj (a se [3-80] Sistemu de măsurare a vedea capitolul 14) presiunii la reţeaua de aer comprimat 7. Date tehnice Denumire HVLP Presiune de intrare a pistolu-...
  • Page 415: Exploatarea

    Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Denumire HVLP Presiunea max. la intrarea în 10,0 bari pistol (aer) Presiunea max. la intrarea în a se vedea identificatorul/indicaţia de pe pistol (material) pistol Distanţă recomandată de 17 cm - 21 cm 10 cm - 15 cm pulverizat Distanţă de pulverizare reco- − 10 cm - 15 cm mandată Lombardia / Italia Consum de aer 200 LN/min − 2,5 120 LN/min − 2,0 SATAminijet 1000 K bari bari Consum de aer 200 LN/min − 2,5 120 LN/min − 2,0 SATAminijet 1000 H bari bari Temperatură max. a lichidului 50 °C de pulverizat...
  • Page 416 Pericol de vătămare cauzat de presiunea prea ridicată la intra- rea materialului O presiune prea ridicată la intrarea materialului poate duce la explozia furtunului de material şi a altor componente prin care trece material. → Nu este permis ca presiunea maximă la intrarea materialului, indicată pe pistol, să fie depăşită. Precauţie! Prejudicii cauzate de aerul comprimat murdărit Utilizarea aerului comprimat murdărit poate duce la disfuncţionalităţi. → Utilizaţi aer comprimat curat. De exemplu prin filtru SATA 100 (# 148247) în afara cabinei de vopsire sau filtru SATA 484 (# 92320) în interiorul cabinei de vopsire. Înainte de fiecare utilizare, respectaţi / verificaţi următoarele puncte, pentru a garanta un lucru în siguranţă cu pistolul de vopsire: ■ Stabilitatea tuturor şuruburilor [2-1], [2-2], [2-3], [2-4] şi [2-5]. Strân- geţi ferm şuruburile, după caz. ■ Strângeţi duza de vopsea [2-2] cu un cuplu de 12 Nm [7-5]. ■ Şurubul opritor [10-1] strâns ferm. ■ Este utilizat aer comprimat curat din punct de vedere tehnic.
  • Page 417 La SATAminijet 1000 H ■ umpleţi paharul suspendat (maxim 20 mm sub muchia superioară). ■ Înşurubaţi capacul filetat [2-10] pe paharul suspendat [2-9]. ■ Înşurubaţi paharul suspendat în adaptor prin QCC la pistol. La SATAminijet 1000 K ■ Umpleţi recipientul de presiune şi reglaţi presiunea. Adaptarea presiunii interne în pistol Indicaţie! La posibilităţile de reglare [3-2], [3-3] şi [3-4] trebuie ca micrometrul pentru aer [1-4] să fie complet deschis (poziţie verticală). Indicaţie! Presiunea internă în pistol poate fi reglată cel mai precis cu SATA adam 2 [3-1]. Indicaţie! Dacă presiunea necesară la intrarea pistolului nu este atinsă, trebuie să fie mărită presiunea la reţeaua de aer comprimat. O presiune prea ridicată a aerului de intrare duce la forţe de tragere prea mari. ■ Trageţi complet declanşatorul [1-10]. ■ Reglaţi presiunea la intrarea pistolului conform uneia dintre următoarele posibilităţi de reglare [3-1], [3-2], [3-3] până la [3-4]. Acordaţi atenţie presiunii maxime la intrarea pistolului (a se vedea capitolul 7).
  • Page 418 Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Reglarea debitului de material Indicaţie! Când dispozitivul de reglare a cantităţii de material este complet des- chis, uzura la duza de vopsea şi la acul pentru vopsea este cea mai redusă. Alegeţi mărimea duzei în funcţie de fluidul de stropire şi de vite- za de lucru. Debitul de material şi, implicit, cursa acului se poate regla progresiv cu şurubul regulator conform imaginii [4-1], [4-2], [4-3] şi [4-4]. ■ Desfaceţi contrapiuliţa [1-3]. ■ Trageţi complet declanşatorul [1-10]. ■ Reglaţi debitul de material de la şurubul regulator [1-2]. ■ Strângeţi ferm contrapiuliţa cu mâna. La SATAminijet 1000 K ■ Trageţi complet declanşatorul [1-10]. ■ Reglaţi presiunea de alimentare cu material, de exemplu la vasul de presiune. Reglarea jetului de pulverizat Jetul de stropire poate fi reglat progresiv cu ajutorul dispozitivului de re- glare a jetului rotund / lat [1-1] până la atingerea unui jet rotund. ■ Reglaţi jetul de stropire prin rotirea dispozitivului de reglare a jetului rotund/lat [1-1]. ■ Rotire spre dreapta [5-2] – jet rotund ■...
  • Page 419: Întreţinerea Generală

    Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 9. Întreţinerea curentă şi întreţinerea generală Avertisment! Pericol de vătămare cauzat componentele care se desfac sau materialul care iese. În cazul lucrărilor de întreţinere curentă cu legătură existentă la reţeaua de aer comprimat, sunt posibile desprinderi neaşteptate de componente şi ieşiri de material. → Separaţi pistolul de vopsire înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere curentă de la reţeaua de aer comprimat. Avertisment! Pericol de vătămare la muchii ascuţite În cazul lucrărilor de montaj la setul de duze apare pericol de vătămare din cauza muchiilor ascuţite.
  • Page 420 După montare, reglaţi debitul de material conform capitolului 8.2. 9.2. Înlocuirea inelului distribuitorului de aer Indicaţie! După demontarea inelului distribuitorului de aer, verificaţi suprafaţa de etanşare din pistolul de vopsire. În cazul deteriorărilor, adresaţi-vă departamentului pentru clienţi SATA (pentru adresă, a se vedea capito- lul 16). Demontarea inelului distribuitorului de aer ■ Montaţi setul de duze (a se vedea capitolul 9.1). ■ Extrageţi inelul distribuitorului de aer cu extractorul SATA [8-1]. ■ Verificaţi dacă pe suprafaţa de etanşare [8-2] există impurităţi, cură- ţaţi-o dacă este necesar. Montarea inelului distribuitorului de aer ■ Înlocuiţi inelul distribuitorului de aer. Totodată, ştiftul [8-3] al inelului distribuitorului de aer trebuie să fie aliniat corespunzător. ■ Presaţi uniform în interior inelul distribuitorului de aer. ■ Montaţi setul de duze (a se vedea capitolul 9.1). După montare, reglaţi debitul de material conform capitolului 8.2. 9.3. Înlocuirea garniturii acului pentru vopsea Schimbarea este necesară dacă pe la pachetul acului de vopsea cu au-...
  • Page 421 Demontarea pistonului de aer, arcului pistonului de aer şi microme- trului pentru aer ■ Deşurubaţi şurubul opritor [10-2] din corpul pistolului. ■ Trageţi micrometrul pentru aer [10-5] din corpul pistolului. ■ Extrageţi pistonul de aer [10-3] cu arcul pistonului de aer [10-4]. ■ Demontaţi declanşatorul [10-6]. ■ Deşurubaţi şurubul pachetului şi tija pistonului de aer [10-7] din corpul pistolului şi extrageţi-le. Montarea pistonului de aer, arcului pistonului de aer şi micrometru- lui pentru aer ■ Introduceţi şurubul pachetului şi tija pistonului de aer [10-7] în corpul pistolului şi înşurubaţi-le. ■ Montaţi declanşatorul [10-6]. ■ Gresaţi cu unsoare pentru pistoale SATA şi introduceţi pistonul de aer cu arcul pistonului de aer [10-5], precum şi micrometrul pentru aer [10-...
  • Page 422 ■ Extrageţi arcul [10-8] şi garnitura autoajustantă [10-9] din corpul pistolului. Montarea garniturii cu autoajustare ■ Introduceţi arcul [10-8] şi garnitura autoajustantă [10-9] în corpul pistolului. ■ Introduceţi şurubul pachetului şi tija pistonului de aer [10-7] în corpul pistolului şi înşurubaţi-le. ■ Montaţi declanşatorul [10-6]. ■ Gresaţi cu unsoare pentru pistoale SATA şi introduceţi pistonul de aer [10-3] cu arcul pistonului de aer [10-2], precum şi micrometrul pentru aer [10-4] (# 48173). ■ Apăsaţi în interior micrometrul pentru aer [10-5] în corpul pistolului. ■ Înşurubaţi şurubul opritor [10-2]. ■ Introduceţi arcul şi acul pentru vopsea [10-1]. ■ Înşurubaţi şurubul regulator [1-2] cu contrapiuliţa [1-3] în corpul pisto- lului. După montare, reglaţi debitul de material conform capitolului 8.2. 9.6. Înlocuirea axului dispozitivului de reglare a jetului ro- tund / lat Schimbarea este necesară dacă pe la dispozitivul de reglare a jetului...
  • Page 423: Îngrijirea Şi Depozitarea

    Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Demontarea axelor ■ Scoateţi prin rotire şurubul cu cap înecat [11-3]. ■ Desprindeţi butonul randalinat [11-2]. ■ Deşurubaţi axul [11-1] cu cheia universală SATA din corpul pistolului. Montarea axelor ■ Înşurubaţi axul [11-1] cu cheia universală SATA în corpul pistolului. ■ Aşezaţi butonul randalinat [11-2]. ■ Ungeţi şurubul cu cap înecat [11-3] cu Loctite 242 şi înşurubaţi-l cu mâna. 10. Îngrijirea şi depozitarea Pentru a asigura funcţionarea pistolului de vopsire, este necesară mane- vrarea cu precauţie, precum şi îngrijirea în permanenţă a produsului. ■ Depozitaţi pistolul de vopsire într-un loc uscat. ■ Curăţaţi pistolul de vopsire după fiecare utilizare şi înainte de fiecare schimbare a materialului. Precauţie! Pagube cauzate de detergenţi greşiţi Prin utilizarea unor detergenţi agresivi pentru curăţarea pistolului de...
  • Page 424: Defecţiuni

    Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Precauţie! Prejudicii materiale cauzate de un instrument de curăţare gre- şit În niciun caz nu curăţaţi orificiile murdărite cu obiecte improprii. Chiar şi cele mai insignifiante deteriorări influenţează forma jetului. → Utilizaţi acele de curăţare a duzelor SATA (# 62174) resp. (# 9894). Indicaţie! În cazuri rare poate fi necesară demontarea unor piese de la pistolul de vopsire, pentru a fi curăţate temeinic. Dacă este necesară o demontare, acest lucru se va limita numai la componentele care vin în contact cu material din cauza modului lor de funcţionare. ■ Spălaţi bine pistolul de vopsire prin parcurgere cu diluant. ■ Curăţaţi duza de aer cu pensula sau peria. ■ Gresaţi piesele mobile cu puţină unsoare pentru pistoale. 11. Defecţiuni Remedierea defecţiunilor descrise în cele ce urmează este permisă nu- mai personalului de specialitate şcolarizat. Dacă o defecţiune nu poate fi înlăturată prin măsurile de soluţionare men- ţionate în cele ce urmează, trimiteţi pistolul de vopsire la departamentul pentru clienţi de la SATA (adresa a se vedea capitolul 16). Defecţiunea Cauză Remediere Jet de stropire incon- Duza de vopsea nu Strângeţi ferm duza de stant (cu fluturări / îm-...
  • Page 425 Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Defecţiunea Cauză Remediere Bule de aer în paharul Duză de aer desprin- Strângeţi cu mâna duza suspendat. să. de aer. Spaţiul intermediar Curăţaţi circuitul aeru- dintre duza de aer lui. Ţineţi cont de indi- şi duza de vopsea caţiile de curăţare (a se („circuitul aerului“) vedea capitolul 10). murdărit. Setul de duze mur- Curăţaţi setul de duze. dărit. Ţineţi cont de indicaţiile de curăţare (a se vedea capitolul 10). Set de duze deteri- Înlocuiţi setul de duze orat. (a se vedea capito- lul 9.1). Prea puţin fluid de Umpleţi paharul sus- stropire în paharul pendat (a se vedea suspendat.
  • Page 426 Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Defecţiunea Cauză Remediere Dispozitivul de reglare Dispozitivul de reglare Deşurubaţi dispozitivul a jetului rotund / lat nu a jetului rotund / lat a de reglare a jetului se roteşte. fost rotit prea puternic rotund / lat cu cheia în sens antiorar în li- universală şi restabiliţi mitator; axul din filetul mobilitatea, respectiv pistolului slăbit. schimbaţi-l complet (a se vedea capitolul 9.6). Pistolul de vopsire nu Scaunul pistonului de Curăţaţi scaunul pis- opreşte aerul. aer murdărit. tonului de aer. Ţineţi cont de indicaţiile de curăţare (a se vedea capitolul 10). Pistonul de aer uzat. Înlocuiţi pistonul de aer şi pachetul pistonului de aer (a se vedea capitolul 9.4). Coroziune la filetul Lichidul de curăţare Dispuneţi schimbarea duzei de aer, canalul (apos) rămâne prea corpului pistolului. Ţi- de material (racordul mult timp în pistol.
  • Page 427: Dezafectarea

    Set de duze deteri- Înlocuiţi setul de duze orat. (a se vedea capito- lul 9.1). 12. Dezafectarea Eliminarea ca deşeu a pistolului de vopsire complet golit, ca material va- loros. Pentru a evita prejudicierea mediului, eliminaţi ca deşeu resturile fluidului de stropire şi decofrolul separat de pistolul de vopsire, în confor- mitate cu prescripţiile de specialitate. Respectaţi prescripţiile locale! 13. Serviciul asistenţă clienţi Accesorii, piese de schimb şi suport tehnic se pot primi de la comerciantul dumneavoastră SATA. 14. Accesorii Nr. art. Denumire Număr 6981 Niplu de cuplaj rapid G 1/4“ (filet interior) 5 buc. 13623 Cuplaj rapid 1/4" (filet exterior) 1 buc. 187419* Tub de material G 1/4“ (filet interior) - 1/4“ (filet 1 buc. exterior) 187690* Filtru de material 60 msh, 1/4“ (filet exterior)
  • Page 428: Declaraţie De Conformitate U.e

    Ax pentru reglare R/B 1 buc. 187435 Inel distribuitor de aer 3 buc. 201467 Arc de presiune (câte 3 bucăţi) pentru acele pentru 3 buc. vopsea şi pistonul de aer Inclus în setul de reparaţii (# 126284)  Inclus în setul de garnituri (# 50658)  16. Declaraţie de conformitate U.E. Prin prezenta declarăm că produsul specificat mai jos, datorită concepţiei, construcţiei şi tipului constructiv în varianta pusă în circulaţie de noi, în- deplineşte cerinţele de bază relevante pentru siguranţă prevăzute în di- rectiva referitoare la echipamentele sub presiune 2014/68/UE modulul A1 (control intern al fabricaţiei) seria DIN EN 13445 şi în directiva 2014/34/ CE, inclusiv modificările în vigoare la momentul declaraţiei şi poate fi utilizat conform directivei CE 2014/34/UE în zone cu pericol de explozie (ATEX), anexa X, B. Producător SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Descrierea produsului ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP...
  • Page 429 Manual de utilizare SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Caracteristica ATEX II 2 G T4 Directive în vigoare ■ Directiva UE 2014/34/UE ■ Directiva CE 2006/42/UE Norme armonizate utilizate ■ DIN EN 1127-1:2011 ■ DIN EN 13463-1:2009 ■ DIN EN ISO 12100-1/-2 ■ DIN EN 1953:2013 Norme aplicate naţionale ■ DIN 31000:2011 Documentele necesare în conformitate cu Directiva 2014/34/UE Anexa VIII sunt arhivate la locaţia 0123, sub numărul de referinţă 70023722, pentru o perioadă de 10 ani. Kornwestheim, 08.11.2017 Albrecht Kruse Director...
  • Page 431: Общая Информация

    Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Содержание [язык оригинала: немецкий] Общая информация ..431 Техническое обслуживание и Указания по технике ремонт ........442 безопасности .....433 10. Уход и хранение ....446 Использование по 11. Неисправности ....448 назначению ......436 12. Утилизация ......451 Описание ......436 13.
  • Page 432 ущерб, возникший в результате применения неодобренных принад- лежностей, запчастей и быстроизнашивающихся деталей. 1.5. Гарантийные обязательства и ответственность Законную силу имеют Общие условия заключения сделок SATA и в случае необходимости другие договорные обязательства, а также действующие законы. Гарантийные обязательства и ответственность фирмы SATA прекра- щаются...
  • Page 433: Указания По Технике Безопасности

    Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Директива по машинам DIN EN 1127-1:2011. Часть 1 Взрывозащита. Часть 1. Основополагающая концепция и методоло- гия DIN EN 13463-1:2009. Часть 1 Оборудование неэлектрическое, предназначенное для применения в потенциально взрывоопасных средах. Часть 1. Основополагающая концепция...
  • Page 434 Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 2.3. Использование во взрывоопасных областях Опасно! Опасность для жизни в случае взрыва покрасочного пистолета При применении покрасочного пистолета во взрывоопасных зонах класса 0 может произойти взрыв. → Категорически запрещается перемещать покрасочный пистолет во взрывоопасную зону класса 0. Покрасочный...
  • Page 435 ■ Покрасочный пистолет можно эксплуатировать только в рамках параметров, указанных на фирменной табличке. Подключенные компоненты ■ Использовать исключительно оригинальные принадлежности и запчасти SATA. ■ Подключенные шланги и провода должны соответствовать терми- ческим, химическим и механическим нагрузкам, ожидаемым при эксплуатации. ■ В случае отсоединения находящихся под давлением шлангов их...
  • Page 436: Использование По Назначению

    Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP людей и животных. ■ Необходимо соблюдать местные предписания по технике безо- пасности, предупреждению несчастных случаев, охране труда и окружающей среды. ■ Соблюдать правила предупреждения несчастных случаев. 3. Использование по назначению Покрасочный пистолет предназначен для нанесения красок и лаков, а...
  • Page 437: Технические Характеристики

    [1-10] Спусковая скоба видно), иглой краскорас- [1-11] Штуцер для материала ¼“ пылителя (не видно) (наружная резьба) 6.2. Воздушный микрометр [3-81] SATA adam 2 (см. [3-83] Отдельный манометр главу 14) без регулирующего [3-82] Отдельный манометр с устройства (см. главу 14) регулирующим устрой- [3-84] Измерение...
  • Page 438: Эксплуатация

    Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Обозначение HVLP Расход воздуха 200 ст.л/мин − 2,5 120 ст.л/мин − 2,0 SATAminijet 1000 H бар бар Макс. температура рас- 50 °C пыляемой среды Вес SATAminijet 1000 K 465 г Вес с алюминиевым бачком 930 г...
  • Page 439 Применение загрязненного сжатого воздуха может привести к неис- правностям → Использовать чистый сжатый воздух. Например, используя фильтр SATA filter 100 (# 148247) за пределами окрасочной камеры или фильтр SATA filter 484 (# 92320) внутри окрасочной камеры. Чтобы обеспечить безопасную работу с покрасочным пистолетом, перед...
  • Page 440 Для возможных настроек [3-2], [3-3] и [3-4] воздушный микрометр [1-4] должен быть полностью открыт (вертикальное положение). Указание! Точнее всего давление внутри пистолета можно настроить с помо- щью SATA adam 2 [3-1]. Указание! Если требуемое давление на входе пистолета не достигается, не- обходимо повысить давление в сети сжатого воздуха.
  • Page 441 Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Настройка расхода материала Указание! При полностью открытом элементе регулирования расхода матери- ала износ сопла для распыления краски и иглы краскораспылителя минимальный. Выбирать размер сопла в зависимости от распыляе- мой среды и рабочей скорости. Расход...
  • Page 442: Техническое Обслуживание И Ремонт

    Опасность травмирования об острые кромки Во время монтажа набора распылительных насадок существует опасность травмирования об острые кромки. → Носить рабочие перчатки. → При работе держать специальный инструмент SATA в сторону от туловища. В следующей главе описывается техническое обслуживание и ре- монт...
  • Page 443 пистолета. После установки настроить расход материала согласно главе 8.2. 9.2. Замена кольца воздухораспределителя Указание! После демонтажа кольца воздухораспределителя проверить уплот- нительную поверхность в покрасочном пистолете. При наличии по- вреждений обращайтесь в сервисный отдел компании SATA (адрес см. в главе 16).
  • Page 444 Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Демонтаж кольца воздухораспределителя ■ Демонтировать набор распылительных насадок (см. главу 9.1). ■ Извлечь кольцо воздухораспределителя с помощью специального инструмента SATA [8-1]. ■ Проверить уплотнительную поверхность [8-2] на наличие загрязне- ний, при необходимости очистить ее. Монтаж кольца воздухораспределителя...
  • Page 445 корпус пистолета и ввинтить их. ■ Установить спусковой рычаг [10-6]. ■ Смазать пневматический поршень с пружиной [10-5], а также воз- душный микрометр [10-4] смазкой для пистолетов SATA(# 48173) и установить их. ■ Вдавить воздушный микрометр [10-4] в корпус пистолета. ■ Ввинтить фиксирующий винт [10-2] в корпус пистолета.
  • Page 446: Уход И Хранение

