Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Kori
0 M / Max 9 kg

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Maxi-Cosi Kori and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BEBE CONFORT Maxi-Cosi Kori

  • Page 1 Kori 0 M / Max 9 kg...
  • Page 2 IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT – À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. WICHTIG – BITTE SORGFALTIG LESEN UND FUR SPATERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. BELANGRIJK – LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS REFERENTIE VOOR EEN LATER GEBRUIK. IMPORTANTE –...
  • Page 3 IMPORTANTE – LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA CONSULTAS FUTURAS. VIKTIGT – LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VIGTIGT – LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG. TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. WAŻNE – NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI I ZACHOWAĆ...
  • Page 4 ВАЖНО – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ÖNEMLİ – DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE REFERANS OLMASI İÇİN SAKLAYIN. VAŽNO – PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA SLUČAJ POTREBE. DÔLEŽITÉ – POZORNE SI PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCU POTREBU. ВАЖНО...
  • Page 5 ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ ЗВЕРНЕННЯ У МАЙБУТНЬОМУ. FONTOS – ŐRIZZE MEG AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT JÖVŐBELI HIVATKOZÁS CÉLJÁBÓL. POMEMBNO – POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. OLULINE – LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES. DŮLEŽITÉ – POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ...
  • Page 6 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE. ‫חשוב‬ .‫קראו בעיון רב ושמרו לעיון בעתיד‬ ‫هام‬ .‫اقرأ بتمعن واحفظه لمراجعته مستقبال‬ Non-contractual photos Photos non contractuelles Fotos nicht bindend Niet-contractuele foto’s Fotografías no contractuales Foto non contrattuali...
  • Page 7 INSTRUCTIONS FOR USE / WARRANTY KULLANIM TALIMATLARI / GARANTİ MODE D’EMPLOI / GARANTIE UPUTSTVO ZA UPORABU / JAMSTVO GEBRAUCHSANWEISUNG / GARANTIE INŠTRUKCIE NA POUŽITIE / ZÁRUKA ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА / ГАРАНЦИЯ GEBRUIKSAANWIJZING / GARANTIE ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ / ГАРАНТІЯ ISTRUZIONI D’USO / GARANZIA ANVÄNDARINSTUKTIONER / GARANTI HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK / GARANCIA BRUGSANVISNING / GARANTI...
  • Page 8 Index Kori 0 M / Max 9 kg Maxi-Cosi...
  • Page 9 Maxi-Cosi Kori 0 M / Max 9 kg...
  • Page 10 EN Assembling TR Montaj FR Montage HR Sastavljanje DE Montage SK Montáž BG Монтиране NL Montage UK Монтаж ES Montaje Montaggio HU Szerelés PT Montagem SL Montaža SV Montering ET Komplekteerimine DA Montering CZ Montáž EL Συναρμολόγηση Asennus RO Asamblar PL Montaż...
  • Page 11 Push! Pull! Pull! Click! Maxi-Cosi Kori 0 M / Max 9 kg...
  • Page 12 EN Use TR Kullanım FR Usage HR Uporaba DE Verwendung SK Použitie BG Употреба NL Gebruik UK Використання ES Uso Utilizzo HU Használat PT Utilização SL Uporaba SV Användning ET Kasutamine DA Brug CZ Použití EL Χρήση Käyttö RO Folosire PL Użytkowanie NO Bruk ‫שימוש‬...
  • Page 13 Push! Pull! Maxi-Cosi Kori 0 M / Max 9 kg...
  • Page 14 Pull! Kori 0 M / Max 9 kg Maxi-Cosi...
  • Page 15 Push! Pull! Maxi-Cosi Kori 0 M / Max 9 kg...
  • Page 16 Kori 0 M / Max 9 kg Maxi-Cosi...
  • Page 17 EN Child installation TR Çocuğun yerleştirilmesi FR Installation de l’enfant HR Stavljanje djeteta DE Anschnallen des Kindes SK Inštalácia pre deti BG Монтиран продукт NL Plaatsen van het kind за деца ES Instalación del niño UK Розміщення дитини Accomodare il bambino HU Gyermek behelyezése PT Instalação da criança SL Namestitev otroka...
  • Page 18 A B C A B C Pull! Click! Click! Kori 0 M / Max 9 kg Maxi-Cosi...
  • Page 19 EN Washing TR Yıkama FR Lavage HR Pranje DE Reinigung SK Pranie BG Почистване NL Reinigen UK Прання ES Lavado Lavaggio HU Mosás PT Lavagem SL Pranje SV Tvättråd ET Pesemine DA Vask CZ Praní EL Πλύσιμο Pesu PL Czyszczenie RO Spălare NO Rengjøring ‫כביסה‬...
  • Page 20 Pull! Pull! Kori 0 M / Max 9 kg Maxi-Cosi...
  • Page 21 Pull! Pull! Maxi-Cosi Kori 0 M / Max 9 kg...
  • Page 22 Pull! Pull! Kori 0 M / Max 9 kg Maxi-Cosi...
  • Page 23 eodmU zodmU Maxi-Cosi Kori 0 M / Max 9 kg...
  • Page 24 SAFETY Always use the restraint • Our products have been carefully designed system. and tested to ensure your baby’s safety Never use the toy bar to carry • and comfort. Complies with safety the reclined cradle. requirements - Tested in an approved This reclined cradle does not laboratory in accordance with order no.
  • Page 25 Do not use the reclined cradle accessories can be dangerous. • if any components are broken or WARNING: missing. To avoid the risk of • Check that the locking • suffocation, keep all plastic bags mechanisms are correctly and packaging out of reach of engaged and adjusted before babies and young children.
  • Page 26 Warranty 6. To prevent the risk of falling, the baby chair should not be carried with the child Our 24 months warranty reflects our in it. confidence in the high quality of our 7. Clean the baby chair regularly. design, engineering, production and 8.
  • Page 27 you must present your proof of purchase, must present your proof of purchase, made made within the 24 months preceding the within the 24 months preceding the service service request. request. It is easiest if you get your service request pre-approved by us. If you submit Our 24 months warranty does not apply a valid claim under this warranty, we may to defects caused by normal wear and...
  • Page 28 SÉCURITÉ retenue. Nos produits ont été conçus et testés Ne jamais utiliser l’arceau de • avec soin pour la sécurité et le confort de jeu pour porter le transat. votre enfant. Conforme aux exigences de Ce transat ne remplace pas •...
  • Page 29 pourrait provoquer un risque ou pièces de rechange autres que ceux approuvés par le d’étranglement. fabricant. L’utilisation d ’autres Ne pas utiliser le transat si • accessoires peut s’avérer des composants sont cassés dangereuse. ou manquants. Avant l’utilisation de votre •...
