Page 1
Instruction for Use Ambu® aView™ For use by trained clinicians/physicians only. For in-hospital use. For use with Ambu® visualization devices. Further instruction details are available online: www.ambu.com...
Page 2
3 aScope 2 aScope 4 Broncho Pat. Pending Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.
Page 3
Contents Page English (Instruction for Use) .........................4-17 Български (Указания за ползване) ...................... 18-33 Česky (Návod k použití) ..........................34-47 Dansk (Brugsanvisning) ..........................48-61 Deutsch (Bedienungsanleitung) ......................62-75 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ........................76-91 Español (Manual de instrucciones) ...................... 92-105 Eesti (Kasutusjuhised) ..........................106-118 Suomi (Käyttöohje) ........................... 119-132 Français (Mode d´emploi) ........................133-146 Hrvatski (Upute za uporabu) ........................
1.2. Warnings and Cautions Failure to observe these warnings and cautions may result in patient injury or damage to the equipment. Ambu is not responsible for any damage to the system or patient injury result- ing from incorrect use. WARNINGS aView images must not be used as an independent diagnostic of any pathology.Physi-...
The batteries in aView are not changeable and must only be removed upon disposal. 2. System Description The aView monitor can be connected with a range of Ambu visualisation devices (cf. section 2.2 for compatible devices) to display the video image from an Ambu visualisation device. The aView monitor is reusable.
Page 6
Part Function Material Monitor Casing PC / ABS Rubber Touch Screen Displays the image PET / Glass from the Ambu visualization device and a touch screen interface. Stand To place the display ZDC3 on a solid surface. Connection Power supply and...
3. Explanation of Symbols Used Symbols for Indication Symbols for Indication the aView the aView Consult Instruction Date of Manufacture, for Use. followed by YYYY-MM-DD. Caution. Manufacturer. Humidity limitation: CE mark. The product relative humidity complies with the EU Coun- between 30 and cil directive concerning 85% in operating...
Page 8
5a or 5b . Align the arrows on the visualisation device and aView before insertion. Verify that a live video image appears on the screen. Point the distal end of the Ambu visualization device towards an object, e.g. the palm of your hand 6 .
Page 9
30 minutes, aView must be replaced. Connection to external monitor The image from an Ambu visualization device can be viewed on an external monitor using the video out interface on aView. Connect the external monitor to the composite interface on the right side of aView using the adaptor cable supplied (refer to the online aView User Guide on www.ambu.com).
The aView should be cleaned and disinfected before and after each use. It is recommended that aView is cleaned and disinfected before and after use following the instructions below. Ambu has validated these instructions in accordance with AAMI TIR 12 & 30. Any deviation from the instructions should be properly evaluated for effectiveness and potential adverse consequences by the reprocessor, to ensure that the device continues to fulfil its intended purpose.
Page 11
– IEC 60601-1-2: Medical electrical equipment – Part 1-2 General requirements for safety – Collateral standard: Electromagnetic compatibility - Requirements for test. The Ambu aView power supply conforms with: – Council Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices. – IEC 60601-1 ed 2 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for safety.
Page 12
Connections USB connection Type A Analog composite video out RCA connection (use adapter cable included) Storage and transportation Temperature 10 ~ 40°C (50 ~ 104°F) Relative humidity 30 ~ 85% Atmospheric pressure 80-109 kPa Memory Storage capacity Mounting interface Mounting interface standard VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI compliant display, Part D, with centre located mounting interface Electrical power...
Page 13
Australian configuration: AS3112, AC grounded power plug UK configuration: BS1363, AC grounded power plug European configuration: CEE 7, AC grounded power plug Danish configuration: 2-5a, AC grounded power plug Swiss configuration: Type J, AC grounded power plug Contact Ambu for further information.
Problem Possible cause Recommended action No live image An Ambu visualization Connect an Ambu visualization device to on the screen device is not connected the blue or green port on aView. but User to aView.
Page 15
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance RF emission CISPR 11 Group 1...
Page 16
Power frequency 30 A/m 30 A/m Power frequency (50/60 Hz) magnetic fields magnetic field should be at levels IEC 61000-4-8 characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment.
Appendix 2. Warranty and Replacement Program The warranty period for the aView is one year from delivery to the customer. Ambu agrees to replace an aView free of charge if proof can be provided of faulty materials or faulty workmanship.
Page 18
1.1. Предназначение Мониторът aView е нестерилен цифров монитор за многократна употреба, предназначен за показване на образни данни в реално време от устройства за визуализиране Ambu. 1.2. Предупреждeния и предпазни мерки Неспазването на тези предупреждения и предпазни мерки може да доведе до...
Page 19
ляне на уреда. 2. Описание на системата Мониторът aView може да бъде свързан към гама от устройства за визуализиране Ambu (вижте раздел 2.2 за съвместимите устройства), за да показва видеоизображението от устройство за визуализиране Ambu. Мониторът aView е предназначен за многократна...
2.2. Съвместими устройства Устройствата за визуализиране Ambu, съвместими с aView, са: Зелен порт за връзка Син порт за връзка (вижте „5a“ на стр. 2): (вижте „5b“ на стр. 2): - Ambu® aScope™ 2 - Фамилия Ambu® aScope™ 3 - Фамилия Ambu® aScope™ 4 Broncho Към...
Page 21
Захранване Захранва системата Захранващ кабел с щепсел, специфичен за държавата. Шестоъгълен За затягане ключ на болта върху скобата. Скоба Закрепва мони- тора, например към инфузионна стойка. Закачалка за Плъзнете куката торбичка през 3-те отвора на скобата. Сега тя може да се използва, за...
Page 22
Символ „Кошче“, посоч- Ограничение за ващ, че отпадъците трябва атмосферното наля- да се събират съгласно гане: между 80 и 109 местните наредби и схеми kPa в работна среда за събиране и изхвърляне на батерии. Символ „Кошче“, посоч- ващ, че отпадъците трябва да...