    корпус пистолета и ввинтить их. ■ Установить спусковой рычаг [10-6]. ■ Смазать пневматический поршень [10-3] с пружиной [10-2], а также воздушный микрометр [10-4] смазкой для пистолетов SATA (# 48173) и установить их. ■ Вдавить воздушный микрометр [10-5] в корпус пистолета.
  • Page 447 Материальный ущерб из-за использования неправильного ин- струмента для очистки Ни в коем случае не очищать загрязненные отверстия с помощью неподходящих предметов. Даже самые незначительные поврежде- ния влияют на форму распыла. → Использовать иглы для очистки сопел SATA (# 62174) или (# 9894).
  • Page 448: Неисправности

    11. Неисправности Описанные далее неисправности должны устраняться только обу- ченным квалифицированным персоналом. Если неисправность невозможно устранить с помощью описанных ниже мер, отправьте покрасочный пистолет в сервисный отдел ком- пании SATA (адрес см. в главе 16). Неисправность Причина Способ устранения Неустойчивая рас- Сопло...
  • Page 449 Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Неисправность Причина Способ устранения Пузыри воздуха в Воздушное сопло Затянуть воздушное подвесном бачке. плохо закреплено. сопло от руки. Пространство между Очистить воздушный воздушным соплом контур. Соблюдать и соплом для распы- указания по очистке ления...
  • Page 450 Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Неисправность Причина Способ устранения Элемент регулирова- Кольцо воздухорас- Заменить кольцо воз- ния круглой / широко- пределителя распо- духораспределителя направленной струи ложено неправильно (см. главу 9.2). не работает – эле- (шип не в отверстии) мент...
  • Page 451: Утилизация

    утилизировать остатки распыляемой среды и разделительное сред- ство надлежащим образом отдельно от покрасочного пистолета. Соблюдать местные предписания! 13. Сервисная служба Принадлежности, запчасти и техническую помощь вы получите у вашего поставщика продукции фирмы SATA. 14. Аксессуары Арт. № Обозначение Кол-во Ниппель для быстроразъемной муфты, G 1/4“...
  • Page 452: Запчасти

    Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Арт. № Обозначение Кол-во Трубка для материала G 1/4“ (внутренняя резь- 1 шт. 187419* ба) - 1/4“ (наружная резьба) Фильтр для материала 60 msh, 1/4“ (наружная 1 ком- 187690* резьба) плект Трубка для материала G 1/4“ (внутренняя резь- 1 шт.
  • Page 453: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    действующие на момент составления декларации изменения и до- полнения, и может использоваться в соответствии с Директивой ЕС 2014/34/ЕС во взрывоопасных зонах (ATEX), приложение X, B. Производитель SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Наименование изделия ■ SATAminijet 1000 K RP ■...
  • Page 454 Руководство по эксплуатации SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Корнвестхайм, 08.11.2017 Albrecht Kruse Директор...
  • Page 455: Allmän Information

    Använd principiellt bara tillbehör, reservdelar och slitdelar i original från SATA. Tillbehör som inte levererats av SATA är inte kontrollerade och därför inte godkända. SATA tar inget ansvar för skador som uppstått på grund av att tillbehör, reservdelar och slitdelar som inte är godkända har...
  • Page 456 Bruksanvisning SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP använts. 1.5. Garanti och ansvar SATA:s allmänna affärsvillkor och eventuella ytterligare avtalade villkor samt de lokalt gällande lagarna gäller. SATA ansvarar inte vid ■ om bruksanvisningen inte följs ■ om produkten används på ett ej avsett sätt ■...
  • Page 457: Säkerhetsanvisningar

    Bruksanvisning SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 2. Säkerhetsanvisningar Läs och iaktta samtliga följande listade upplysningar. Ignorering av eller felaktigt iakttagande kan leda till funktionsstörningar eller svåra skador samt förorsaka dödsfall. 2.1. Krav på personalen Endast erfarna fackmän och utbildad personal som har läst och förstått hela den här bruksanvisningen får använda lackeringspistolen.
  • Page 458 ■ Lackeringspistolen får användas endast inom de parametrar som anges på typskylten. Anslutna komponenter ■ Använd endast tillbehör och reservdelar i original från SATA. ■ De anslutna slangarna och ledningarna måste klara de termiska, kemis- ka och mekaniska belastningar som förväntas.
  • Page 459: Avsedd Användning

    Bruksanvisning SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Rikta aldrig lackeringspistolen mot levande varelser. ■ Följ de lokala säkerhets-, arbetsskydds- och miljöföreskrifterna samt de olycksfallsförebyggande föreskrifterna. ■ Följ de olycksfallsförebyggande föreskrifterna. 3. Avsedd användning Lackeringspistolen är avsedd för applicering av färger och lacker samt andra lämpliga, rinnande material på...
  • Page 460: Tekniska Data

    Bruksanvisning SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 6.2. Luftmikrometer [3-85] SATA adam 2 (se [3-87] Separat manometer utan kapitel 14) regulator (se kapitel 14) [3-86] Separat manometer med [3-88] Tryckmätare på tryck- regulator (se kapitel 14) luftsnätet 7. Tekniska data Benämning HVLP Rekommenderat ingångs-...
  • Page 461: Drift

    Skador på grund av smutsig tryckluft Användning av smutsig tryckluft kan leda till felaktiga funktioner. → Använd ren tryckluft. Använd exempelvis SATA filter 100 (# 148247) utanför lackeringshytten eller SATA filter 484 (# 92320) inuti lackerings- hytten. Beakta respektive kontrollera följande punkter inför varje användningstill- fälle för att säkerställa ett säkert arbete med lackeringspistolen:...
  • Page 462 ■ Fyll tryckbehållaren och ställ in trycket. Anpassning av pistolens invändiga tryck Tips! Vid inställningsmöjligheterna [3-2], [3-3] och [3-4] måste luftmikrome- tern [1-4] vara helt öppen (lodrät position). Tips! Pistolens invändiga tryck kan ställas in mest exakt med SATA adam 2 [3-1].
  • Page 463 Bruksanvisning SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Tips! Uppnås inte det nödvändiga ingångstrycket till pistolen, måste trycket i tryckluftsnätet höjas. Ett för högt ingående lufttryck leder till höga avtryckarkrafter. ■ Tryck in avtryckaren [1-10] helt. ■ Ställ in pistolens ingångstryck enligt ett av följande inställningsmöjlighe- ter [3-1], [3-2], [3-3] till [3-4].
  • Page 464: Underhåll Och Service

    Det finns risk för personskador på grund av vassa kanter vid monte- ringsarbeten på munstyckssatsen. → Bär arbetshandskar. → Använd alltid SATA utdragningsverktyg en bit bort från kroppen. I det här kapitlet beskrivs hur lackeringspistolen underhålls och servas. Underhålls- och servicearbeten får utföras endast av utbildad fackpersonal.
  • Page 465 Ställ in materialmängden enligt kapitel 8.2. 9.2. Byte av luftfördelarring Tips! Kontrollera tätningsytan i lackeringspistolen, när luftfördelarringen har demonterats. Kontakta kundtjänsten på SATA (för adress se kapitel 16), om det finns några skador. Demontering av luftfördelarring ■ Demontera munstyckssatsen (se kapitel 9.1).
  • Page 466 Montering av luftkolv, luftkolvfjäder och luftmikrometer ■ Sätt packningsskruven och luftkolvstången [10-7] i pistolkroppen och skruva fast dem. ■ Montera avtryckaren [10-6]. ■ Fetta in luftkolven tillsammans med luftkolvfjädern [10-5] och luftmikro- metern [10-4] med SATA pistolfett (# 48173) och sätt i dem.
  • Page 467 ■ Montera avtryckaren [10-6]. ■ Fetta in luftkolven [10-3] tillsammans med luftkolvfjädern [10-2] och luftmikrometern [10-4] med SATA pistolfett (# 48173) och sätt i dem. ■ Tryck in luftmikrometern [10-5] i pistolkroppen. ■ Skruva i låsskruven [10-2].
  • Page 468: Service Och Förvaring

    Bruksanvisning SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Dra av den räfflade knappen [11-2]. ■ Skruva med hjälp av en SATA universalnyckel ut spindeln [11-1] ur pistolkroppen. Montering av spindel ■ Skruva med en SATA universalnyckel in spindeln [11-1] i pistolkroppen. ■ Sätt på den räfflade knappen [11-2].
  • Page 469: Störningar

    ■ Fetta in rörliga delar en aning med pistolfett. 11. Störningar Endast utbildad fackpersonal får åtgärda sådana störningar som beskrivs nedan. Sänd lackeringspistolen till kundtjänsten på SATA (för adress, se kapi- tel 16), om en störning inte kan åtgärdas med hjälp av informationen nedan. Orsak Avhjälpning...
  • Page 470 Bruksanvisning SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Orsak Avhjälpning Luftbubblor i hängbä- Luftmunstycket sitter Dra åt luftmunstycket garen. löst handfast. Mellanrummet mellan Rengör luftkretsen. luftmunstycket och Beakta rengöringsan- färgmunstycket (luft- visningarna (se kapi- kretsen) är smutsigt. tel 10). Munstyckssatsen är Rengör munstycks- smutsig satsen.
  • Page 471: Avfallshantering

    Ta hand om resterna av sprutmediet och släppmedlet åtskilt från lacke- ringspistolen på ett korrekt sätt för att undvika skador på miljön. Beakta de lokala föreskrifterna! 13. Kundtjänst Tillbehör, reservdelar och teknisk support kan du få av din SATA-återför- säljare.
  • Page 472: Tillbehör

    Bruksanvisning SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 14. Tillbehör Artikelnr Benämning Antal 6981 Snabbkopplingsnippel G 1/4” (invändig gänga) 5 st 13623 Snabbkoppling 1/4” (utvändig gänga) 1 styck 187419* Materialrör, G 1/4” (invändig gänga) och 1/4” (ut- 1 styck vändig gänga) 187690* Materialfilter 60 msh, 1/4” (utvändig gänga) 1 sats 199018* Materialrör, G 1/4”...
  • Page 473: Eu Konformitetsförklaring

    13445 och direktivet 2014/34/EU, inklusive de vid tidpunkten för försäkran gällande ändringarna och enligt direktivet 2014/34/EU kan användas i explosionsfarliga områden (ATEX), bilaga X, B. Tillverkare SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Produktbeteckning ■ SATAminijet 1000 K RP ■...
  • Page 474 Bruksanvisning SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Albrecht Kruse Verkställand direktör...
  • Page 475: Splošne Informacije