  • Page 30 jouet à l’enfant lorsqu’il est dans son législation locale en la matière. transat, hors repas. Questions 4. Ne pas laisser l’enfant trop longtemps dans son transat : 1h30 maxi. Veuillez prendre contact avec votre 5. Pour éviter le basculement, ne pas distributeur local.
  • Page 31 Notre garantie de 24 mois couvre tous les des roues et des tissus usés par défauts de matériaux et de fabrication l’utilisation régulière et la décoloration et la pour une utilisation dans des conditions décomposition naturelle de couleurs et des normales et conformément à...
  • Page 32 ou défauts en rapport à des produits qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent être traités à un tarif raisonnable. Droits du consommateur : Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la législation applicable à la consommation, qui peuvent varier d’un pays à...
  • Page 33 Kinderliegesitz auf eine erhöhte SICHERHEIT Unsere Produkte wurden sorgfältig Fläche, zum Beispiel einen Tisch hergestellt und getestet, um die zu stellen. Sicherheit und den Komfort Ihres Immer das Rückhaltesystem • Kindes zu gewährleisten. Entspricht den benutzen. Sicherheitsanforderungen – Getestet in einem zugelassenen Laboratorium gemäß...
  • Page 34 verletzen, seine Kleidung eine offene Flamme oder einklemmen oder mit eine intensive Wärmequelle seiner Kleidung (Schnur, verfügen, bzw. zu Steckdosen, Schnullerkette, Halskette Verlängerungskabeln, Öfen etc.) hängen bleiben kann um etc. eingehalten wird, und sich jegliches Verletzungssrisiko keine sonstigen Gegenstände in auszuschließen.
  • Page 35 sitzen kann, empfehlen wir aus Teile zusammengesetzt sind, um diese Sicherheitsgründen und für den Komfort wieder korrekt zusammensetzen zu des Kindes die Verwendung eines können. Bezug nicht bügeln. Für eine lange Hochstuhls. Lebensdauer benötigen alle mechanischen 2. Soweit möglich, passen Sie die Produkte eine regelmäßige Wartung und Schrägstellung der Rückenlehne den Pflege.
  • Page 36 und Produktleistung ist. Wir garantieren, 24 Monate vor dieser Service-Anforderung dass dieses Produkt gemäß den aktuellen erfolgt ist. europäischen Sicherheitsanforderungen Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt und Qualitätsstandards hergestellt sich nicht auf Schäden aufgrund von wurde, die auf dieses Produkt Anwendung normalem Verschleiß, Schaden durch Unfälle, finden und dass dieses Produkt zum missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit, Zeitpunkt des Kaufes frei von Material-...
  • Page 37 Händler oder Verkäufer wenden. Gewährleistungsrechts zu; diese können Unsere 24-Monats-Garantie wird dort von Land zu Land variieren. Diese Rechte anerkannt . Dazu ist ein Nachweis zu des Verbrauchers unter geltender erbringen, dass der Kauf innerhalb von nationaler Gesetzgebung werden von 24 Monaten vor der Service-Anforderung dieser Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 38 een tafel, salontafel, enz. VEILIGHEID Onze producten zijn met zorg vervaardigd Gebruik altijd het harnas, sluit • en getest voor de veiligheid en het het in elke omstandigheid. comfort van je kindje. Voldoet aan de De speelboog mag nooit • veiligheidseisen - Getest in officieel erkend gebruikt worden om het laboratorium volgens decreet n°...
  • Page 39 waaraan uw kind zich zou ovens, voorwerpen enz. die kunnen verwonden of binnen de reikwijdte van het zich met de kleding zou kind liggen. kunnen klemmen (touwtjes, Gebruik uitsluitend accessoires, • fopspenen,fopspeenkettingen onderdelen of wisselstukken enz…). die door de fabrikant of verdeler Gebruik het product niet worden aanbevolen.
  • Page 40 Milieu kinderstoel te gebruiken. 3. Om baby’s psychomotorische Wanneer je het product niet meer gebruikt, ontwikkeling te stimuleren adviseren wij verzoeken wij je uit milieuoverwegingen baby regelmatig een ander speelgoedje in het product gescheiden bij het afval te de hand te geven. plaatsen, conform de lokale wetgeving.
  • Page 41 materiaal- en constructiefouten. Onder brand, contact met vloeistoffen of andere de hierin vermelde voorwaarden kan deze externe oorzaken, schade die het gevolg garantie worden ingeroepen door de eerste is van het niet naleven van de handleiding, eindgebruiker in de landen waar dit product schade veroorzaakt door gebruik in verkocht wordt door een dochterfirma van combinatie met een ander product, schade...
  • Page 42 vooraf door ons laat goedkeuren. Wanneer je een claim indient die geldig is onder deze garantie, is het mogelijk dat we je vragen je product terug te sturen naar de door ons erkende dealer of detailhandelaar of het product naar ons op te sturen in overeenstemming met onze instructies.
  • Page 43 como una mesa. SEGURIDAD Nuestros productos han sido diseñados Utilizar siempre el sistema de • y testados debidamente, pensando en la retención. seguridad y el confort de su hijo. Están No utilizar nunca el arco de • conformes con las normas de seguridad juegos para transportar la y han sido testados en laboratorios autorizados, en virtud del decreto n°...
  • Page 44 objeto (cordón, chupetes, collar…), ATTENZIONE: podría suponer un riesgo de Para evitar riesgos de asfixia, • estrangulación. mantenga las bolsas de plástico No utilizar la gandulita si uno de de la caja fuera del alcance de • los elementos falta o está roto. los bebés y los niños.
  • Page 45 8. Antes de lavarlo, consultar la etiqueta extraordinaria calidad de nuestro diseño, de composición textil cosida a la vestidura ingeniería, producción y en el rendimiento dónde seencuentran las instrucciones y los del producto. Garantizamos que este símbolos para lavarlo correctamente. producto ha sido fabricado de acuerdo con 9.
  • Page 46 Nuestra garantía de 24 meses no en los 24 meses anteriores a la solicitud cubre los daños causados por el uso y del servicio. Lo más sencillo es que nos desgaste normales, daños provocados solicite directamente la aprobación previa por accidentes, uso abusivo, negligencia, del servicio.
  • Page 47 Utilizzare sempre il sistema di SICUREZZA • I nostri prodotti sono stati ideati e ritenuta. collaudati con cura per la sicurezza e il Non utilizzare mai l’arco ludico • comfort del vostro bambino. Conforme per trasportare la sdraietta. alle esigenze di sicurezza - Testato in Questa sdraietta non laboratorio autorizzato secondo il decreto •...
  • Page 48 (lacci, succhietti, collanine, ecc…), accessori potrebbe rivelarsi per evitare qualsiasi rischio di pericoloso’s. strangolamento. ATTENZIONE: Non utilizzare l’articolo in • Per evitare rischi di • presenza di elementi rotti o soffocamento, conservare i mancanti. sacchetti in plastica dell’imballo Prima dell’utilizzo, verifi care •...