Page 23
ще примигва пет пъти в оранжево на всеки десет секунди, за да напомня, че е необходи- мо зареждане. Свържете избраното устройство за визуализиране Ambu към aView чрез свързване на кабелния конектор към съответния женски конектор на aView (избутайте настрани гуменото капаче). 5a или 5b . Преди поставянето подравнете стрелките на устройство- то...
Page 24
трябва да се смени. Свързване към външен монитор Изображението от устройство за визуализиране Ambu може да се преглежда на външен монитор чрез интерфейса за видеоизход на aView. Свържете външния монитор към ком- позитния интерфейс от дясната страна на aView чрез предоставения кабел за...
Page 25
да се почиства и дезинфекцира преди и след употреба, като се следват инструкциите по-долу. Ambu е валидирала тези инструкции в съответствие с AAMI TIR 12 & 30. Всякакви отклонения от инструкциите трябва да бъдат внимателно оценени за ефективност и потен- циални...
Page 26
– IEC 60601-1 изд. 3.1 Електромедицински апарати – Част 1: Основни изисквания за безопасност и съществени характеристики. – IEC 60601-1-2: Електромедицински апарати Част 1–2: Основни изисквания за безопасност – Допълващ стандарт: Електромагнитна съвместимост – изисквания за тестове. Захранването на Ambu aView съответства на:...
Page 27
– Директива 93/42/ЕИО на Съвета относно медицинските изделия. – IEC 60601-1 изд. 2 Електромедицински апарати – Част 1: Основни изисквания за безопасност. – IEC 60601-1 изд. 3.1 Електромедицински апарати – Част 1: Основни изисквания за безопасност и съществени характеристики. 7.2. Спецификации на aView Дисплей...
Page 28
захранващ щепсел Конфигурация за Обединеното кралство: BS1363, AC заземен захранващ щепсел Европейска конфигурация: CEE 7, AC заземен захранващ щепсел Датска конфигурация: 2–5a, AC заземен захранващ щепсел Швейцарска конфигурация: Тип J, AC заземен захранващ щепсел Свържете се с Ambu за допълнителна информация.
Възможна причина Препоръчано действие Няма Към aView не е свърза- Свържете устройство за визуализиране изображение но устройство за визуа- Ambu към синия или зеления порт на в реално лизиране Ambu. aView. време на aView и устройството Рестартирайте aView чрез натискане на...
Page 30
Приложение 1. Електромагнитна съвместимост Подобно на друго електромедицинско оборудване, системата изисква специални предпаз- ни мерки за гарантиране на електромагнитна съвместимост с други електромедицински устройства. За да се осигури електромагнитна съвместимост (EMC), системата трябва да бъде инсталирана и използвана съгласно информацията за EMC, предоставена в това ръководство.
Page 31
Скокове на +/- 1 kV линия(и) Качеството на мрежо- напрежението към линия(и) вото електрическо IEC 61000-4-5 +/- 2 kV линия(и) захранване трябва към земя да бъде за типична търговска или болнич- на среда. Спадове в напре- <5% Ut (95% пад 100% Качеството...
Page 32
Излъчвана 3 V/m 80 MHz 3 V/m 80 – Препоръчително отстояние радиочестот- до 2,7 GHz 2700 MHz d = 1,17√P на енергия 80% AM при 80% AM при d = 1,17√P 80 MHz до 800 MHz IEC 61000-4-3 1 kHz 1 kHz d = 2,33√P 800 MHz до...
Page 33
разходите за транспорт и застраховката за риск на пратката. Ремонт на aView поради дефектни материали или дефектна изработка може да се предложи в ситуации, където тази опция е налична. Ambu има правото да направи избор между ремонт и подмяна във всяка ситуация.
Ambu v reálném čase. 1.2. Varování a upozornění Nedodržování těchto varování a upozornění může způsobit poškození pacienta nebo poškoze- ní zařízení. Společnost Ambu není odpovědná za škody na systému nebo pacientovi ply- noucí z nesprávného používání. VAROVÁNÍ...
Page 35
Baterie v monitoru aView nejsou vyměnitelné a smí se vyjímat pouze při likvidaci. 2. Popis systému Monitor aView lze za účelem zobrazení videa připojit k celé řadě vizualizačních zařízení Ambu (viz kap. 2.2, kde je uveden seznam kompatibilních zařízení). Monitor aView je možné používat opakovaně.
Page 36
Součást Funkce Materiál Obal monitoru PC / ABS Guma Dotyková Zobrazuje záznam z PET/sklo obrazovka vizualizačního zařízení Ambu a dotykové rozhraní. Stojan Pro umístění displeje na ZDC3 pevný povrch. Připojení pro Zdroj napájení a PC / ABS Guma vizualizační datové připojení...
Page 37
3. Vysvětlení použitých symbolů Symboly pro Indikace Symboly pro Indikace monitor aView monitor aView Viz návod Rok výroby, následováno k použití. RRRR-MM-DD. Upozornění Výrobce Vlhkostní omezení: Označení CE. Výrobek je v relativní vlhkost souladu se směrnicí Rady mezi 30 a 85 % EU 93/42/EHS, týkající...
Page 38
5a nebo 5b . Vyrovnejte šipky na vizualizačním zařízení a monitoru aView před připojením. Ověřte si, že se na obrazovce objeví živý obraz. Nasměrujte distální konec vizualizačního zařízení Ambu k libovolnému objektu, např. na dlaň vaší ruky 6 . Dle potřeby upravte nastavení obrazu na monitoru aView – viz uživatelska přiručka...
Page 39
Přípojka pro externí monitor Obraz z vizualizačního zařízení Ambu lze sledovat na externím monitoru pomocí videovýstupu rozhraní aView. Pomocí dodávaného kabelu adaptéru připojte externí monitor ke složenému rozhraní na pravé straně monitoru aView (viz uživatelská příručka monitoru aView na stránkách www.ambu.com).
Page 40
Monitor doporučujeme čistit a dezinfikovat před každým použitím a po něm. Postupujte podle níže uvedených pokynů. Společnost Ambu validovala tyto pokyny v souladu s AAMI TIR 12 a 30. Jakákoliv odchylka od těchto pokynů by se měla správně zhodnotit z hlediska účinnosti a poten- ciálních nežádoucích důsledků...