    V splošnem je dovoljeno uporabljati samo originalno dodatno opremo, nadomestne dele in obrabne dele podjetja SATA. Pribor, ki ni dobavljen s strani podjetja SATA, ni preverjen in zato ni dovoljen. Za škodo, ki nasta- ne zaradi uporabe neodobrene opreme, nadomestnih delov in obrabnih...
  • Page 476 Navodila za uporabo SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP delov, podjetje SATA ne prevzema odgovornosti. 1.5. Garancija in odgovornost Veljajo Splošni poslovni pogoji podjetja SATA ter morebitni dodatni pogod- beni dogovori ter posamezno veljavni zakoni. Podjetje SATA ni odgovorno pri ■ neupoštevanju navodila za uporabo ■...
  • Page 477: Varnostni Napotki

    Navodila za uporabo SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP DIN 31000:2011 Splošna načela za varno načrtovanje tehničnih izdelkov 2. Varnostni napotki Prebrati in upoštevati je treba vse napotke v nadaljevanju. Neupoštevanje ali nepravilno upoštevanje lahko povzroči motnje delovanja ali hude po- škodbe, tudi smrt. 2.1. Zahteve glede osebja Pištolo za lakiranje smejo uporabljati samo izkušeni strokovnjaki in uspo- sobljene osebe, ki so v celoti prebrali in razumeli to navodilo za obratova- nje.
  • Page 478 Po koncu dela vse te snovi prenesite v za to namenjene skladiščne prostore. Obratovalni parametri ■ Pištolo za lakiranje je dovoljeno uporabljati le skladno s parametri, ki so navedeni na tipski ploščici. Priključeni sestavni deli ■ Uporabljajte izključno originalno dodatno opremo in nadomestne dele SATA. ■ Priključene cevi in vodi naj bodo primerni za prenašanje pričakovanih termičnih, kemičnih ter mehanskih obremenitev pri obratovanju. ■ Cevi pod tlakom lahko pri nepredvidenem odklopu z nenadzorovanim gibanjem kot bič povzročijo poškodbe. Cevi pred odklopom vedno v celoti odzračite. Čiščenje ■...
  • Page 479: Uporaba V Skladu Z Namembnostjo

    Navodila za uporabo SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Pištole za lakiranje nikoli ne uporabljajte v območjih z viri vžiga, kot so odprti ogenj, prižgane cigarete ali električne naprave brez protieksplozij- ske zaščite. ■ Pištolo za lakiranje uporabljajte samo v dobro prezračenih prostorih. Splošno ■ Pištole za lakiranje nikoli ne usmerjajte proti živim bitjem. ■ Upoštevajte lokalne predpise glede varnosti, preprečevanja nezgod, zaščite pri delu in predpise za varovanje okolja. ■ Upoštevajte predpise za preprečevanje nesreč. 3. Uporaba v skladu z namembnostjo Pištola za lakiranje je namenjena za nanašanje barv in lakov ter drugih primernih tekočih materialov na primerne podlage. 4.
  • Page 480: Tehnični Podatki

    Navodila za uporabo SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP [1-11] Priključek za material ¼" [1-12] komplet šob z zračno šobo, (zunanji navoj) šobo za barve (ni vidna), iglo za barve (ni vidna) 6.2. zračni mikrometer [3-89] SATA adam 2 (glejte [3-91] Ločeni manometer poglavje 14) brez regulatorja (glejte [3-90] Ločeni manometer z regula- poglavje 14) torjem (glejte poglavje 14) [3-92] Meritev tlaka na omrežju za stisnjen zrak 7. Tehnični podatki Naziv HVLP Priporočeni vhodni tlak pi- 2.5 bar 2.5 bar štole...
  • Page 481: Delovanje

    čen. Pozor! Poškodbe zaradi nečistoč v stisnjenem zraku Uporaba onesnaženega stisnjenega zraka lahko povzroči napačno de- lovanje. → Uporabljajte čist stisnjen zrak. To zagotovite na primer s filtrom SATA 100 (# 148247) zunaj kabine za lakiranje ali s filtrom SATA 484 (# 92320) znotraj kabine za lakiranje. Da zagotovite varno delo s pištolo za lakiranje, pred vsako uporabo upo- števajte/preverite naslednje točke: ■ Dobro morajo biti priviti vsi vijaki: [2-1], [2-2], [2-3], [2-4] in [2-5]. Vijake po potrebi zategnite. ■ Šoba za barvo [2-2] mora biti zategnjena z navorom 12 Nm [7-5].
  • Page 482 ■ Privijte pokrov z navojem [2-10] na obešalno posodo [2-9]. ■ Privijte obešalno posodo v adapter preko QCC na pištolo. Pri SATAminijet 1000 K ■ Napolnite tlačno posodo in nastavite tlak. Prilagoditev notranjega tlaka pištole Napotek! Pri nastavitvah [3-2], [3-3] in [3-4] mora biti mikrometer za zrak [1-4] do konca odprt (navpičen položaj). Napotek! Notranji tlak pištole najnatančneje nastavite z orodjem SATA adam 2 [3-1].
  • Page 483 Navodila za uporabo SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Napotek! Če ni dosežen potreben vhodni tlak pištole, morate zvišati tlak omrežja za stisnjen zrak. Previsok vhodni tlak zraka povzroči visoke sile na sprožilcu. ■ Do konca pritisnite sprožilno ročico [1-10]. ■ Vhodni tlak pištole nastavite z eno od naslednjih možnosti nastavljanja [3-1], [3-2], [3-3] ali [3-4]. Upoštevajte najvišji dovoljeni vhodni tlak pištole (glejte poglavje 7). ■ Sprožilec premaknite v izhodiščni položaj. Nastavitev količine materiala Napotek! Pri do konca odprti regulaciji količine materiala se šoba in igla za barvo obrabljata najmanj. Velikost šobe izberite glede na medij za brizganje in hitrost dela.
  • Page 484: Vzdrževanje In Popravila

    → Pred vsakim vzdrževanjem odklopite pištolo za lakiranje od omrežja za stisnjen zrak. Opozorilo! Nevarnost telesnih poškodb zaradi ostrih robov Pri vgradnji kompleta šobe je zaradi ostrih robov prisotna nevarnost tele- snih poškodb. → Nosite delovne rokavice. → Izvlečno orodje SATA vedno uporabljajte usmerjeno stran od telesa. Naslednje poglavje opisuje vzdrževanje in popravila pištole za lakiranje. Vzdrževalna dela in popravila sme izvajati samo usposobljeno strokovno osebje. usposobljeno strokovno osebje. ■ Pred vsemi vzdrževalnimi deli in popravili morate prekiniti dovod stisnje- nega zraka do priključka za stisnjen zrak [1-7].
  • Page 485 ■ Vstavite iglo za barvo in vzmet [7-6]. ■ V telo pištole privijte nastavitveni vijak [1-2] s protimatico [1-3]. Po vgradnji nastavite količino materiala skladno s poglavjem 8.2. 9.2. Zamenjava obroča za porazdelitev zraka Napotek! Po odstranjevanju obroča za porazdelitev zraka preverite tesnilno po- vršino pištole za lakiranje. Pri poškodbah se obrnite na servisno služ- bo SATA (za naslov glejte poglavje 16). Odstranjevanje obroča za porazdelitev zraka ■ Odstranite komplet šobe (glejte poglavje 9.1). ■ Obroč za porazdelitev zraka izvlecite z izvlečnim orodjem SATA [8-1]. ■ Preverite, ali je tesnilna površina [8-2] onesnažena, in jo po potrebi očistite.
  • Page 486 Navodila za uporabo SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Vgradnja obroča za porazdelitev zraka ■ Vstavite obroč za porazdelitev zraka. Pri tem mora biti nastavek [8-3] obroča za porazdelitev zraka ustrezno usmerjen. ■ Obroč za porazdelitev zraka enakomerno vtisnite. ■ Vgradite komplet šobe (glejte poglavje 9.1). Po vgradnji nastavite količino materiala skladno s poglavjem 8.2. 9.3. Zamenjava tesnila igle za barvo Zamenjava je potrebna, ko začne uhajati material na tesnilu igle za barvo, ki se samodejno nastavlja. Odstranjevanje tesnila igle za barvo ■ Odstranite komplet šobe (glejte poglavje 9.1). ■ Iz telesa pištole odvijte držalo tesnila [9-1]. ■...
  • Page 487 ■ V telo pištole vstavite pritrdilni vijak tesnil in batnico zračnega bata [10- 7] in ju privijte. ■ Vgradite sprožilec [10-6]. ■ Zračni bat [10-3] z vzmetjo zračnega bata [10-2] in zračni mikrometer [10-4] namažite z mastjo za pištole SATA (# 48173) in ju vstavite. ■ V telo pištole potisnite zračni mikrometer [10-5]. ■ Privijte zaporni vijak [10-2]. ■ Vstavite vzmet in iglo za barvo [10-1]. ■ V telo pištole privijte nastavitveni vijak [1-2] s protimatico [1-3].
  • Page 488: Nega In Skladiščenje

    9.6. Zamenjava vretena regulacije okroglega/širokega curka Zamenjava je potrebna, ko uhaja zrak na regulaciji okroglega/širokega curka ali ni več mogoče nastavljati curka. Odstranjevanje vretena ■ Odvijte ugreznjeni vijak [11-3]. ■ Snemite nazobčani gumb [11-2]. ■ Vreteno [11-1] z univerzalnim ključem SATA odvijte iz telesa pištole. Vgradnja vretena ■ Vreteno [11-1] z univerzalnim ključem SATA privijte v telo pištole. ■ Namestite nazobčani gumb [11-2]. ■ Ugreznjeni vijak [11-3] premažite s sredstvom Loctite 242 in ga privijte z roko.
  • Page 489: Motnje

    Navodila za uporabo SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Pozor! Gmotna škoda zaradi napačnega orodja za čiščenje Onesnaženih izvrtin nikoli ne čistite z neprimernimi predmeti. Že naj- manjše poškodbe bodo vplivale na vzorec brizganja. → Uporabljajte igle za čiščenje šob SATA (# 62174) oz. (# 9894). Napotek! V določenih redkih primerih bo treba za temeljito čiščenje določene dele pištole za lakiranje odstraniti. Če je potrebno odstranjevanje, ga omejite samo na dele, ki zaradi delovanja pištole prihajajo v stik z materialom.
  • Page 490 Navodila za uporabo SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Motnja Vzrok Odprava/pomoč Zračni mehurčki v Zračna šoba je zrah- Zračno šobo zategnite obešalni posodi ljana. z roko. Umazan je prostor Očistite zračni krog. med zračno šobo in Upoštevajte navodila za šobo za barvo (»zrač- čiščenje (glejte poglav- ni krog«). je 10). Komplet šobe je uma- Očistite komplet šobe. zan. Upoštevajte navodila za čiščenje (glejte poglav- je 10).
  • Page 491 Navodila za uporabo SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Motnja Vzrok Odprava/pomoč Regulacija okroglega/ Regulacija okroglega/ Regulacijo okroglega/ širokega curka se ne širokega curka je bila širokega curka odvijte vrti. odvita preveč v levo z univerzalnim ključem proti naslonu; to je in sprostite oz. v celoti sprostilo vreteno v zamenjajte (glejte pog- navoju pištole.
  • Page 492: Odlaganje