  • Page 49 5. Per evitare dondolii, non trasportare la Domande sdraietta in 2 persone. Siete pregati di contattare il punto vendita 6. Per evitare rischi di caduta, non autorizzato o di visitare il nostro sito web. trasportare la sdraietta quando il bimbo è Assicuratevi di avere a portata di mano le seduto all’interno.
  • Page 50 La nostra garanzia della durata di 24 mesi usura includono parti quali: ruote e tessuti copre eventuali difetti dei materiali e di usurati da un utilizzo regolare del prodotto, fabbricazione se il prodotto viene utilizzato nonché il naturale deterioramento dei in condizioni regolari ed in conformità...
  • Page 51 dalla nostra garanzia nè dai diritti legali dei consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione a prodotti non coperti dalla nostra garanzia possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi ragionevoli. Diritti del consumatore: Il consumatore gode di diritti legali secondo la legislazione applicabile al consumatore stesso, che può...
  • Page 52 retenção. SEGURANÇA Os nossos produtos foram concebidos e Não utilizar o arco de • testados para garantir a segurança e o jogos para transportar a conforto da sua criança. Em conformidade espreguiçadeira. com os requisitos de segurança – Testado A espreguiçadeira não em laboratório certificado segundo o •...
  • Page 53 uma vez que pode provocar peças de substituição vendidos riscos de estrangulamento. ou aprovados pelo fabricante. Não utilizar o artigo de A utilização de outros • puericultura se um dos acessórios pode tornar-se elementos estiver em falta ou perigosa. danifi cado. ATTENZIONE: Antes de utilizar o artigo de •...
  • Page 54 hora da refeição. e cumprindo com a legislação local nesta 4. Não deixar a criança na espreguiçadeira matéria. durante muito tempo: 1h30 máximo. Domande 5. Para evitar balanços, a espreguiçadeira não deve ser transportada por 2 pessoas. Contacte o seu distribuidor local ou visite o 6.
  • Page 55 A nossa garantia de 24 meses abrange ou número de identificação tenha sido defeitos de fabrico e de materiais, quando removido/alterado do produto. Exemplos de o produto é utilizado em condições normais uso e desgaste normais são rodas e tecidos e em conformidade com as indicações deteriorados em consequência de uma constantes do manual do utilizador por um...
  • Page 56 nos envie o produto de acordo com as nossas instruções. Pagaremos os custos do envio e de devolução se todas as instruções forem cumpridas. Os danos que não são cobertos pela garantia poderão ser reparados mediante o pagamento de tarifas razoáveis. Os danos e/ou defeitos não cobertos pela nossa garantia nem pelos direitos legais do consumidor e/ou os danos e/ou defeitos em relação aos...
  • Page 57 SÄKERHET upphöjda ytor, t.ex. ett bord. Våra produkter har formgivits och testats Använd alltid bältessystemet. • med omsorg för att garantera ditt barns Använd aldrig leksaksstången • säkerhet och komfort. Uppfyller följande för att bära det bakåtvända säkerhetskrav - Har testats i ett godkänt babyskyddet.
  • Page 58 osv.) och därmed orsaka reservdelar utöver dem som strypning. har godkänts av tillverkaren Använd inte det bakåtvända eller återförsäljaren. Det kan • babyskyddet om några delar är vara farligt att använda andra sönder eller saknas. tillbehör. Kontrollera att • VARNING: låsanordningarna är Håll allt förpackningsmaterial ordentligt låsta och korrekt...
  • Page 59 Frågor 4. Låt inte barnet sitta kvar i babyskyddet under mycket långa perioder: högst 1,5 Kontakta din lokala leverantör eller besök timma. vår webbplats. När du gör det, ha följande 5. För att förhindra risken för att information till hands: babyskyddet tippar framåt eller bakåt ska - Serienummer det aldrig bäras av två...
  • Page 60 Detta ska du göra i händelse av fel: under en period på 24 månader, från datumet för det ursprungliga inköpet Om problem eller skador uppstår är det av den första slutkunden. För att bästa alternativet för snabb service att begära reparation eller reservdelar inom besöka närmaste av oss auktoriserade garantitiden för fel i material och utförande återförsäljare eller handlare.
  • Page 61 Konsumentens rättigheter: Konsumenten har lagliga rättigheter enligt tillämplig konsumentlagstiftning, som kan variera från land till land. Konsumentens rättigheter enligt tillämplig nationell lagstiftning rättigheter påverkas inte av denna garanti. Maxi-Cosi Kori 0 M / Max 9 kg...
  • Page 62 SIKKERHED fastgørelsessystemet. Vores produkter er blevet omhyggeligt Brug aldrig legetøjsstangen til • formgivet og testet med henblik på dit at bære barnestolen i. barns sikkerhed og komfort. Opfylder Denne barnestol ertatter ikke • krav til sikkerhed – Testet i et anerkendt vugge eller seng.
  • Page 63 Anvend ikke barnestolen, hvis tilbehør kan være farlig. • nogen komponenter er i stykker ADVARSEL: eller mangler. For at undgå risiko for • Kontrollér, at låsemekanismener • kvælning skal plastposer og – er korrekt tilsluttet og emballage holdes uden for (små) juteret, inden du anvender børns rækkevidde.
  • Page 64 7. Rengør baby-stolen regelmæssigt. vores design, konstruktion, produktion og 8. Se vaskeanvisningmærket angående produktets ydeevne. Vi bekræfter, at dette vask af betrækket. produkt er fremstillet i overensstemmelse 9. For at lette gensamling bør man notere, med de nuværende europæiske hvorledes de forskellige dele passer sikkerhedskrav og kvalitetskrav, der gælder sammen, inden produktet skilles ad.
  • Page 65 Vores 24 måneders garanti dækker ikke forhåndsgodkendt af os. Hvis du skader forårsaget af normal slitage, fremsender et gyldigt krav under denne skader forårsaget af ulykker, misbrug, garanti, kan vi anmode dig om, at du uagtsomhed, brand, væskekontakt returnerer dit produkt til den autoriserede eller anden ekstern grund, skade forhandler eller den af os anerkendte som konsekvens af ikke at overholde...
  • Page 66 TURVALLISUUS esim. pöydälle. Tuotteemme on suunniteltu ja testattu Käytä aina rajoitinlaitetta. • tarkasti lapsesi turvallisuuden ja Älä koskaan kanna vauvakeinua • mukavuuden takaamiseksi. Tuote on lelukaaresta. turvavaatimusten mukainen – se on testattu Tämä vauvakeinu ei korvaa hyväksytyssä laboratoriossa standardin • tilausnumero 91-1292 - joulukuu 1991 - koppaa tai vuodetta.