Page 41
– IEC 60601-1-2: Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1–2: Všeobecné požadavky na bezpeč- nost – Skupinová norma: Elektromagnetická kompatibilita – Zkušební požadavky. Napájecí zdroj monitoru Ambu aView je v souladu s následujícími předpisy: – Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích –...
Page 42
7.2. Specifikace monitoru aView Displej Max. rozlišení 800 * 480 Orientace Horizontální formát stránky Typ displeje 8,5” barevný TFT LCD Ovládání světlosti Ano, („+”/„-“) Ovládání kontrastu Ano, („+”/„-“) Doba uvedení do provozu Okamžitě po stisknutí tlačítka napájení Spojení USB spojení Typ A Analogový...
Page 43
BS1363 Evropská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud CEE 7 Dánská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud 2-5a Švýcarská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud typu J Pro další informace se obraťte na společnost Ambu.
V případě problémů se systémem identifikujte příčinu a odstraňte problém v souladu s pokyny uvedenými v tomto průvodci odstraňováním problémů. Problém Možná příčina Doporučené opatření Žádný živý Vizualizační zařízení Připojte vizualizační zařízení Ambu k obraz na obra- Ambu není připojeno k modrému nebo zelenému portu monitoru zovce, ale zobra- monitoru aView. aView.
Page 45
Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Systém je určen k použití v níže uvedených elektromagnetických prostředích. Zákazník nebo uživatel systému je povinen zajistit jeho použití v tomto prostředí. Test emisí Shoda Pokyny pro elektromagnetické prostředí Vysokofrekvenční emise Skupina 1 Systém využívá...
Page 46
Magnetické pole 30 A/m 30 A/m Magnetické pole síťového síťového kmitočtu kmitočtu by mělo dosaho- (50/60 Hz) vat úrovní charakteristic- IEC 61000-4-8 kých pro typické umístění v typickém komerčním nebo nemocničním prostředí. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Systém je určen k použití v níže uvedených elektromagnetických prostředích. Zákazník nebo uživatel systému je povinen zajistit jeho použití...
Page 47
Opravu aView v důsledku vady materiálů nebo zpracování je možné nabídnout v situacích, kde je tato možnost k dispozici. Ambu si vyhrazuje právo provést volbu mezi opravou nebo výměnou za každé situace.
Ambu visualiseringsanordninger. 1.2. Advarsler og forsigtighedsregler Manglende overholdelse af disse advarsler og forsigtighedsregler kan medføre patientskade eller beskadigelse af udstyret. Ambu er ikke ansvarlig for eventuelle skader på systemet eller patientskader, der skyldes forkert anvendelse. ADVARSLER aView billeder må ikke anvendes som selvstændig diagnostik i forhold til patologiske forandringer.
Page 49
2. Systembeskrivelse aView monitoren kan forbindes med en række forskellige Ambu visualiseringsanordninger (jf. afsnit 2.2 vedrørende kompatible anordninger) for at vise videobilledet fra en Ambu visualise- ringsanordning. aView monitoren er genanvendelig. Det er ikke tilladt at modificere dette udstyr. (f.eks. til montering Ambu®...
Page 50
2.3. aView dele Funktion Materiale Monitorkabinet PC / ABS Gummi Touchskærm Viser billedet fra PET/Glas Ambu visualiserings- anordningen og touchskærmens grænseflade. Stativ Til placering af ZDC3 skærmen på et fast underlag. Tilslutning for Strømforsyning og PC / ABS Gummi Ambu®...
Page 51
3. Symbolforklaring Symboler for Betydning Symboler Betydning aView for aView Produktionsdato, efterfulgt Se brugsanvisningen. af ÅÅÅÅ-MM-DD. Forsigtig. Producent. Luftfugtighedsbe- CE-mærke. Produktet grænsning: relativ opfylder kravene i luftfugtighed Europarådets direktiv 93/42/ mellem 30 og 85 % EØF om medicinsk udstyr i driftsmiljøet. Affaldsspandsymbolet angi- Atmosfærisk ver, at affald skal indsamles i...
Page 52
Tilslut den valgte Ambu visualiseringsanordning til aView ved at sætte kabelstikket i det til- svarende hunstik på aView (skub gummidækslet til side) 5a eller 5b . Pilene på visualise- ringsanordningen og aView skal stå...
30 minutter, anbefales det at udskifte aView. Tilslutning til ekstern monitor Billedet fra en Ambu visualiseringsanordning kan ses på en ekstern monitor ved hjælp af vide- oudgangsgrænsefladen på aView. Tilslut den eksterne monitor til kompositgrænsefladen på aViews højre side ved hjælp af det medfølgende adapterkabel (se online-brugervejledningen til aView på...
Page 54
Procedure 1 - SANI-CLOTH® BLEACH fra PDI Rengøring Brug en serviet til at fjerne kraftig tilsmudsning. Alt blod og andre kropsvæsker skal afrenses grundigt fra overflader og genstande, inden de desinficeres med en kimdræbende serviet. Desinficering For kraftigt tilsmudsede overflader anvendes en klud til indledende rengøring af aView før desinficering.
Page 56
2. Australsk type: AS3112, vekselstrømstik med jordforbindelse 3. UK-type: BS1363, vekselstrømstik med jordforbindelse 4. Europæisk type: CEE 7, vekselstrømstik med jordforbindelse 5. Dansk type: 2-5a, vekselstrømstik med jordforbindelse 6. Schweizisk type: Type J, vekselstrømstik med jordforbindelse Kontakt Ambu for yderligere oplysninger.
Page 57
Hvis der opstår problemer med aView monitoren, bedes denne fejlfindingsguide anvendt til at finde årsagen og afhjælpe fejlen. Problem Mulig årsag Anbefalet foranstaltning Intet livebillede Der er ikke tilsluttet en Slut en Ambu visualiseringsanordning til på skærmen, Ambu visualiserings- den blå eller grønne port på aView. men bru- anordning til aView. gergrænsefladen aView og Ambu Genstart aView ved at holde strømknap-...