    Odstranjevanje v celoti izpraznjene pištole za lakiranje kot odpadne suro- vine. Da preprečite škodo na okolju, odstranite ostanke brizgalnega medi- ja in sredstva proti sprijemanju pravilno ter ločeno od pištole za lakiranje. Upoštevajte krajevne predpise! 13. Servisna služba Pribor, nadomestne dele in tehnično pomoč prejmete pri vašem SATA trgovcu. 14. Oprema Št. izd. Naziv Število 6981 Nastavek hitre spojke SATA G 1/4" (notranji navoj) 5 kos. 13623 Hitra spojka 1/4˝ (zunanji navoj) 1 kos 187419* Cev za material G 1/4“ (notranji navoj) - 1/4“ (zuna- 1 kos nji navoj) 187690* Filter za material 60 msh, 1/4“ (zunanji navoj) 1 garni- tura 199018* Cev za material G 1/4“ (notranji navoj) - 3/8“ (zuna-...
  • Page 493: Izjava Skladnosti

    ES 2014/34/ES lahko uporablja v eksplozijsko nevarnih okoljih (ATEX), Prilo- ga X, B. Proizvajalec SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Oznaka izdelka ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■...
  • Page 494 Navodila za uporabo SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP II 2 G T4 Zadevne direktive ■ Direktiva ES 2014/34/ES ■ Direktiva 2006/42/ES Uporabljeni usklajeni standardi ■ DIN EN 1127-1:2011 ■ DIN EN 13463-1:2009 ■ DIN EN ISO 12100-1/-2 ■ DIN EN 1953:2013 Uporabljeni nacionalni standardi ■ DIN 31000:2011 Dokumentacija, potrebna v skladu z Direktivo 2014/34/EU, Priloga VII, je s številko dokumentacije 70023722 pri imenovanem organu z identifikacij- sko številko 0123 shranjena 10 let.
  • Page 495: Všeobecné Informácie

    15. Náhradné diely ....513 8. Prevádzka ......501 16. EÚ vyhlásenie o zhode ..514 Najprv si prečítajte! Pred uvedenímFt do prevádzky a prevádzkou si úplne a dôkladne pre- čítajte tento návod na použitie. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a upozornenia na riziká! Tento návod na použitie ako aj návod na použitie striekacej pištole vždy uschovajte pri výrobku alebo na mieste, ktoré je vždy a každému prístup- né! 1. Všeobecné informácie 1.1. Úvod Tento návod na použitie obsahuje dôležité informácie o prevádzke SATA- minijet 1000 K RP / SATAminijet 1000 K HVLP / SATAminijet 1000 H RP / SATAminijet 1000 H HVLP, v ďalšom nazvaná lakovacia pištoľ. Tiež je popísané uvedenie do prevádzky, údržba a opravy, starostli- vosť a skladovanie ako aj odstraňovanie porúch. 1.2. Cieľová skupina Tento návod na obsluhu je určený pre ■ odborníkov maliarskeho a lakovačského remesla. ■ Vyškolený personál pre lakovacie práce v priemyselných a remeselných podnikoch. 1.3. Úrazová prevencia Zásadne sa dodržiavajú všeobecné ako aj národné bezpečnostné predpi- sy pre prevenciu pred úrazmi a príslušné prevádzkové a závodné bezpeč-...
  • Page 496 1.4. Príslušenstvo, náhradné a opotrebovateľné diely Zásadne sa používa len originálne príslušenstvo a len originálne náhrad- né a opotrebovateľné diely SATA. Diely príslušenstva, ktoré nedodala spoločnosť SATA, nie sú odskúšané a nie sú povolené. Za škody, ktoré vzniknú použitím nepovoleného príslušenstva, náhradných dielov a opotrebovateľných dielov SATA nepreberá žiadnu záruku. 1.5. Záruka a ručenie Platia Všeobecné obchodné podmienky SATA a prípadné ďalšie zmluvné dohody, ako aj príslušné platné zákony. Spoločnosť SATA neručí pri ■ nedodržaní návodu na použitie ■ používaní výrobku v rozpore s určením ■ používaní zo strany nezaškoleného personálu ■ nepoužívaní osobného ochranného výstroja ■ Nepoužitie originálneho príslušenstva, náhradných a opotrebovateľných dielov ■ svojvoľných prestavbách alebo technických úpravách ■ Prirodzené využitkovanie / opotrebovanie ■ namáhaní úderom netypickom pre dané použitie ■...
  • Page 497: Bezpečnostné Pokyny

    Prevádzkový návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Bezpečnosť strojov, všeobecné požiadavky DIN EN 1953:2013 Striekacie a rozprašovacie zariadenia pre nanášacie materiály – bezpeč- nostné požiadavky DIN 31000:2011 "Všeobecné zásady pre bezpečný návrh technických výrobkov" 2. Bezpečnostné pokyny Všetky pokyny uvedené v nasledujúcej časti si prečítajte a dodržiavajte ich. Nedodržiavanie alebo nesprávne dodržiavanie môže viesť k funkč- ným poruchám alebo môže spôsobiť ťažké poranenia až po smrť. 2.1. Požiadavky na personál Lakovaciu pištoľ môžu používať len skúsení odborní zamestnanci a za- školený personál, ktorí tento návod na použitie úplne prečítali a porozu- meli mu. Osobám, ktorých schopnosť reagovania je znížená v dôsledku drog, alkoholu, liekov alebo iným spôsobom, je zakázaná práca s lakova- cou pištoľou. 2.2. Osobný ochranný výstroj Pri používaní lakovacej pištole ako aj pri čistení a údržbe vždy používajte dovolenú ochranu dýchania, očí, ako aj ochranu sluchu vhodné ochranné rukavice, pracovný odev a bezpečnostné rukavice. 2.3. Používanie v prostrediach s nebezpečenstvom výbuchu Ohrozenie! Ohrozenie života vybuchnutím lakovacej pištole Použitím lakovacej pištole vo výbušnom prostredí EX zóna 0 môže dôjsť...
  • Page 498 ■ Lakovaciu pištoľ so všetkými pripojenými komponentami pred každým použitím skontrolujte na poškodenia a pevné uloženie a v prípade potreby opravte. Pracovné materiály ■ Spracovanie striekacích médií obsahujúcich kyseliny alebo alkálie je zakázané. ■ Spracovanie rozpúšťadiel s halogénovými uhľovodíkmi, benzínom, kerozínom, herbicídmi, pesticídmi a rádioaktívnymi látkami je zakázané. Halogenizované rozpúšťadlá môžu vyvolať výbušné a žieravé chemické zlúčeniny. ■ Spracovanie agresívnych látok, ktoré obsahujú veľké, ostrohranné a obrusujúce pigmenty je zakázané. Patria k ním napríklad rôzne druhy lepidiel, kontaktné a disperzné lepidlá, chlórovaný kaučuk, omietkové materiály a nátery vyplnené hrubými vláknami. ■ Na pracovisko s lakovacou pištoľou prinášajte iba potrebné množstvo riedidla, farby, laku alebo iných nebezpečných striekacích médií. Tieto po ukončení práce premiestnite do určených skladovacích priestorov. Prevádzkové parametre ■ Lakovacia pištoľ sa smie prevádzkovať len v rozsahu parametrov uve- dených na typovom štítku. Pripojené komponenty ■ Používajte výlučne originálne príslušenstvo a náhradné diely SATA. ■ Pripojené hadice a vedenia musia počas prevádzky bezpečne znášať očakávané tepelné, chemické a mechanické namáhania. ■ Hadice pod tlakom môžu pri uvoľnení nekontrolovanými pohybmi spô- sobiť zranenia. Pred uvoľnením hadice vždy úplne odvzdušnite. Čistenie...
  • Page 499: Používanie Podľa Určenia

    Prevádzkový návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce kyseliny alebo lúhy na čistenie lakovacej pištole. ■ Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky založené na halogénových uhľovodíkoch. Miesto použitia ■ Lakovaciu pištoľ nikdy nepoužívajte v rozsahu zdrojov vznietenia ako sú otvorené plamene, horiace cigarety alebo elektrické zariadenia ne- zabezpečené proti výbuchu. ■ Lakovaciu pištoľ používajte len v dobre vetraných priestoroch. Všeobecné údaje ■ Striekaciu pištoľ nesmerujte nikdy na živé tvory. ■ Dodržiavajte miestne bezpečnostné predpisy, predpisy prevencie pred úrazmi, pracovno bezpečnostné predpisy a predpisy na ochranu život- ného prostredia. ■ Dodržiavajte bezpečnostné predpisy. 3. Používanie podľa určenia Lakovacia pištoľ slúži nanášanie farieb a lakov ako aj iných vhodných kvapalných materiálov. 4. Popis Stlačený vzduch potrebný na lakovanie sa privádza na prípojku stlače- ného vzduchu. Stlačením spúšte do prvého bodu sa aktivuje riadenie privádzaného vzduchu. Ďalším zatiahnutím spúšte sa vytiahne ihla na farbu z dýzy na farbu, striekané médium vyteká z dýzy na farbu bez tlaku a rozprašuje sa vzduchom vychádzajúcim zo vzduchovej dýzy.
  • Page 500: Zloženie

    (vonkajší závit) [1-4] Vzduchový mikrometer [1-12] Súprava dýz so [1-5] Aretačná skrutka vzduchovou dýzou, dýzou vzduchového mikrometra na farbu (nie je viditeľná), Vzduchový piest (nie je ihlou na farbu (nie je [1-6] viditeľný) viditeľná) 6.2. Vzduchový mikrometer [3-93] SATA adam 2 (viď [3-95] Samostatný manometer kapitolu 14) bez regulačného zariadenia [3-94] Samostatný manometer s (viď kapitolu 14) regulačným zariadením (viď [3-96] Meranie tlaku v sieti kapitolu 14) stlačeného vzduchu 7. Technické údaje Názov HVLP Odporúčaný vstupný tlak 2,5 bar 2,5 bar pištole...
  • Page 501: Prevádzka