  • Page 67 Älä käytä vauvakeinua, jos siinä käyttäminen voi olla vaarallista. • on rikkinäisiä tai puuttuvia osia. VAROITUS: Tarkista, että lukitusmekanismit • Pidä kaikki muovipussit ja • on kytketty ja säädetty -pakkaukset pois vauvojen ja oikein, ennen kuin käytät pienten lasten ulottuvilta. lastentarvikettasi.
  • Page 68 Takuu vauvakeinua ei saa kuljettaa lapsen ollessa siinä. 24 kuukauden takuumme on osoitus 7. Puhdista vauvakeinu säännöllisesti. luottamuksestamme suunnittelumme 8. Päällyskankaan pesua varten katso sinä ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen, olevaa ohjemerkintää. tuotantoon ja tuotteen toimivuuteen. 9. Ennen kuin purat tuotteen, huomioi Takaamme, että...
  • Page 69 Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee: esitettävä ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme aikana. Teitä kääntymään valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. He hyväksyvät Myöntämämme 24 kuukauden takuu antamamme 24 kuukauden takuun . Sinun ei korvaa normaalista kulumisesta, on esitettävä...
  • Page 70 na stole, jest niebezpieczne. BEZPIECZEŃSTWO Nasze produkty zostały starannie Należy zawsze używać • zaprojektowane i sprawdzone, aby systemu zapięć dla dziecka. zapewnić dziecku bezpieczeństwo i Nigdy nie używać drążka • wygodę. Niniejszy produkt jest zgodny z na zabawki do przenoszenia wymogami bezpieczeństwa –...
  • Page 71 dokręcone, ponieważ może to zatwierdzone przez producenta. grozić uduszeniem. Używanie innych akcesoriów Nie używać odchylanej może być niebezpieczne. • kołyski, jeśli którykolwiek z jej OSTRZEŻENIE: elementów jest uszkodzony lub Aby uniknąć ryzyka uduszenia, • go brakuje. należy trzymać wszystkie torby Przed rozpoczęciem •...
  • Page 72 4. Nie zostawiać dziecka w foteliku Pytania dziecięcym na bardzo długi czas: maks. 1,5 Prosimy o kontakt z najbliższym godziny. dystrybutorem lub odwiedzenie naszej 5. Aby zapobiec ryzyku przewrócenia, strony internetowej. Należy pamiętać o fotelik dziecięcy nigdy nie powinien być następujących informacjach: przenoszony przez dwie osoby.
  • Page 73 Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje zmieniony lub usunięty z produktu. wszelkie wady produkcyjne w zakresie Przykłady normalnego zużycia to m.in. materiałów i robocizny, pod warunkiem, że zużycie kół i tkaniny spowodowane produkt jest użytkowany w normalnych regularnym użytkowaniem, a także warunkach i zgodnie z naszą instrukcją naturalna utrata kolorów oraz pogorszenie obsługi, w okresie 24 miesięcy od dnia jakości materiałów, wynikających z...
  • Page 74 z punktem serwisowym, ponieważ w przypadku braku takiego uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia kosztów przesyłki. Uszkodzenia i/lub wady, których nie obejmuje nasza gwarancja lub prawa konsumenta, i/lub uszkodzenia, i/lub wady produktu nieobjęte naszą gwarancją mogą być usunięte za uzasadnioną opłatą. Prawa konsumenta: Konsument ma prawo, zgodnie z odpowiednim ustawodawstwem, które...
  • Page 75 SIKKERHET bære vippestolen. Vår produkter er blitt omhyggelig designet Denne vippestolen er ikke en • og testet for å sikre ditt spedbarns erstatning for en bærebag eller trygghet og komfort. Oppfyller kravene en seng. Hvis barnet trenger til sikkerhet - Testet i et godkjent å...
  • Page 76 Kontroller at låsemekanismene kvelning, skal alle plastposer • er riktig festet og justert før du og plastemballasjer være bruker barneproduktet. utenfor spedbarns og småbarns Sørg for at barneproduktet rekkevidde. • står på en fast overflate og Ytterligere råd er plassert i sikker avstand 1.
  • Page 77 etiketten. produktets design, utvikling, produksjon 9. For å gjøre gjenmontering enklere, sørg og ytelse. Vi garanterer at dette for at du merker deg hvordan de ulike produktet ble produsert i henhold til de delene kobles sammen for demontering av gjeldene europeiske sikkerhetskrav og produktet.
  • Page 78 Vår 24 måneders garanti dekker ikke om du får din tjenesteforespørsel skader forårsaket normal bruk og slitasje, forhåndsgodkjent av oss. Hvis du sender skade forårsaket av ulykker, misbruk, inn et gyldig krav under denne garantien, uaktsomhet, brann, kontakt med væsker kan vi be om at du returnerer produktet alle annen ekstern årsak, skade forårsaket til den autoriserte forhandleren eller...
  • Page 79 БЕЗОПАСНОСТЬ Опасно использовать • эту люльку-качалку на Наша продукция тщательно возвышении, например, на разработана и протестирована, столе. чтобы обеспечить безопасность и комфорт ребенка. Соответствует Всегда используйте • требованиям по безопасности. систему пассивной Протестировано в лаборатории с безопасности. правом проверки и аттестации в Никогда...
  • Page 80 Убедитесь, что в вашем от любых возможных • детском изделии нет источников открытого ослабленных винтов огня, сильного тепла, или каких-либо других электрических розеток, деталей, которые могут удлинителей, варочных травмировать ребенка, устройств, плит и т.п., зацепить или захватить его или от любых предметов, одежду...
  • Page 81 Дополнительные 8. Указания по стирке частей из ткани см. на этикетке. рекомендации 9. Чтобы облегчить повторную 1. Как только ваш ребенок сможет сборку, запомните, как различные сидеть без посторонней помощи, детали соединяются друг с мы рекомендуем вам использовать другом, прежде чем разбирать детский...
  • Page 82 ребенка. Наша двухлетняя гарантия распространяется на весь Гарантия производственный брак и дефекты материалов при условии Наша двухлетняя гарантия нормальной эксплуатации изделия свидетельствует о нашей в соответствии с руководством уверенности в высоком качестве пользователя на срок 24 месяца с конструкции и исполнения даты...
  • Page 83 обслуживанием неуполномоченной претензии по данной гарантии третьей стороной, если этикетка мы можем попросить вас вернуть или серийный номер был удален изделие уполномочеaнному нами или изменен, а также в случае местному дилеру или продавцу, или кражи. Примеры естественного отправить его нам в соответствии с износа...