Page 58
Bilag 1. Elektromagnetisk kompatibilitet Som andet elektrisk medicinsk udstyr kræver systemet særlige forholdsregler for at sikre elektromagnetisk kompatibilitet med andet elektrisk medicinsk udstyr. For at sikre elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) skal systemet installeres og betjenes i overensstemmelse med de EMC-oplysninger, der findes i denne brugsanvisning. Systemet er konstrueret og afprøvet i overensstemmelse med kravene i IEC 60601-1-2 til EMC med andet udstyr.
Page 59
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er beregnet til at anvendes i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af systemet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø Immunitetstest IEC 60601-1 Overensstem- Vejledning vedr. elek- testniveau melsesniveau tromagnetisk miljø...
Page 60
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er beregnet til at anvendes i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af systemet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø Immunitetstest IEC 60601 Overensstemmel- Vejledning vedr. testniveau sesniveau elektromagnetisk miljø...
Page 61
Bilag 2. Garanti og ombytning Der er et års garanti på aView, fra den er leveret til kunden. Ambu ombytter en aView uden beregning, hvis der kan påvises fejl ved materialer eller udførelse. Ambu dækker ikke forsendelsesomkostninger eller forsendelsesrisiko i forbindelse med ombytning.
1.2. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Ein Nichtbeachten dieser Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen der Geräte führen. Ambu lehnt jegliche Haftung für Schäden am System oder Verletzungen des Patienten ab, die auf eine nicht sachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
2. Systembeschreibung Der aView-Monitor kann an verschiedene Visualisierungsgeräte von Ambu angeschlossen wer- den (kompatible Geräte sind Abschnitt 2.2 zu entnehmen), um Videobilder eines Ambu-Visua- lisierungsgeräts anzuzeigen. Der aView-Monitor ist wiederverwendbar. An diesem Gerät dür- fen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Page 64
2.3. aView-Teile Pos. Teil Funktion Material Monitorgehäuse PC/ABS Gummi Touchscreen Zeigt das Bild des PET/Glas Ambu-Visualisierungsgeräts und eine Touchscreen-Ober- fläche an. Untergestell Zum Aufstellen des Monitors ZDC3 auf einer ebenen Oberfläche. Anschluss für Stromversorgung PC/ABS Ambu®-Visualisie- und Datenverbindung Gummi rungsgeräte Geschützt durch eine...
3. Erklärung der verwendeten Symbole Symbole für Bedeutung Symbole für Bedeutung den aView den aView Bedienungsanleitung Herstellungsdatum, beachten. gefolgt von JJJJ-MM-TT. Warnung. Hersteller. CE-Kennzeichnung. Feuchtigkeitsbeschränkung: Das Produkt erfüllt die relative Feuchtigkeit zwi- Richtlinie 93/42/EWG schen 30 und 85 % in des Rates über Medi- Betriebsumgebung.
Page 66
Sekunden fünf Mal orange auf, um daran zu erinnern, dass das Gerät aufgeladen werden muss. Schließen Sie das ausgewählte Ambu-Visualisierungsgerät am aView an, indem Sie den Kabelstecker in die entsprechende Buchse am aView stecken (schieben Sie die Gummiab- deckung zur Seite) 5a oder 5b .
Page 67
Vergewissern Sie sich, dass das Live-Bild auf dem Bildschirm angezeigt wird. Zeigen Sie mit dem distalen Ende des Ambu-Visualisierungsgeräts auf ein Objekt, z. B. auf Ihre Handfläche 6 . Passen Sie ggf. die Bildeinstellungen auf dem aView an (siehe Online-aView-Bedienungs- anleitung auf www.ambu.de).
Page 68
Der aView sollte vor und nach der Anwendung gemäß der nachstehenden Anleitung gereinigt und desinfiziert werden. Ambu hat diese Anleitung gemäß AAMI TIR 12 & 30 genehmigt. Jede Abweichung von dieser Anleitung sollte vom Wieder- aufbereiter gründlich auf Wirksamkeit und mögliche negative Auswirkungen überprüft werden,...
Page 69
– DIN EN 60601-1-2: Medizinische elektrische Geräte – Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen. Die Stromversorgung des Ambu aView entspricht den folgenden Normen und Richtlinien: – Richtlinie 93/42/EWG des Rates über Medizinprodukte.
Page 70
– DIN EN 60601-1 Ed. 2 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit. – DIN EN 60601-1 Ed. 3.1 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Basissicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale. 7.2. Technische Daten zum aView Bildschirm Max.
Europäische Konfiguration: CEE 7, Netzstecker geerdet Dänische Konfiguration: 2-5a, Netzstecker geerdet Konfiguration für die Schweiz: Typ J, Netzstecker geerdet Weitere Informationen erhalten Sie von Ambu. 8. Fehlerbehebung Falls Probleme mit dem aView-Monitor auftreten, versuchen Sie mithilfe dieser Anleitung die Ursache festzustellen und den Fehler zu beheben.
Schlechte Lichtreflexe auf dem Platzieren Sie den aView Monitor so, dass sich Bildqualität. aView-Monitor. das Licht nicht direkt darin spiegelt. Bildschirm ver- Wischen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab. schmutzt/beschlagen. Einstellungen für Hel- Passen Sie Kontrast und Helligkeit über das ligkeit und Kontrast entsprechende Menü...
Page 73
Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Immunitätstest IEC 60601-1 Konformitäts- Empfehlung zur elektro- Testebene ebene...
Page 74
Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Konformi- Empfehlung zur elektromagne- prüfung Testebene...
Page 75
Herstellungsfehler vorliegen. Dabei kann Ambu weder die Versandkosten noch das Versandri- siko tragen. Reparaturen des aView aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern werden angeboten, falls diese Option verfügbar ist. Es liegt in jedem Fall im Ermessen von Ambu, ob das Gerät repariert oder ersetz wird.