    Prevádzkový návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Názov HVLP Odporúčaná vzdialenosť pri 17 cm - 21 cm 10 cm - 15 cm striekaní Odporučená vzdialenosť pri − 10 cm - 15 cm striekaní Lobardia / Taliansko Spotreba vzduchu 200 Nl/min − 2,5 120 Nl/min − 2,0 SATAminijet 1000 K Spotreba vzduchu 200 Nl/min − 2,5 120 Nl/min − 2,0 SATAminijet 1000 H Max. teplota striekaného 50 °C média...
  • Page 502 Prevádzkový návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Pozor! Škody spôsobené znečisteným stlačeným vzduchom Použitie znečisteného stlačeného vzduchu môže spôsobiť nesprávne funkcie. → Používajte čistý stlačený vzduch. Napríklad filter SATA 100 (# 148247) mimo lakovacej kabíny alebo filter SATA 484 (# 92320) v lakovacej kabíne. Pred každým použitím dbajte / skontrolujte nasledujúce body, aby bola zabezpečená bezpečná práca lakovacej pištole: ■ Pevné uloženie všetkých skrutiek [2-1], [2-2], [2-3], [2-4] a [2-5]. V prípade potreby skrutky dotiahnite. ■ Dýzy na farbu [2-2] dotiahnite s doťahovacím momentom 12 Nm [7-5]. ■ Dotiahnite aretačnú skrutku [10-1]. ■ Používajte technický čistý stlačený vzduch. 8.1. Prvé uvedenie do prevádzky ■ Vedenie stlačeného vzduchu pred montážou dôkladne prefúkajte. ■ Kanál farby prepláchnite vhodnou čistiacou kvapalinou. ■ V prípade SATAminijet 1000 K: prepláchnite hadicu materiálu.
  • Page 503 V prípadeSATAminijet 1000 H ■ Naplňte nádržku (maximálne 20 mm pod vrchný okraj). ■ Priskrutkujte skrutkovací uzáver [2-10] na nádržku [2-9]. ■ Nádržku s adaptérom naskrutkujte cez QCC na pištoľ. V prípade SATAminijet 1000 K ■ Naplňte nádržku a nastavte tlak. Nastavenie vnútorného tlaku pištole Upozornenie! Pri nastaveniach [3-2], [3-3] a [3-4] musí byť vzduchový m ikrometer [1-4] úplne otvorený (kolmé nastavenie). Upozornenie! Najpresnejšie je možné nastaviť vnútorný tlak pištole so SATA adam 2 [3-1]. Upozornenie! Ak nie je možné dosiahnuť potrebný vstupný tlak vzduchu pištole, musí sa zvýšiť tlak vzduchu v sieti stlačeného vzduchu. Veľmi vysoký vstupný tlak vzduchu spôsobí vysoké odťahovacie sily. ■ Úplne stiahnite spúšť [1-10]. ■ Nastavte vstupný tlak vzduchu pištole na jednu z nasledujúcich možnosti nastavenia [3-1], [3-2], [3-3] až [3-4]. Dodržte maximálny vstupný tlak vzduchu (viď kapitolu 7). ■ Spúšť dajte do východzej polohy.
  • Page 504: Údržba A Opravy

    Prevádzkový návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Rukou dotiahnite poistnú maticu. V prípade SATAminijet 1000 K ■ Úplne stiahnite spúšť [1-10]. ■ Tlak zásobovania materiálom nastavte napríklad na tlakovej nádržke. Nastavenie rozstrekovacieho prúdu Striekací prúd je možné plynule nastavovať s reguláciou kruhové / ploché- ho rozstreku [1-1] až po dosiahnutie kruhového rozstreku. ■ Striekací prúd sa môže nastaviť otáčaním regulácie kruhového a plo- chého rozstreku [1-1]. ■ Otáčanie doprava [5-2] – kruhový rozstrek ■ Otáčanie doľava [5-1] – plochý rozstrek Spustenie lakovania ■ Zaujmite polohu striekania (viď kapitolu 7). ■ Úplne stiahnite spúšť [6-2] a lakovaciu pištoľ veďte pod uhlom 90° k lakovanému povrchu [6-1]. ■ Zabezpečte prívod vzduchu na striekanie a zásobovanie materiálom. ■ Spúšť [1-10] ťahajte dozadu a začnite lakovať. V prípade potreby nastavte množstvo materiálu a striekací prúd. Ukončenie lakovania ■...
  • Page 505 Prevádzkový návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Varovanie! Nebezpečenstvo poranenia ostrými hranami Počas montážnych prác na súprave dýzy je nebezpečenstvo poranenia ostrými hranami. → Noste pracovné rukavice. → Vyťahovací nástroj SATA používajte vždy odvrátený od tela. V nasledujúcej kapitole je popísaná údržba a opravy lakovacej pištole. Údržbárske a opravárenské práce smie vykonávať len zaškolený personál. ■ Pred všetkými údržbárskymi a opravárenskými prácami odpojte prívod stlačeného vzduchu k prípojke stlačeného vzduchu [1-7]. Pre opravu sú k dispozícii náhradné diely (viď kapitolu 15). 9.1. Výmena súpravy dýzy Pozor! Škody spôsobené nesprávnou montážou Nesprávnym poradím montáže dýzy na farbu a ihly na farbu môžu na- stať poškodenia. → Poradie montáže sa má bezpodmienečne dodržať. Dýzu na farbu nikdy neskrutkujte na ihlu na farbu, ktorá je pod napätím. Súprava dýzy pozostáva z kombinácie vzduchovej dýzy [7-1], dýzy na farbu [7-2] a ihly na farbu [7-3]. Súpravu dýzy vždy vložte kompletne.
  • Page 506 Po zabudovaní nastavte prietok materiálu podľa kapitoly 8.2. 9.2. Výmena krúžka rozdeľovača Upozornenie! Po demontáži krúžka rozdeľovača skontrolujte tesniacu plochu lakova- cej pištole. V prípade poškodení sa obráťte na oddelenie služieb zákaz- níkom SATA (adresa je uvedená v kapitole 16). Demontáž krúžka rozdeľovača vzduchu ■ Demontujte súpravu dýzy (viď kapitolu 9.1). ■ Krúžok rozdeľovača vytiahnite s vyťahovacím nástrojom SATA [8-1]. ■ Tesniacu plochu [8-2] skontrolujte na znečistenia a v prípade potreby vyčistite. Montáž krúžka rozdeľovača vzduchu ■ Vložte krúžok rozdeľovača. Kolík [8-3] krúžka rozdeľovača musí byť pritom správne nastavený. ■ Rovnomerne zatlačte krúžok rozdeľovača vzduchu. ■ Zabudujte súpravu dýzy (viď kapitolu 9.1). Po zabudovaní nastavte prietok materiálu podľa kapitoly 8.2. 9.3. Výmena tesnenia ihly na farbu Výmena je potrebná, keď na samočinne nastavovacom tesnení ihly na...
  • Page 507 ■ Vyskrutkujte z telesa pištole tesniacu skrutku a tyčku vzduchového piesta [10-7] a vyberte. Montáž vzduchového piesta, pružiny vzduchového piesta a vzducho- vého mikrometra ■ Tesniacu skrutku a tyčku vzduchového piesta [10-7] vložte a zaskrut- kujte do telesa pištole. ■ Založte spúšť [10-6]. ■ Vzduchový piest s pružinou vzduchového piesta [10-5] a tiež vzdu- chový mikrometer [10-4] natrite s tukom na pištole SATA (# 48173) a založte. ■ Vzduchový mikrometer [10-4] zatlačte do telesa pištole. ■ Aretačnú skrutku [10-2] zaskrutkujte do telesa pištole. Po zabudovaní nastavte prietok materiálu podľa kapitoly 8.2. 9.5. Vymeňte samočinne nastavovacie tesnenie (na strane vzduchu) Výmena je potrebná, keď pod spúšťou uniká vzduch. Demontáž somonastavovacieho tesnia...
  • Page 508 ■ Vzduchový piest [10-3] s pružinou vzduchového piesta [10-2] a tiež vzduchový mikrometer [10-4] natrite s tukom na pištole SATA (# 48173) a založte. ■ Vzduchový mikrometer [10-5] zatlačte do telesa pištole. ■ Zaskrutkujte aretačnú skrutku [10-2]. ■ Vložte pružinu a ihlu na farbu [10-1]. ■ Zaskrutkujte regulačnú skrutku [1-2] s poistnou maticou [1-3] do telesa pištole. Po zabudovaní nastavte prietok materiálu podľa kapitoly 8.2. 9.6. Výmena vretena regulácie kruhového / plochého rozstre- Výmena je nutná, keď na regulácii, kruhového / plochého rozstreku uniká vzduch alebo už nie je možné nastavenie striekaceho prúdu. Vybratie vretena ■ Vyskrutkujte zápustnú skrutku [11-3]. ■ Stiahnite ryhovaný gombík [11-2]. ■ Vyskrutkujte vreteno [11-1] s univerzálnym kľúčom SATA z telesa pištole. Montáž vretena ■ Zaskrutkujte vreteno [11-1] s univerzálnym kľúčom SATA do telesa...
  • Page 509: Starostlivosť A Skladovanie

    Škody spôsobené nesprávnym čistiacim prostriedkom Použitím agresívnych čistiacich prostriedkov na čistenie lakovacej pišto- le môže dôjsť k jej poškodeniu. → Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. → Používajte neutrálne čistiace prostriedky s hodnotou pH 6 – 8. → Nepoužívajte kyseliny, lúhy, zásady, moridlá, nevhodné regeneráty a iné agresívne čistiace prostriedky. Pozor! Škody spôsobené nesprávnym čistením Ponorenie do rozpúšťadla alebo čistiaceho prostriedku alebo čistenie ultrazvukovou čističkou môže poškodiť lakovaciu pištoľ. → Lakovaciu pištoľ nedávajte do rozpúšťadla alebo čistiaceho prostried- → Lakovaciu pištoľ nečistite ultrazvukovou čističkou. → Používajte len práčky odporučené SATA. Pozor! Vecné škody spôsobené nesprávnym náradím na čistenie Znečistené otvory v žiadnom prípade nečistite nevhodnými predmetmi. Už nepatrné poškodenia ovplyvňujú vzhľad nástreku. → Používajte ihlu na čistenie dýz SATA (# 62174) resp. (# 9894).
  • Page 510: Poruchy