  • Page 84 sistemini kullanın. GÜVENLİK Bebeğinizin güvenliği ve rahatından emin Ana kucağını taşımak için asla • olmak için ürünlerimiz özenle tasarlanmış ve oyun çubuğunu kullanmayın. test edilmiştir. Güvenlik şartlarına uygundur Bu ana kucağı portbebe • - Onaylı bir laboratuarda talimat no. veya yatak yerine geçmez. 91-1292 - Aralık 1991 - 12790: Haziran 2009.
  • Page 85 kontrol edin. dışındaki aksesuar ve yedek Ana kucağını herhangi bir parçaları kullanmayın. Başka • parçası kırık, yırtık veya eksikse aksesuarların kullanılması kullanmayın. tehlikeli olabilir. Çocuk ürününüzü kullanmadan • UYARI: önce, kilitleme mekanizmalarının Boğulma riskini önlemek için • doğru şekilde devreye tüm naylon poşet ve ambalajları...
  • Page 86 5. Devrilme riskini önlemek için, bebek tutun: sandalyesi asla iki kişi tarafından - Seri numarası taşınmamalıdır. - Çocuğunuzun yaşı (boyu) ve kilosu. 6. Düşme riskini önlemek için, bebek Taşıma ve Nakliye Esnasında Dikkat Edilmesi sandalyesi çocuk içindeyken taşınmamalıdır. Gereken Hususlar: 7.
  • Page 87 Grup şirketlerinden biri, yetkili ithalatçısı çıkarılması veya değiştirilmesi durumlarını veya onların anlaşmalı bayisi tarafından kapsamamaktadır. Normal yıpranma satıldığı ülkelerdeki tüketiciler tarafından ve aşınma ile, düzenli kullanım sonucu talep edilebilir. aşınan tekerlekler ve kumaşları, ürünün normal şekilde eskimesi nedeniyle renk ve 24 aylık garantimiz normal koşullarda malzemelerdeki doğal deformasyonu kast ve kullanım kılavuzuna uygun olarak...
  • Page 88 sağlamaktadır . Servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi ve yetkili ithalatçı garanti belgesini ibraz etmelisiniz. Servis talebiniz için [marka] ithalatçı servisimizden ön onay almanız işleminizi kolaylaştıracaktır. Bu garanti kapsamında geçerli bir talepte bulunmanız durumunda, sizden ürününüzü yetkili ithalatçıya veya bizim onayladığımız bir perakende satıcıya teslim etmenizi ya da ürünü...
  • Page 89 SIGURNOST sigurnosnog vezivanja. Naši proizvodi su pažljivo konstruirani Nikada nemojte upotrebljavati • i ispitani kako bi vašem djetetu jamčili prečku za igračke za nošenje sigurnost i udobnost. Udovoljava kolijevke. sigurnosnim zahtjevima – Ispitano u Ova kolijevka nije zamjena ovlaštenom laboratoriju u skladu s normom •...
  • Page 90 Ne upotrebljavajte kolijevku biti opasna. • ako je bilo koji njen dio UPOZORENJE: neispravan ili nedostaje. Kako biste izbjegli rizik od • Provjerite jesu li mehanizmi za • gušenja, držite sve plastične zaključavanje ispravno aktivirani vrećice i ambalažu izvan dometa i podešeni prije upotrebe vašeg novorođenčadi i male djece.
  • Page 91 6. Kako biste spriječili opasnost od pada, - Serijski broj stolicu za bebe nikada se ne smije nositi - Dob (visina) i težina Vašeg djeteta. dok se dijete nalazi u njoj. Jamstvo 7. Stolicu za dijete redovito čistite. 8. Za pranje presvlake pogledajte upute na Naše 24-mjesečno jamstvo odraz etiketi.
  • Page 92 za vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja, jamstvo . No, morate predočiti dokaz o morate predočiti dokaz o kupnji unutar kupnji s datumom koji nije stariji od 24 prethodna 24 mjeseca. mjeseca do trenutka upućivanja zahtjeva za primjenu jamstva. Najlakši je način da Naše 24-mjesečno jamstvo ne pokriva vaš...
  • Page 93 BEZPEČNOSŤ Vždy používajte záchytný • Naše výrobky boli starostlivo skonštruované systém. a testované, aby sa zaistila bezpečnosť, Sklápaciu kolísku nikdy • ako aj pohodlie vášho dieťaťa. Spĺňa neprenášajte pomocou tyče na bezpečnostné požiadavky – Testované hračky. v oprávnenom laboratóriu v súlade s nariadením č.
  • Page 94 (mašľu, cumlík, náhrdelník atď.) a Používajte iba doplnky alebo • spôsobiť tak udusenie. náhradné diely, ktoré boli Sklápaciu kolísku nepoužívajte, schválené výrobcom. Používanie • ak je akákoľvek jej časť iných doplnkov môže byť poškodená alebo chýba. nebezpečné. Pred použitím tohto výrobku •...
  • Page 95 jedlami sedí na stoličke. stránky. Pripravte si prosím nasledujúce 4. Nenechávajte dieťa v detskej stoličke údaje: príliš dlho: maximálne 1,5 hodiny. - Sériové číslo 5. Aby sa predišlo riziku prevrátenia, detskú - Vek (výška) a váha dieťaťa. stoličku by nikdy nemali prenášať dve osoby. 6.
  • Page 96 koncovým zákazníkom. Pri žiadosti o opravy záruku vám uznajú . Musíte mať doklad alebo náhrady súčiastok na základe záruky o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pri chybách v materiáloch a v prevedení pred žiadosťou o opravu. Ak podáte platnú musíte mať...
  • Page 97 БЕЗОПАСНОСТ Опасно е да използвате • тази наклонена люлка Нашите продукти са проектирани върху издигната внимателно и са изпробвани, повърхност, например за да осигурят удобството и безопасността на вашето бебе. върху маса. Отговаря на изискванията за Винаги използвайте • безопасност – Изпробвано системата...
  • Page 98 кратко време. безопасно разстояние от Непременно проверете всеки уред, способен да • дали по този артикул, произведе открит пламък, предназначен за детето ви, от източници на силна няма хлабави болтове или топлина, от електрически други части, които могат розетки, удължителни да...
  • Page 99 Допълнителен съвет 7. Почиствайте редовно бебешкия стол. 1. Когато детето ви може да седи 8. Вижте инструкциите на етикета без чужда помощ, препоръчваме относно правилния начин на да използвате висок стол за изпиране. безопасността и удобството на 9. За да улесните повторното детето...
  • Page 100 уебсайт. Когато направите това, разпространител или търговец. подгответе следната информация: - Сериен номер Нашата 24-месечна гаранция - Възраст (височина) и тегло на обхваща всички производствени вашето дете. дефекти на материалите и изработката, в случай че продуктът Гаранция се използва при нормални Нашата...