1.2. Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Τυχόν μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις αυτές δύναται να οδηγήσει σε τραυματισμό του ασθενούς ή βλάβη του εξοπλισμού. Η Ambu δεν φέρει ουδεμία ευθύνη για τυχόν ζημία στο σύστημα ή πρόκληση τραυματισμού στον ασθενή, η οποία προκύπτει...
Page 77
ρούνται μόνο κατά την απόρριψη. 2. Περιγραφή του συστήματος Η οθόνη aView μπορεί να συνδεθεί με μια σειρά συσκευών απεικόνισης Ambu (ανατρέξτε στην ενότητα 2.2 για τις συμβατές συσκευές) για την εμφάνιση εικόνας βίντεο από μια συσκευή απεικόνισης Ambu. Η οθόνη aView είναι πολλαπλών χρήσεων. Δεν επιτρέπεται καμία τροπο- ποίηση...
2.2. Συμβατές συσκευές Οι συμβατές συσκευές απεικόνισης Ambu για την οθόνη aView είναι οι εξής: Πράσινη θύρα σύνδεσης Μπλε θύρα σύνδεσης (ανατρέξτε στο “5a” στη σελίδα 2) : (ανατρέξτε στο “5b” στη σελίδα 2): - Ambu® aScope™ 2 - Σειρά προϊόντων Ambu® aScope™ 3 - Σειρά...
Page 79
Συνδέσεις εισό- Υποδοχή ΒΥΣΜΑ- δου/εξόδου ΤΟΣ (έξοδος βίντεο) και θύρα USB. Κουμπί ενεργο- Πατήστε το κουμπί Καουτσούκ ποίησης για την Ενεργοποί- ηση πριν τη δια- σωλήνωση και για την Απενεργοποί- ηση μετά την ολο- κλήρωση της δια- δικασίας. Σύνδεσμος για μελλοντική σταθμού...
Page 80
3. Επεξήγηση των συμβόλων που χρησιμοποιούνται Σύμβολα της Ένδειξη Σύμβολα της Ένδειξη συσκευής συσκευής aView aView Ημερομηνία Κατασκευής, Συμβουλευτείτε τις που ακολουθείται από ΕΕΕΕ- οδηγίες χρήσης. MM-ΗΗ. Προσοχή. Παρασκευαστής. Περιορισμός υγρα- Σήμανση CE. Το προϊόν συμ- σίας: σχετική υγρα- μορφώνεται με την οδηγία σία...
Page 81
Ιατρικός εξοπλισμός – γενικός ιατρικός εξοπλι- σμός ως προς την ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και τους μηχανικούς κινδύνους μόνο σύμφωνα με τα πρότυπα ΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ANSI/AAMI ES60601-1:2005/ (R):2012 CAN/CSA-C22.2 Αρ. 60601-1:08 (R2013) IEC 60601-2-18:2009. UL60601-1, 1η έκδοση: 2006 CAN/CSA-C22.2 Αρ. 601.1-M90, 2005 IEC 60601-2-18:1996.
Page 82
πριν την εισαγωγή. Επιβεβαιώστε ότι εμφανίζεται μία εικόνα βίντεο στην οθόνη. Στρέψτε το περιφερικό άκρο της συσκευής απεικόνισης Ambu προς ένα αντικείμενο, π.χ. την παλάμη του χεριού σας 6 . Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τις προτιμήσεις εικόνας στο aView – ανατρέξτε στις...
Page 83
νο σε χαμηλή μπαταρία (κόκκινη ένδειξη) εντός 30 λεπτών, αντικαταστήστε την οθόνη aView. Σύνδεση με εξωτερική οθόνη Η εικόνα της συσκευής απεικόνισης Ambu μπορεί να προβληθεί σε μία εξωτερική οθόνη μέσω της χρήσης της διεπαφής εξόδου βίντεο στην οθόνη aView. Συνδέστε την εξωτερική οθόνη με...
Page 84
Διαδικασία 2 - SUPER SANI-CLOTH® από την PDI Καθαρισμός Χρησιμοποιήστε ένα μαντηλάκι για να απομακρύνετε τους έντονους ρύπους. Το αίμα και άλλα σωματικά υγρά πρέπει να καθαρίζονται διεξοδικά από τις επιφάνειες και τα αντικείμε- να πριν την απολύμανση με μικροβιοκτόνο μαντηλάκι. Απολύμανση...
Page 85
λεια – Συμπληρωματικό πρότυπο: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Απαιτήσεις για δοκιμές. Το τροφοδοτικό του Ambu aView συμμορφώνεται με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: – Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/EEC σχετικά με Ιατρικές Συσκευές. – IEC 60601-1 εκδ. 2 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις ασφάλειας.
Page 86
Διεπαφή τοποθέτησης Πρότυπο διεπαφής τοποθέτησης Οθόνη που συμμορφώνεται με το VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI, Μέρος Δ, με διεπαφή τοποθέτησης που βρίσκεται στο κέντρο Ηλεκτρική ισχύς Απαιτήσεις ισχύος Είσοδος 18V 1,67A DC Τύπος μπαταρίας 10,8V 4300mAh Ο τυπικός χρόνος λειτουργίας μπαταρίας για μια νέα, πλήρως...
ματος με γείωση, μοντέλο 2-5a Διαμόρφωση για Σουηδία: Βύσμα εναλλασσόμενου ρεύματος με γείωση, τύπου J Επικοινωνήστε με την Ambu για περισσότερες πληροφορίες. 8. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα με την οθόνη aView, χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό αντι- μετώπισης προβλημάτων για να βρείτε την αιτία και να διορθώσετε το σφάλμα.
Page 88
Η έξοδος βίντεο Δεν υπάρχει ζωντα- Διασφαλίστε ότι η εξωτερική οθόνη είναι συν- δεν λειτουργεί. νή εικόνα στην εξω- δεδεμένη στην οθόνη aView με το καλώδιο τερική οθόνη. σύνθετου βίντεο και ότι η εξωτερική οθόνη εμφανίζει τη σωστή είσοδο. Η εξωτερική οθόνη...