    Prevádzkový návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Upozornenie! V zriedkavých prípadoch sa môže stať, že niektoré časti lakovacej piš- tole sa musia demontovať, aby ich bolo možné dôkladne vyčistiť. Ak je potrebná demontáž, mali by ste sa obmedziť na časti, ktoré podľa svojej funkcie prichádzajú do kontaktu s materiálom. ■ Lakovaciu pištoľ dôkladne prepláchnite s riedidlom. ■ Vzduchovú dýzu vyčistite so štetcom alebo kefkou. ■ Pohybujúce sa časti mierne natrite tukom na pištole. 11. Poruchy Poruchy popísané v nasledujúcom smú byť odstraňované len školeným odborným personálom. Ak uvedenými opatreniami nie je možné odstrániť poruchu, pošlite lako- vaciu pištoľ na oddelenie služieb zákazníkom SATA (adresa je uvedená v kapitole 16). Porucha Príčina Pomoc pri poru- chách Nepokojný striekací Dýza na farbu nie je Dýzu na farbu dotiah- prúd (chvenie / prska- pevne dotiahnutá. nite univerzálnym kľú- nie) alebo vzduchové čom. bubliny v nádržke. Krúžok rozdeľovača Vymeňte krúžok roz- poškodený alebo zne- deľovača vzduchu (viď čistený. kapitolu 9.2).
  • Page 511 Prevádzkový návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Porucha Príčina Pomoc pri poru- chách Vzduchové bubliny v Vzduchová dýza uvoľ- Vzduchová dýzu pevne nádržke. nená. dotiahnite. Priestor medzi dýzou Vyčistite okruh vzdu- na farbu a na vzduch chu. Dodržiavajte po- („okruh vzduchu“) je kyny na čistenie (viď znečistený. kapitolu 10). Súprava dýzy je zne- Vyčistite súpravu dýzy. čistená. Dodržiavajte pokyny na čistenie (viď kapito- lu 10). Súprava dýzy poško- Vymeňte súpravu dýzy dená. (viď kapitolu 9.1). V nádržke je málo Naplňte nádržku (viď striekacieho média. kapitolu 8.2). Chybné tesnenie ihly Vymeňte tesnenie ihly na farbu.
  • Page 512 Prevádzkový návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Porucha Príčina Pomoc pri poru- chách Nie je možné otáčať Regulácia kruhové- Regulácia kruhové- reguláciu kruhové- ho / plochého rozstre- ho / plochého rozstreku ho / plochého rozstre- ku bola proti smeru vyskrutkujte s univerzál- otáčania hodinových nym kľúčom a uvoľnite ručičiek silne otáča- ju aby sa otáčala resp. ná do obmedzenia, úplne ju vymeňte (viď vreteno je uvoľnené v kapitolu 9.6). závite pištole. Lakovacia pištoľ nevy- Vzduchový piest zne- Vyčistite vzduchový pína vzduch. čistený. piest. Dodržiavajte pokyny na čistenie (viď kapitolu 10). Vzduchový piest opot- Vymeňte vzduchový rebovaný. piest a tesnenie vzdu- chového piesta (viď kapitolu 9.4). Korózia na závite Čistiaca kvapalina Nechajte vymeniť tele- vzduchovej dýzy, ka-...
  • Page 513: Likvidácia

    (viď kapitolu 10). farbu“). Súprava dýzy poško- Vymeňte súpravu dýzy dená. (viď kapitolu 9.1). 12. Likvidácia Likvidácia úplnej prázdnej striekacej pištole ako materiál. Aby sa zabránilo škodám na životnom prostredí, zvyšky striekaného alebo oddeľovacie- ho prostriedku odborne zlikvidujte mimo lakovacej pištole. Dodržiavajte miestne predpisy! 13. Zákaznícky servis Príslušenstvo, náhradné diely a technickú podporu získate u svojho pre- dajcu SATA. 14. Príslušenstvo Výr. č. Názov Počet 6981 Maznička rýchlospojky G 1/4 (vnútorný závit) 5 ks 13623 Rýchlospojka 1/4˝ (vonkajší závit) 1 ks 187419* Materiálová rúrka G 1/4“ (vnútorný závit) - 1/4“ 1 ks (vonkajší závit) 187690* Materiálový filter 60 msh, 1/4“ (vonkajší závit) 1 súpra- 199018* Materiálová rúrka G 1/4“ (vnútorný závit) - 3/8“...
  • Page 514: Eú Vyhlásenie O Zhode

    1 ks 187435 Krúžok rozdeľovača vzduchu 3 ks 201467 Prítlačná pružina (po 3 ks) pre ihlu na farbu a 3 ks vzduchový piest Je v opravárenskej súprave (# 126284)  Je v súprave tesnení (# 50658)  16. EÚ vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že v nasledujúcom uvedený produkt na základe svojej koncepcie, konštrukcie a spôsobe montáže a prevedenia nami uvedeného do obehu odpovedá základným bezpečnostným požiadavkám smernice o tlakových zariadeniach 2014/68/EÚ Modul A1 (interná výrob- ná kontrola) radu DIN EN 13445 a smernici 2014/34/EÚ vrátane platných zmien v čase vyhlásenia a môže sa používať podľa smernice 2014/34/EÚ vo výbušnom prostredí (ATEX), Príloha X, B. Výrobca SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Označenie produktu ■ SATAminijet 1000 K RP ■ SATAminijet 1000 K HVLP ■ SATAminijet 1000 H RP ■ SATAminijet 1000 H HVLP Označenie ATEX...
  • Page 515 Prevádzkový návod SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP II 2 G T4 Súvisiace smernice ■ EU-smernica 2014/34/EU ■ ES Smernica 2006/42/ES Použité harmonizované normy ■ DIN EN 1127-1:2011 ■ DIN EN 13463-1:2009 ■ DIN EN ISO 12100-1/-2 ■ DIN EN 1953:2013 Použité národné normy ■ DIN 31000:2011 Podklady požadované podľa smernice 2014/34/EÚ, príloha VIII sú ulože- né na uvedenom mieste, číslo 0123 s číslom dokumentu 70023722 na 10 rokov. Kornwestheim, 08.11.2017 Albrecht Kruse Konateľ...
  • Page 517: Genel Bilgiler

    1.4. Aksesuar, yedek ve aşınma parçaları Prensip olarak sadece SATA firmasına ait orijinal aksesuar, yedek ve aşınma parçaları kullanılmalıdır. SATA tarafından tedarik edilmeyen ak- sesuar parçaları kontrol edilmemiş olup onaylı değildir. Onaylı olmayan...
  • Page 518 İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP hasarlar için SATA sorumluluk üstlenmez. 1.5. Garanti ve sorumluluk SATA firmasının genel iş koşulları ve varsa eğer diğer sözleşme hükümle- ri ve ilgili yasalar geçerlidir. SATA şu durumlarda hiçbir sorumluluk üstlenmez ■ Kullanım talimatına riayet edilmemesi ■...
  • Page 519: Emniyet Bilgileri

    İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 2. Emniyet bilgileri Aşağıda bulunan ilgili uyarıları okuyun ve bunlara uyun. Bunlara uyulma- ması veya hatalı uygulanması, fonksiyonel hasarlara veya ölümle sonuç- lanabilecek ağır yaralanmalara neden olabilir. 2.1. Personelden talep edilenler Boyama tabancası, yalnızca bu kullanım talimatını tamamen okumuş ve anlamış...
  • Page 520 ■ Boyama tabancası yalnızca tip etiketinde bildirilen parametreler içerisin- de çalıştırılmalıdır. Bağlı olan parçalar ■ Sadece orijinal SATA aksesuar ve yedek parçalarını kullanın. ■ Bağlı olan hortumlar ve hatlar, çalışma esnasında beklenen termik, kimyasal ve mekanik yüklere güvenle dayanabilmelidir. ■ Basınç altında bulunan hortumlar çözülme sırasında kırbaç türünden hareketlerle yaralanmalara yol açabilmektedir.
  • Page 521: Amacına Uygun Kullanım

    İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Genel ■ Boyama tabancasını kesinlikle canlılar üzerine doğrultmayın. ■ Yerel emniyet, kaza önleme, iş güvenliği ve çevre koruma yönetmelikle- rine uyulmalıdır. ■ Kaza önleme yönetmeliklerine uyun. 3. Amacına uygun kullanım Boyama tabancası, boya ve cilalarla birlikte başka uygun akışkan madde- lerin uygun sübstratlar üzerine sürülmesi için işlev görür.
  • Page 522 İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 6.2. Hava mikrometresi [3-97] SATA adam 2 (bkz. Bölüm 14) [3-98] Kontrol düzenekli ayrı manometre (bkz. Bölüm 14) [3-99] Kontrol düzeneksiz ayrı manometre (bkz. Bölüm 14) [3-100] Basınçlı hava şebekesinde basınç ölçümü...
  • Page 523: Teknik Özellikler

    İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 7. Teknik özellikler...
  • Page 524 İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Tanım HVLP Tavsiye edilen tabanca giriş 2,5 bar 2,5 bar basıncı Uyumlu önerilen tabanca giriş > 2,0 bar (Meme iç − basıncı basıncı > 0,7 bar) Lombardei / İtalya mevzuatı < 2,5 bar (Meme iç −...
  • Page 525: Kullanım

    Kirli basınçlı hava kullanılması hatalı fonksiyonlara neden olabilir. → Temiz basınçlı hava kullanın. Örneğin boyama kabininin dışında SATA filtre 100 (# 148247) veya boyama kabininin içinde SATA filtre 484 (# 92320) kullanılarak. Boyama tabancasıyla güvenli çalışma / sağlayabilmek için her kullanım- dan önce şunlara dikkat edin/kontrol edin:...
  • Page 526 SATAminijet 1000 K'de ■ Basınç kabını doldurun ve basıncı ayarlayın. Tabanca iç basıncın uyarlanması Bilgi! Ayar seçeneklerinde [3-2], [3-3] ve [3-4] hava mikrometresi [1-4] tam açık olmalıdır (dikey konum). Bilgi! Tabanca iç basıncı en doğru olarak SATA adam 2 ile ayarlanabilir [3-1].
  • Page 527 İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Bilgi! Eğer gereken tabanca giriş basıncına ulaşılmaz ise, basınçlı hava şebe- kesindeki basınç yükseltilmelidir. Çok yüksek bir giriş hava basıncı çok yüksek çekme kuvvetlerine yol açar. ■ Tetik kabzasını [1-10] tamamen çekin. ■ Tabanca giriş basıncını aşağıdaki ayar seçeneklerinden [3-1], [3-2], [3-3] ila [3-4] birine göre ayarlayın.
  • Page 528: Bakım Ve Onarım