  • Page 101 на друг продукт,огън, контакт представите документ за покупка, с течности, щети, причинени от извършена в рамките на 24 месеца сервизно обслужване, извършено преди заявката за обслужване. от неупълномощено от нас лице, Изключително важно е Вашата или ако продуктът е откраднат заявка...
  • Page 102 Права на потребителя: Потребителят има законни права съгласно приложимото законодателство в защита на потребителите, което се различава в зависимост от държавата. Правата на потребителя в съответствие с приложимото национално законодателство не се засягат от тази гаранция. Kori 0 M / Max 9 kg Maxi-Cosi...
  • Page 103 ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ використовувати цю люльку-колиску на Наші вироби ретельно розроблені узвишші, наприклад, на та перевірені, щоб забезпечити столі. безпеку та комфорт вашої дитини. Відповідають вимогам Завжди використовуйте • з техніки безпеки - Перевірені систему пасивної безпеки. у сертифікованій лабораторії Ніколи не •...
  • Page 104 Переконайтеся, що у на безпечній відстані • вашому дитячому виробі від будь-яких можливих немає розкручених джерел відкритого гвинтів або будь-яких вогню, сильного тепла, інших деталей, які електричних розеток, можуть травмувати подовжувачів, кухонних дитину, зачепити або пристроїв, плит тощо, або захопити її одяг (стрічки, від...
  • Page 105 Додаткові рекомендації 7. Чистіть дитяче крісло регулярно. 8. Вказівки з прання частин з 1. Як тільки ваша дитина тканини див. на етикетці. зможе сидіти без сторонньої 9. Щоб полегшити повторне допомоги, ми рекомендуємо вам складання, запам’ятайте, як використовувати дитячий стільчик з’єднуються...
  • Page 106 - Вік (зріст) та вага дитини. Наша дворічна гарантія поширюється на весь виробничий Гарантія брак і дефекти матеріалів за Наша дворічна гарантія свідчить умови нормальної експлуатації про нашу впевненість у високій виробу відповідно до інструкції якості проектування і виконання користувача на строк 24 місяці з наших...
  • Page 107 обслуговування неуповноваженою службі. У разі обґрунтованої третьою стороною, якщо етикетка претензії за цією гарантією ми або серійний номер був видалений можемо попросити вас повернути або змінений, а також у разі виріб уповноваженому нами крадіжки. Приклади природного місцевому дилеру або продавцю, зносу...
  • Page 108 BIZTONSÁG Mindig használja a • A baba biztonsága és kényelme érdekében rögzítőrendszert. termékeink kifejlesztése és ellenőrzése Soha ne használja a játéktartó • különös figyelemmel történt. Megfelel rudat a döntött bölcső a biztonsági követelményeknek - hordozására. Ellenőrizve hatóságilag engedélyezett laboratóriumban a 91-1292 - december Ez a döntött bölcső...
  • Page 109 megsérthetné a gyermekét, forgalmazó által jóváhagyott vagy ruháit beakaszthatná tartozékokat vagy (szalagok, cumi, nyaklánc stb.) és cserealkatrészeket használja. ezzel fulladást okozhatna. Más tartozékok használata Ne használja a döntött bölcsőt, veszéllyel jár. • ha bármely része hibás, rongált FIGYELMEZTETÉS: vagy hiányzik. A fulladásveszély •...
  • Page 110 fejlesztése érdekében étkezések között a használati életciklus végén a helyi adjon kis játékot a gyermek kezébe, amikor előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. a székben ül. Kérdések 4. Ne hagyja a gyermeket a babaszékben hosszabb ideig: legfeljebb 1,5 óra. Forduljon a helyi forgalmazóhoz, vagy 5.
  • Page 111 kereskedő vagy kiskereskedő forgalmazta. ha terméken való bármelyik címkét vagy azonosító számot eltávolítják vagy A termék megvásárlásának időpontjától kicserélik. Normál kopás például a kerekek számítva, az általunk biztosított 24 és az anyag kopása a mindennapi használat hónapos garancia 24 hónapig kiterjed során, valamint idővel a színek fakulása az összes, anyaggal vagy a termék és az anyagok természetes lebomlása, a...
  • Page 112 Azokat a károkat és/vagy hibákat, melyeket nem fed sem az általunk biztosított garancia, sem a fogyasztóvédelmi törvény, továbbá azokat a károkat/ termékhibákat, melyeket nem fed az általunk biztosított garancia, méltányos áron kezelhetjük. A fogyasztók jogai: A fogyasztóvédelmi törvények biztosítják a fogyasztó jogait, de ezek országonként eltérhetnek.
  • Page 113 VARNOST privezovanje otroka. Naši izdelki so bili natančno izdelani in Nikoli ne nosite zibelke s • preverjeni za zagotavljanje varnosti in pomočjo držala za igrače. udobja vašega malčka. Ustrezajo vsem Ta zibelka ne nadomešča • varnostnim zahtevam – Preizkušeni v prenosne posteljice ali postelje.
  • Page 114 kateri del manjka ali je zlomljen. zadušitve, vse plastične vrečke Preverite, ali so mehanizmi za in embalažo hranite izven • zaklepanje ustrezno aktivirani dosega dojenčkov in malčkov. in nastavljeni, preden uporabite Dodatni nasvet izdelek za otroka. 1. Takoj, ko lahko vaš otrok samostojno sedi Ko uporabljate izdelek za •...
  • Page 115 etiketi. izdelek v skladu s trenutno veljavnimi 9. Za lažje ponovno sestavljanje si pred evropskimi varnostnimi zahtevami in razstavljanjem zapišite, kateri deli sodijo standardi kakovosti, ki se uporabljajo za skupaj. Ne likajte. Vedite, da vsi mehanski ta izdelek in da je izdelek v času nakupa izdelki potrebujejo redno vzdrževanje brez napak na materialih ali pri izdelavi.
  • Page 116 uporabe, malomarnosti, požara, stika s vrnete pooblaščenemu distributerju ali tekočino ali drugega zunanjega vzroka, prodajalcu ali da ga pošljete nam v skladu škode, ki je posledica neupoštevanja z našimi navodili. Povrnili bomo stroške navodil za uporabo, škode, ki nastane odpreme in vračila izdelka, če upoštevate zaradi uporabe z drugim izdelkom, škode vsa navodila.
  • Page 117 OHUTUS Ärge kunagi kandke kaldus hälli • Meie tooted on hoolikalt disainitud ja mänguasjahoidjast kinni hoides. testitud, et tagada Teie imiku turvalisus ja Kaldus häll ei asenda • mugavus. Vastab turvanõuetele – testitud magamishälli ega voodit. Kui volitatud laboris vastavalt tellimusele nr lapsel on vaja magada, 91-1292 - detsember 1991 - 12790: juuni 2009.