Page 89
Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιεί- ται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας IEC 60601-Επίπε- Επίπεδο συμ- Οδηγίες...
Page 90
Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιεί- ται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή Επίπεδο δοκι- Επίπεδο συμ- Οδηγίες...
Page 91
την αντικατάσταση, η Ambu δεν αναλαμβάνει το κόστος μεταφοράς ή τον κίνδυνο κατά την αποστολή. Η επισκευή μιας οθόνης aView λόγω ελαττωματικών υλικών ή ελαττωματικής κατα- σκευής ενδέχεται να παρέχεται, όπου αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη. Η Ambu διατηρεί το δικαί- ωμα να επιλέξει μεταξύ της επισκευής ή αντικατάστασης σε κάθε περίπτωση.
La falta de seguimiento de estas precauciones y advertencias puede dar como resultado lesio- nes en el paciente o daños en el equipo. Ambu no es responsable de los daños producidos en el sistema o de las lesiones de un paciente derivados de un uso incorrecto.
Las baterías de aView no se pueden cambiar y solo se debe retirar cuando se desecha. 2. Descripción del sistema El monitor aView puede conectarse a toda una gama de dispositivos de visualización de Ambu (consultar la lista de dispositivos compatibles en el apartado 2.2), a fin de reproducir la imagen de vídeo generada por dichos dispositivos.
2.2. Dispositivos compatibles Los dispositivos de visualización de Ambu compatibles con el aView son: Puerto de conexión verde (ver figura «5a» en Puerto de conexión azul (ver figura «5b» la página 2): en la página 2): - Ambu® aScope™ 2 - Familia Ambu®...
Soporte Sujeta el monitor, por ejemplo, a un portasueros. Gancho Deslice el gancho a tra- para la bolsa vés de los tres orificios del soporte. Se puede utilizar para sostener las bolsas de los dispositivos de visualización (con un agujero en la esquina superior) para un alma- cenamiento sencillo antes o durante su uso.
Page 96
Protección contra IP30 Solo para uso en interiores. objetos sólidos. Número / código del lote. Probado para cumplir con los estándares de la FCC sobre equipos médicos. Número de referencia. Equipo médico. En cuanto a descargas eléc- tricas, incendios y peligros mecánicos, este equipo médico de uso general únicamente cumple las siguientes normas: ANSI / AAMI ES60601-1:2005/(R):2012...
Page 97
5a o 5b . Antes de la inserción, alinee las flechas del dispositivo de visualización y del aView. Verifique que la imagen de vídeo en tiempo real aparece en la pantalla. Apunte con el extremo distal del dispositivo de visualización Ambu hacia un objeto, p. ej., la palma de su mano 6 .
Conexión a un monitor externo La imagen de un dispositivo de visualización de Ambu puede visualizarse en un monitor exter- no mediante la interfaz de salida de vídeo del aView. Conecte el monitor externo a la interfaz compuesta ubicada en el lado derecho del aView mediante el cable adaptador suministrado (consulte el manual del usuario del aView en la web www.ambu.com).
Page 99
Procedimiento 2 - SUPER SANI-CLOTH® de PDI Limpieza Utilice un paño para eliminar las manchas más grandes. Deberán limpiarse minuciosamen- te las manchas de sangre y otros fluidos corporales de las diferentes superficies y objetos antes de proceder a su desinfección con un paño germicida. Desinfección En el caso de superficies muy sucias, utilice un paño para hacer una limpieza previa del aView antes de desinfectarlo.
Page 100
– CEI 60601-1-2: equipos electromédicos. Parte 1-2 Requisitos generales para la seguridad: norma colateral: compatibilidad electromagnética: requisitos para ensayos. La fuente de alimentación del Ambu aView cumple con: – Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los productos sanitarios. – CEI 60601-1, ed. 2. Equipos electromédicos. Parte 1: requisitos generales para la seguridad.
Page 101
CA, CEE 7 Configuración para Dinamarca: conexión de ali- mentación de puesta a tierra CA, 2-5a Configuración para Suiza: conexión de alimenta- ción de puesta a tierra CA, tipo J Póngase en contacto con Ambu para obtener más información.
No aparece El dispositivo de visualiza- Conecte un dispositivo de visualización de ninguna ción de Ambu no está Ambu al puerto azul o verde del aView. imagen en conectado al aView. tiempo real El aView tiene problemas Reinicie el aView pulsando el botón de en la panta- de comunicación con el...
Page 103
Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a conti- nuación. El cliente o el usuario del sistema deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de emisiones Conformidad Orientación de entorno electromagnético...
Page 104
Campo electro- 30 A/m 30 A/m Los campos electromagnéti- magnético de cos de la frecuencia de ali- la frecuencia mentación deben mantenerse de alimenta- en los niveles característicos ción (50/60 Hz) de las ubicaciones habituales CEI 61000-4-8 en entornos comerciales y hospitalarios. Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
Page 105
Apéndice 2. Garantía y programa de repuestos El periodo de garantía de aView es de un año desde su entrega al cliente. Ambu se comprome- te a sustituir el aView de forma gratuita si se proporcionan pruebas de defectos en los materia- les o la mano de obra.
Page 106
1.2. Hoiatused ja ettevaatusabinõud Hoiatuste ja ettevaatusabinõude eiramine võib lõppeda patsiendi vigastamise või seadmete kahjustamisega. Ambu ei vastuta mis tahes süsteemi kahjustumise või patsiendi vigasta- mise eest, mis on põhjustatud valest kasutamisest. HOIATUSED aView pilte ei tohi kasutada mistahes patoloogia ainsa diagnostikavahendina. Arstid peavad tõlgendama ning põhjendama kõiki leide muude vahenditega ja vastavalt...
Page 107
2. Süsteemi kirjeldus aView’ monitori saab kinnitada erinevate Ambu visualiseerimisseadmete külge (vt ühilduvate seadmete infot jaotises 2.2), et kuvada Ambu visualiseerimisseadmetest saadetavat videopilti. aView monitor on korduvkasutatav. Seadme modifitseerimine ei ole lubatud.