    Meme setindeki montaj çalışmaları esnasında keskin kenarlar nedeniyle yaralanma tehlikesi mevcuttur. → İş eldivenleri giyin. → SATA çekme aletini her zaman vücuttan uzak tutarak kullanın. Aşağıdaki bölümde boyama tabancasının bakımı ve onarımı anlatılmıştır. Bakım ve onarım çalışmaları sadece eğitimli uzman personel tarafından uygulanmalıdır.
  • Page 529 Hasar oluşması durumunda SATA müşteri hizmetlerine başvurun (adres bkz. Bölüm 16). Hava dağıtım bileziğinin demontajı ■ Meme setini sökün (bkz. Bölüm 9.1). ■ Hava dağıtım bileziğini SATA çekme aleti [8-1] ile çekip çıkarın. ■ Conta yüzeyini [8-2] kirlenme bakımından kontrol edin, gerektiğinde temizleyin.
  • Page 530 İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Hava dağıtım bileziğinin montajı ■ Hava dağıtım bileziğini yerleştirin. Hava dağıtım bileziğinin mili [8-3] o sırada uygun şekilde hizalanmış olmalıdır. ■ Hava dağıtım bileziğini eşit biçimde bastırın. ■ Meme setini monte edin (bkz. Bölüm 9.1). Montajdan sonra Bölüm 8.2 uyarınca malzeme miktarını...
  • Page 531 ■ Tetik kabzasını [10-6] monte edin. ■ Hava pistonu [10-3] ile hava pistonu yayına [10-2] ve hava mikromet- resine [10-4] SATA tabanca yağı (# 48173) sürün ve yerleştirin. ■ Hava mikrometresini [10-5] tabanca gövdesinin içine itin. ■ Kilitleme vidasını [10-2] vidalayın.
  • Page 532: Bakım Ve Saklama

    Milin demontajı ■ Gömme başlı vidayı [11-3] çevirerek çıkarın. ■ Tırtıllı düğmeyi [11-2] çekip çıkarın. ■ SATA üniversal anahtarla mili [11-1] tabanca gövdesinden sökün. Milin montajı ■ SATA üniversal anahtarla mili [11-1] tabanca gövdesine vidalayın. ■ Tırtıllı düğmeyi [11-2] yerleştirin.
  • Page 533: Arızalar

    Yanlış temizlik aleti nedeniyle maddi hasar oluşumu Kirlenmiş delikleri asla uygunsuz cisimlerle temizlemeyin. Çok hafif ha- sarlar dahi püskürtme resmini etkiler. → SATA meme temizlik iğneleri (# 62174) veya (# 9894) kullanın. Bilgi! Ender durumlarda boyama tabancasının bazı parçalarının iyice temiz- lenmesi için sökülmeleri zorunlu olabilir.
  • Page 534 İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Arıza Nedeni Çözüm Asma kapta hava Hava memesi gevşek. Hava memesini el sıkılı- kabarcıkları. ğında sıkıştırın. Hava memesi ve boya Hava devresini temizle- memesi arasındaki yin. Temizlik bilgilerine boşlukta ("hava devre- dikkat edin (bkz. Bö- si") kir var.
  • Page 535 İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Arıza Nedeni Çözüm Dairesel / geniş huzme Dairesel / geniş huzme Dairesel / geniş huz- ayarı döndürülemiyor. ayarı saat yönünün me ayarını üniversal tersine sınırlandırma- anahtarla sökün ve işler ya çok fazla döndürül- duruma getirin veya dü;...
  • Page 536: Atığa Ayırma

    Çevre için zararları önlemek için püskürtme mad- desinin artıklarını ve ayırma maddesini ayrı olarak boyama tabancasından talimatlara uygun şekilde atığa ayırın. Mahalli yönetmelikleri dikkate alın! 13. Müşteri servisi SATA bayiniz tarafından aksesuar, yedek parça ve teknik destek veril- mektedir. 14. Aksesuar Ürün No.
  • Page 537: Ab Uygunluk Beyanı

    2014/34/AT sayılı Yönetmeliğin temel emniyet gereklerini yerine getirdi- ğini ve 2014/34/AT sayılı AT Yönetmeliği, Ek X, B gereğince muhtemel patlama tehlikesi olan bölgelerde (ATEX) kullanılabileceğini beyan ederiz. Üretici SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Ürün tanımı ■ SATAminijet 1000 K RP ■...
  • Page 538 İşletme talimatı SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ DIN EN 1953:2013 Uygulanan ulusal standartlar ■ DIN 31000:2011 2014/34/AB yönetmeliği ek VIII uyarınca talep edilen belgeler, belirtilen kurum no.0123'te 70023722 doküman numarası ile 10 yıllığına bulun- maktadır. Kornwestheim, 8.11.2017 Albrecht Kruse Genel Müdür...
  • Page 539: General Information

    Operating Instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Content [Original Version: German] General Information .....539 10. Care and Storage ....552 Safety Instructions ....541 11. Troubleshooting ....553 Intended Use .......543 12. Disposal .......555 Description ......543 13. After Sale Service ....555 Scope of Delivery ....543 14.
  • Page 540 1.4. Accessories, replacement parts and wearing parts Always use only genuine SATA accessories, replacement parts and wear- ing parts. Accessories not supplied by SATA are not certified and are not approved for use. SATA is not responsible for any damage resulting from the use of unauthorized accessories, replacement parts and wearing parts.
  • Page 541: Safety Instructions

    Operating Instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Machine safety, general requirements DIN EN 1953:2013 Atomizing and spraying equipment for coating materials – Safety require- ments DIN 31000:2011 "General principles for the safe design of products" 2. Safety Instructions Read and observe all of the instructions below. Failure to observe or in- correct observance can lead to malfunctions and severe injury.
  • Page 542 ■ The paint spray gun must only be operated within the range of parame- ters indicated on the type plate. Connected components ■ Use only genuine SATA accessories and replacement parts. ■ The connected hoses and lines must reliably withstand the expected thermal, chemical and mechanical load requirements during operation.
  • Page 543: Intended Use

    Operating Instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP ■ Never use halogenated hydrocarbon based cleaning media. Operating site ■ Always keep the paint spray gun away from ignition sources, such as open flames, burning cigarettes or equipment that is not explosion proof. ■...
  • Page 544: Technical Data

    (not visible), [1-9] [1-10] Trigger paint needle (not visible) 6.2. Air micrometer (air flow control) [3-101] SATA adam 2 (see 14) [3-103] Separate pressure gauge [3-102] Separate pressure gauge without regulator (see 14) with regulator (see 14)
  • Page 545: Operation

    Use of contaminated compressed air can lead to malfunctions. → Use clean compressed air. For example, through SATA filter 100 (# 148247) outside the spray booth or SATA filter 484 (# 92320) inside the spray booth. Before using observe/check the following points / to ensure safe operation of the paint spray gun: ■...
  • Page 546 Operating Instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 8.1. Initial Operation ■ Purge compressed-air line thoroughly prior to assembly. ■ Flush paint passage with suitable cleaning agent. ■ SATAminijet 1000 K: flush out material hose. ■ Screw connecting nipple [2-12] onto air connection [1-7]. ■...
  • Page 547 Operating Instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Information! For the best accuracy, the spray gun internal pressure can be set using the SATA adam 2 [3-1]. Information! If the required gun input pressure is not present, increase the pressure in the compressed air circuit.
  • Page 548: Maintenance And Repair

    → Wear work gloves. → Always use the SATA extraction tool pointing away from your body. The chapter below describes the maintenance and repair of the paint spray gun. Maintenance and repair work may only be carried out by trained experts.
  • Page 549 9.2. Replacing the air distribution ring Information! After removing the air distribution ring, check the seal contact surface in the paint spray gun. If damaged, contact the SATA Service Department (see Chap. 16 for address). Remove air distribution ring ■ Nozzle set removal (see 9.1).
  • Page 550 Operating Instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP sary. Installing the air distribution ring ■ Replace the air distribution ring. The pin [8-3] of the air distribution ring must be aligned properly. ■ Press air distribution ring in evenly. ■ Assemble the nozzle set (see 9.1). After assembly, set the material flow rate as instructed in Chapter 8.2.
  • Page 551 ■ Attach trigger [10-6]. ■ Grease air piston [10-3] with air piston spring [10-2] and air microme- ter [10-4] with SATA gun grease (# 48173) and insert. ■ Press air micrometer [10-5] into gun body. ■ Screw in locking screw [10-2].
  • Page 552: Care And Storage

    ■ Use SATA universal wrench to unscrew spindles [11-1] and remove from gun body. Attaching the spindle ■ Use SATA universal wrench to screw spindle [11-1] into gun body. ■ Position control knob [11-2]. ■ Coat counter-sunk screw [11-3] with Loctite 242 and screw in until hand tight.
  • Page 553: Troubleshooting

    Only trained experts are permitted to rectify the malfunctions described below. If it is not possible to rectify a malfunction using the remedies described below, send the paint spray gun in to the SATA Service Department (see Chap. 16 for address). Malfunction...
  • Page 554 Operating Instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Malfunction Cause Corrective action Air bubbles in suction Air nozzle loose. Tighten air nozzle by cup. hand. Space between air Clean air circuit. Read nozzle and paint noz- and follow cleaning zle (“air circuit”) dirty. instructions (see 10).
  • Page 555: Disposal

    To prevent harming the environment, properly dispose of any remaining spray medium and stripping agent separately from the paint spray gun. Comply with local regulations! 13. After Sale Service Please ask your SATA dealer for accessories, spare parts and technical support.
  • Page 556: Accessories

    Operating Instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP 14. Accessories Part No. Description Quan- tity 6981 Quick coupling nipple, G 1/4" (female thread) 5 ea. 13623 Quick connect coupling, 1/4" (male thread) 1 ea. 187419* Paint tube G 1/4" (female thread) - 1/4" (male 1 ea.
  • Page 557: Eu Declaration Of Conformity

    2014/34/EU, including changes applicable at the time of the dec- laration, and can be used in potentially explosive atmospheres (ATEX) as per EU Directive 2014/34/EU, Annex X, B. Manufacturer SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 D-70806 Kornwestheim Product designation ■...
  • Page 558 Operating Instructions SATAminijet 1000 K/H RP/HVLP Albrecht Kruse President...
  • Page 559 [10] [10-6] [10-7] [10-8] [10-9] [11] [11-2] [11-3] [11-1]...
  • Page 561  ...
  • Page 562 SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 70806 Kornwestheim Deutschland Tel. +49 7154 811-0 Fax +49 7154 811-196 E-Mail: info@sata.com www.sata.com...
  • Page 564   [3-1] [3-2]     [3-3]   [3-4]...
  • Page 565 >0 [4-3] [4-4] [4-1] [4-2] [5-2] [5-1] 90° 90° [6-1] [6-1] [6-2]...
  • Page 566 [7-1] [7-2] [7-3] 12 Nm [7-6] [7-5] [7-4] [8-3] [8-2] [8-1]...
  • Page 567 [9-1] [9-2] [9-3] [10] [10-1] [10-3] [10-4] [10-5] [10-2]...

This manual is also suitable for:

Minijet 1000 k hvlpMinijet 1000 h rpMinijet 1000 h hvlp

Table of Contents