  • Page 118 kasutamist kontrollige, et eemal. lukustusmehhanismid oleksid Täiendav teave töökorras ja õigesti reguleeritud. 1. Niipea, kui teie laps on võimeline Veenduge, et lapsehooldusvahend • iseseisvalt istuma, soovitame kasutada oleks asetatud kindlale pinnale lapse ohutuse ja mugavuse tagamiseks söötmistooli. ning et see paikneks eemal tule- 2.
  • Page 119 kindlasti enne toote lahtivõtmist panna kooskõlas Euroopa ohutusnõuete ja tähele, kuidas erinevad osad kokku sobivad. kvaliteedistandarditega, mis sellele tootele Triikimine keelatud. Pidage meeles, et kõik kohalduvad, ja et sellel tootel ei ole ostmise mehaanilised tooted vajavad korrapärast ajal materjalide ega valmistamise defekte. hooldust ja hoolikat kasutamist, et tagada Kooskõlas siin nimetatud tingimustega maksimaalne rahulolu ning pikk kasutusaeg.
  • Page 120 järgida käesolevas kasutusjuhendis jaemüüja juurde toimetada. Meie tasume toodud juhiseid, teise tootega toote transpordi- ja tagastamiskulud, kui kasutamisest tekkinud kahjustused, olete juhiseid järginud. Kahjustused ja/ selliste teenusepakkujate teenuste või defektid, millele meie garantii ega kasutamisest tekkinud kahjustused, kes kliendi seaduslikud õigused ei laiene, ja/ ei ole meie poolt volitatud, või toote või toodete kahjustused ja/või defektid, varastamise korral, kui mis tahes märgis...
  • Page 121 BEZPEČNOST Vždy používejte upevňovací • Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a systém. testovány tak, aby zajistily bezpečnost Madlo pro zavěšení hraček • a pohodlí vašeho dítěte. Vyhovuje nikdy nepoužívejte k přenášení bezpečnostním požadavkům. Testováno tohoto polohovacího lehátka. v akreditované laboratoři v souladu s nařízením č.
  • Page 122 dudlík, řetízek apod...) a způsobit Nepoužívejte doplňky nebo • tak jeho uškrcení. náhradní součásti, které nejsou Polohovací lehátko schválené výrobcem. Používání • nepoužívejte, jestliže jsou jiných doplňků může být kterékoliv jeho součásti nebezpečné. poškozené nebo chybějí. UPOZORNĚNÍ: Před použitím tohoto výrobku •...
  • Page 123 Dotazy pobytu na polohovacím lehátku dávat mezi jednotlivými jídly na hraní malou hračku. Prosím kontaktujte svého místního 4. Neponechávejte dítě na polohovacím distributora nebo navštivte naše webové lehátku delší dobu. max. 1,5 hodiny. stránky: 5. Aby se předešlo riziku překlopení, - Sériové...
  • Page 124 uživatelské příručce po dobu 24 měsíců od stárnutí výrobku. data prvního zakoupení prvním koncovým Jak postupovat při zjištění vad: uživatelem. Žádáte-li během 24měsíční záruční lhůty o opravu nebo náhradní V případě problémů nebo vad se pro díly na základě záruky na vady materiálu rychlé...
  • Page 125 záruka nepokrývá, mohou být vyřízeny přiměřeným poplatkem. Práva spotřebitele: Spotřebitel má v souladu s příslušnými zákony práva, která se mohou v jednotlivých zemích lišit. Práva spotřebitele vyplývající z příslušných vnitrostátních předpisů nejsou těmito záručními podmínkami dotčena. Maxi-Cosi Kori 0 M / Max 9 kg...
  • Page 126 ΑΣΦΑΛΕΙΑ παρατεταμένες περιόδους ύπνου. Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί Είναι επικίνδυνη η χρήση και ελεγχθεί προσεκτικά ώστε να • αυτής της ανακλινόμενης διασφαλίζεται η ασφάλεια και η άνεση του μωρού σας. Σύμφωνο κούνιας σε ανυψωμένη προς τις απαιτήσεις ασφαλείας. επιφάνεια, π.χ. σε ένα - Έχει...
  • Page 127 σωστά ρυθμισμένοι και ρυθμισμένοι προτού ασφαλισμένοι ακόμα κι χρησιμοποιήσετε αν το παιδί τοποθετηθεί το προϊόν παιδικής στη κούνια για μικρό φροντίδας σας. χρονικό διάστημα. Βεβαιωθείτε ότι • Φροντίστε να ελέγξετε το προϊόν παιδικής • ότι το προϊόν παιδικής φροντίδας σας βρίσκεται φροντίδας...
  • Page 128 εκείνων που έχουν βάσει των οδηγιών : όρθια κατά εγκριθεί από τον τη διάρκεια του γεύματος, ημι- ανακλινόμενη όταν το παιδί είναι κατασκευαστή. Η χρήση ξύπνιο και σε πλήρη ανάκλιση άλλων εξαρτημάτων όταν ξεκουράζεται. μπορεί να αποβεί 3. Προκειμένου να αναπτύξετε τις επικίνδυνη.
  • Page 129 9. Για να διευκολυνθείτε στη - Σειριακός αριθμός συναρμολόγηση, φροντίστε να - Ηλικία (ύψος) και βάρος του κρατήσετε σημειώσεις για το παιδιού σας. πώς συνδυάζονται μεταξύ τους Εγγύηση τα διάφορα κομμάτια προτού Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος αποσυναρμολογήσετε το προϊόν. μας...
  • Page 130 Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες ζημιές που προκύπτουν λόγω μη τις κατασκευαστικές βλάβες συμμόρφωσης με το εγχειρίδιο στα υλικά εφόσον το προϊόν χρήσης, που προκαλούνται χρησιμοποιείται υπό κανονικές από τη χρήση άλλου προϊόντος συνθήκες και σύμφωνα με το ή κατά το σέρβις από μη εγχειρίδιο...
  • Page 131 που είναι εξουσιοδοτημένοι ελαττώματα που αφορούν τα από εμάς και αναγνωρίζουν την προϊόντά μας που δεν καλύπτονται 24μηνη εγγύησή μας . Πρέπει να από την εγγύησή μας, μπορούν να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς επισκευαστούν σε λογικές τιμές. η οποία πραγματοποιήθηκε στο...
  • Page 132 Siguranţă suprafaţă ridicată, de exemplu o Produsele noastre au fost proiectate şi masă. testate cu grijă pentru a asigura siguranţa • Folosiţi întotdeauna sistemul şi confortul bebeluşului dumneavoastră. de siguranţă. Îndeplineşte cerinţele de siguranţă – Testat • Nu folosiţi niciodată bara şi aprobat în laborator în conformitate cu decretul nr.