Page 108
2.3. aView’ osad Funktsioon Materjal Monitori PC / ABS väliskest Kummi Puutetundlik Kuvab kujutise Ambu ekraan visualiseerimisseadmest (polüetüleen- ning puutetundliku tereftalaat) / ekraani liidese. klaas Tugi Monitori paigutamiseks ZDC3 tasasele pinnale. Ühendus Toide ja PC / ABS Kummi Ambu® andmeühendus...
Page 109
3. Kasutatud sümbolite selgitused aView’ Tähendus aView’ Tähendus sümbolid sümbolid Vaadake Tootmisaasta; sümbolile järgneb kasutusjuhiseid. AAAA-KK-PP. Hoiatus. Tootja. Niiskuse piirang: CE-märgis. Toode on vastavuses töökeskkonnas suh- Euroopa Liidu Nõukogu direktiiviga teline õhuniiskus meditsiiniseadmete kohta vahemikus 30–85%. (93/42/EMÜ). Prügikasti sümbol, mis näitab, et Atmosfäärirõhu jäätmed tuleb koguda vastavalt piirang: töökeskkon-...
Page 110
(lükake kummikate kõrvale). 5a või 5b . Enne sisestamist joondage visuali- seerimisseadmel ja aView’l nooled. Veenduge, et reaalaja videokujutis ilmub ekraanile. Suunake Ambu visualiseerimisseadme distaalne ots mingi eseme suunas, näiteks oma peopesa poole 6 . Vajadusel muutke kujutise eelistusi aView’l – vt aView kasutusjuhendit internetist aadres- silt www.ambu.com.
(aku on tühi), tuleb aView välja vahetada. Ühendus välise monitoriga Ambu visualiseerimisseadme kujutist saab vaadata välisel monitoril, kasutades aView’ video- väljundliidest. Ühendage väline monitor kaasas oleva adapterijuhtme abil aView’ paremal kül- jel paikneva komposiitliidesega (vt internetist aView’ kasutusjuhendit www.ambu.com). Lisa- teavet selle kohta, kuidas ühendada välist videoallikat komposiitsisendisse, leiate välise moni-...
Page 112
Soovitatav on, et aView puhastatakse ja desinfitseeritakse enne ja pärast kasutamist, järgides allpool olevaid juhiseid. Ambu on valideerinud käesolevad juhised kooskõlas AAMI TIR 12 ja 30. Käesolevatest juhistest kõrvalekaldeid peab töötleja korrektselt hindama tõhususe ja võimalike tagajärgede osas, et tagada seadme jätkuvalt eesmärgipärane kasutamine.
Page 114
Elektritoide Nõue toitele 18 V; 1,67 A, alalisvoolusisend Aku tüüp 10,8 V 4300 mAh Uue, täislaetud aku tavapärane kasutamisaeg on vähe- Akude talitus malt 3 tundi (aView on sisse lülitatud ja Scope seade on ühendatud). Kaitse elektrilöögi eest Pinge all Kinnitus Seinakinnitus 75 mm...
Page 115
Kui aView’ monitoriga tekib probleeme, kasutage seda tõrkeotsingu juhendit, et põhjus välja selgitada ja viga parandada. Probleem Võimalik põhjus Soovituslikud tegevused Ekraanil ei ole Ambu visualiseerimissea- Ühendage Ambu visualiseerimisseade aView reaalajas kuju- de ei ole aViewga ühen- sinise või rohelise pordiga. tist, kuid kasu- datud. tajaliides on aView ja Ambu Lähtestage aView, vajutades toitenuppu vähe-...
Page 116
Lisa 1. Elektromagnetiline ühilduvus Sarnaselt muudele meditsiiniseadmetele nõuab süsteem spetsiaalseid ettevaatusabinõusid, et tagada elektromagnetiline ühilduvus teiste elektriliste meditsiiniseadmetega. Elektromagnetili- se ühilduvuse (EMC) tagamiseks tuleb süsteem installida ja kasutada vastavalt käesolevates juhistes välja toodud elektromagnetilise ühilduvuse nõuetele. Teiste seadmetega ühilduvuse tagamiseks on süsteem konstrueeritud ja kontrollitud vastavalt IEC 60601-1-2 nõuetele.
Page 117
Pingelohud, <5% Ut 100% Elektrisüsteemi kvaliteet lühiajalised kat- (95% Ut langus) vähenemine peab vastama tavapärasele kestused ja pin- 0,5 tsükli jaoks 0,5 perioodi kaubandusliku või haigla- gemuutused keskkonna kvaliteedile. toitesüsteemi 40% Ut Kui süsteemi kasutamine sisendliinides (60% Ut langus) vähenemine nõuab püsivat kasutamist IEC 61000-4-11 5 tsükli jaoks...
Page 118
Lisa 2. Garantii ja asendamise programm aView’ monitori garantiiaeg on üks aasta alates kliendile kohaletoimetamisest. Ambu nõustub aView tasuta välja vahetama, kui on tõendeid materjali- või tootmisvigadest. Seejuures ei saa Ambu võtta enda kanda transpordikulusid ega transpordiga seonduvaid riske. Võimaluse kor- ral võidakse pakkuda materjali- või tootmisvigadega aView’...
Page 119
Ambu-visualisointilaitteista. 1.2. Varoitukset ja huomautukset Näiden varoitusten ja huomautusten noudattamatta jättämisestä voi seurata potilaan louk- kaantuminen tai laitteiston vahingoittuminen. Ambu ei vastaa järjestelmän vaurioista tai potilaalle aiheutuneista vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä. VAROITUKSET aView-kuvia ei saa käyttää minkään taudin kohdalla ainoana diagnosointimenetelmä- nä.