  • Page 133 şuruburi desfăcute sau orice etc., sau alt obiect aflat la alte elemente care ar putea răni îndemâna copilului. copilul sau care i-ar putea prinde • Nu folosiţi alte accesorii sau hăinuţele (panglică, suzetă, componente de înlocuire decât colier etc.), cauzând astfel cele aprobate de producător.
  • Page 134 amintiţi-vă să oferiţi copilului o jucărie mică conformitate cu legislaţia locală. cu care să se joace când se află în scaunul Întrebări pentru copii între orele de masă. 4. Nu lăsaţi copilul în scaunul pentru copii pe Vă rugăm să contactați distribuitorul local perioade lungi de timp: 1,5 ore max.
  • Page 135 Dorel Group sau de către un vânzător sau au fost îndepărtate sau schimbate. detailist autorizat. Exemple de uzură normală includ roţile şi materialele uzate ca urmare a utilizării Garanţia de 24 de luni oferită de către noi regulate, deteriorarea naturală a culorilor acoperă...
  • Page 136 nu fac obiectul garanţiei noastre sau al legilor pentru protecţia consumatorilor, respectiv daunele şi/sau defectele produsului care nu fac obiectul garanţiei pot fi remediate la un tarif rezonabil. Drepturile consumatorilor: Drepturile consumatorilor sunt reglementate de legile aplicabile pentru protecţia consumatorilor, care pot varia în funcţie de ţară.
  • Page 137 .‫זמן ארוכים‬ ‫בטיחות‬ ‫המוצרים שלנו עוצבו ונבדקו בקפדנות מרבית כדי‬ ‫• מסוכן להשתמש‬ ‫להבטיח את בטיחות ילדכם ונוחותו. המוצרים‬ ‫שלנו עונים על כל דרישות הבטיחות ונבחנו במעבדה‬ ‫בסלקל השכיבה‬ 1991 ‫מאושרת בהתאם לתקנות מס’ 2921-19 דצמבר‬ ,‫על-גבי משטח מוגבה‬ .2009 ‫– 09721: יוני‬ .‫כגון...
  • Page 138 ‫באביזרים אחרים‬ ‫במרחק בטוח מכל‬ .‫עלול להיות מסוכן‬ ‫מכשיר העלול ליצור‬ ,‫להבה פתוחה‬ :‫אזהרה‬ ‫ממקורות של חום‬ ‫• הרחיקו שקיות‬ ,‫רב, משקעי חשמל‬ ‫פלסטיק או מוצרי‬ ,‫מכבלי הארכה‬ ‫אריזה מחוץ לטווח‬ ,‫מתנורי בישול‬ ‫ידם של תינוקות‬ ,’‫מתנורי חימום וכד‬ ‫וילדים צעירים כדי‬ ‫וכן...
  • Page 139 )’‫מוצ ץ , מחרוזת וכד‬ ‫העבירו אותו למיטה‬ .‫וכך לגרום לחנק‬ .‫או לעריסה מתאימה‬ ‫• אין להשתמש‬ ‫• ודאו תמיד שרצועת‬ ‫בסלקל השכיבה אם‬ ‫המפשעה והרתמה‬ ‫רכיב כלשהו פגום או‬ ‫מותאמות בצורה‬ . ‫חס ר‬ ‫נכונה ונעולות, גם אם‬ ‫• לפני השימוש בפריט‬ ‫התינוק...
  • Page 140 .‫אינם מושפעים על ידי כתב אחריות זה‬ ‫גלגלים ובד שנשחקו תוך כדי שימוש רגיל וכן דהייה‬ ‫טבעית של צבעים ושל חומרים עקב הזדקנות טבעית‬ .‫של המוצר‬ :‫מה לעשות במקרה של פגמים‬ ‫אם יתעוררו בעיות או פגמים, נקודת הקשר‬ ‫הראשונה שלך היא הספק או הקמעונאי המוכרים‬ ‫על...
  • Page 141 ‫שלנו באיכות הגבוהה של העיצוב, התכנון, הייצור‬ ‫4. אין להשאיר את התינוק בכיסא לפרקי זמן‬ ‫והביצועים של המוצר שלנו. אנו מאשרים שהמוצר‬ .‫ארוכים: שעה וחצי לכל היותר‬ ‫הזה יוצר בהתאם לדרישות הבטיחות האירופאיות‬ ‫5. למניעת סכנת ההתהפכות, אסור שאי-פעם, ירימו‬ ‫הנוכחיות...
  • Page 142 ‫أي أداة قادرة على إنتاج لهب‬ ‫رعاية طفلك ال تحتوي على براغ‬ ،‫مكشوف، مصادر حرارة كثيفة‬ ‫مفككة أو أية أجزاء أخرى قد‬ ،‫مقابس كهربائية، أسالك تمديد‬ ‫تجرح الطفل أو تمسك أو تحبس‬ ‫طباخات، أفران...إلخ، أو أي‬ ،‫مالبسه أو مالبسها (شريط‬ .‫شيء...
  • Page 143 ‫السرير الطويل على سطح مرتفع‬ ‫السالمة‬ ‫لقد تم تصميم منتجاتنا واختبارها بعناية لضمان‬ .‫مثل طاولة‬ ‫سالمة طفلك وراحته. تتوافق مع متطلبات‬ ‫السالمة – تم اختبارها في مختبر معتمد بالتوافق‬ .‫• استخدم دائما نظام التثبيت‬ ‫مع المرسوم الرقم -2921 19 – ديسمبر‬ .2009 ‫1991.
  • Page 144 ‫الضمانة، فمن الممكن أن نطلب منكم إرجاع‬ .‫بالتجزئة من قبل أوّ ل عميل مستخدم نهائي‬ ‫المنتج إلى المتعامل أو البائع بالتجزئة المخول‬ ‫لطلب أي تصليحات أو قطع غيار خالل فترة‬ ‫و المعترف به لدينا أو أن ترسلوا المنتج إلينا‬ ‫الضمان يجب عليك أن تقوم بتقديم إثبات الشراء‬ ‫وفقا...
  • Page 145 .‫القوانين المحلية‬ .‫وراحة طفلك‬ ‫2. إذا أمكن، نوّ ع زاوية مسند الظهر حسب‬ ‫أسئلة‬ ‫المتطلبات: الجلوس ألجل الوجبات، نصف اتكاء‬ ‫يرجى االتصال بالموزع المحلي أو زيارة‬ .‫عند اليقظة واتكاء كامل وقت الراحة‬ ‫3. من أجل تطوير مهاراته أو مهاراتها‬ .‫موقعنا‬ ‫الحركية،...
  • Page 146 Kori 0 M / Max 9 kg Maxi-Cosi...
  • Page 147 Maxi-Cosi Kori 0 M / Max 9 kg...
  • Page 148 Kori 0 M / Max 9 kg DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex DEUTSCHLAND PORTUGAL FRANCE DOREL ITALIA S.P.A.

Table of Contents