‘n kiinnitys tippatelineeseen) 405002000 405017700 Mallinro JANUS2-W08-R10 (SW-versiot v2.XX) aView-laitteen mallinumero löytyy laitteen takapuolelta. Ambu® aView’ta ei ole saatavilla maailmanlaajuisesti. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi. Virtalähteet Osanumerot: aView’n virtalähteen EU/CH 405014700X (ei DK & UK) valmistaja: FSP Group Inc. UK 405013700X aView’n virtalähteen...
Page 121
2.3. aView’n osat Toiminto Materiaali Monitorin PC/ABS suojus Kumi Kosketusnäyttö Näyttää kameran kuvaa PET/lasi Ambu-visualisointilait- teesta ja kosketusnäytön liitännän. Jalusta Monitorin asettamiseksi ZDC3 tukevalle pinnalle. Ambu®-visuali- Virtalähde ja datayhteys PC/ABS Kumi sointilaitteiden Suojana kumipäällys. liitäntä Virta Virtaliitäntä aView’n lataamista varten.
Page 122
3. Käytettyjen symbolien selitykset aView’n Selitys aView’n Selitys symbolit symbolit Tutustu Valmistuspäivämäärä, jonka käyttöohjeeseen. perässä VVVV-KK-PP. Huomio. Valmistaja. Kosteusrajoitus: CE-merkintä. Tuote on lää- käyttöympäristön kinnällisiä laitteita koskevan suhteellinen kosteus Euroopan neuvoston direk- 30–85 % tiivin 93/42/ETY mukainen Jäteastian symboli, joka ilmaisee, että...
Page 123
Varmista, että näytöllä näkyy liikkuvaa kuvaa. Kohdista Ambu-visualisointilaitteen distaalipää johonkin, esim. omaan kämmeneesi 6 . Säädä aView’n kuva-asetuksia tarvittaessa – katso verkossa osoitteessa www.ambu.com olevaa aView’n kayttoopasta. 4.2. Ambu-visualisointilaitteen asennus, valmistelu ja käyttö Katso lisätietoja kyseisen visualisointilaitteen käyttöohjeista.
Kytke ulkoinen monitori aView’n oikealla puolella olevaan komposiitti- liittimeen laitteen mukana toimitetulla sovitinkaapelilla (katso lisätietoja aView’n käyttöop- paasta, joka on osoitteessa www.ambu.com). Ulkoisen monitorin käyttöoppaassa on lisätietoja siitä, kuinka ulkoinen videolähde voidaan kytkeä komposiitin avulla. 4.4. Käytön jälkeen Viimeiset vaiheet Irrota Ambu-visualisointilaite aView’stä.
Page 125
On suositeltavaa, että aView puhdistetaan ja desinfioidaan alla olevien ohjeiden mukaan ennen käyttöä ja käytön jälkeen. Ambu on vahvistanut nämä ohjeet raporttien AAMI TIR 12 & 30 mukaisesti. Käyttäjän on arvioitava ohjeista mahdollisesti tehtävä poikkeus perusteellisesti tehokkuuden ja mahdollisten haittaseuraamusten suhteen, jotta varmistetaan, että...
Page 126
– IEC 60601-1-2: Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet – Osat 1–2 Yleiset turvallisuusvaatimukset – Rinnakkaisstandardi: Sähkömagneettinen yhteensopivuus. Testivaatimukset. Ambu aView’n virtalähde on yhdenmukainen seuraavien kanssa: – Lääkinnällisistä laitteista annettu direktiivi 93/42/ETY. – IEC 60601-1 ed 2 Sähkökäyttöiset terveydenhuollon laitteet ja tarvikkeet – Osa 1: Yleiset turvallisuusvaatimukset.
Page 127
7.2. aView’n tiedot Näyttö Maksimiresoluutio 800 x 480 Suunta Vaakasuora Näytön tyyppi 8,5 tuumaa värillinen TFT-nestekidenäyttö Kirkkaussäätö Kyllä, (“+” / “-”) Kontrastin säätö Kyllä, (“+” / “-”) Käynnistysaika Heti virtapainikkeen painamisen jälkeen. Liitännät USB-liitäntä Tyyppi A Analoginen RCA-liitäntä (käytetään laitteen mukana toimitetun komposiittivideoulostulo sovitinkaapelin kanssa) Säilytys ja kuljetus...
Page 128
8. Vianetsintä Jos aView-monitoriin tulee vikaa, käytä tätä vianmääritysopasta syyn selvittämiseen ja virheen korjaamiseen. Ongelma Mahdollinen syy Suositeltu toimenpide Näytössä ei Ambu-visualisointilaite Kytke Ambu-visualisointilaite aView’n ole liikkuvaa ei ole kytkettynä siniseen tai vihreään porttiin. kuvaa, mutta aView-monitoriin. käyttöliittymä aView’llä ja Ambu-visu- Käynnistä...
Page 129
Huono Valo heijastuu Siirrä aView kohtaan, jossa suora valo ei kuvanlaatu. aView’n näyttöön. osu näyttöön. Likainen/höyrystynyt Pyyhi näyttö puhtaalla liinalla. näyttö. Kirkkaus- ja kontrastiase- Säädä kontrastia ja kirkkautta asianmukai- tukset eivät ole sesta aView’n valikosta. ihanteelliset. Videolähtö Ulkoiselle ruudulle ei Varmista, että...
Page 130
Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäris- tössä. Asiakkaan tai järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään määri- tellyssä ympäristössä. Immuniteettitesti IEC 60601-1 - Vaatimustenmukai- Elektromagneettista testitaso suustaso ympäristöä koskeva ohjeistus Sähköstaattiset +/-8 kV +/-8 kV kontakti Jos lattia on päällystetty...
Page 131
Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäris- tössä. Asiakkaan tai järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään määritellyssä ympäristössä. Immuniteet- IEC 60601 Vaatimustenmu- Elektromagneettista titesti -testitaso kaisuustaso ympäristöä koskeva ohjeistus Johtuva 3 V RMS 3 V RMS Siirrettäviä...
Page 132
Liite 2: Takuu ja vaihtomenettely aView’n takuuaika on yksi vuosi toimituksesta asiakkaalle. Ambu vaihtaa aView’n veloituksetta, jos voidaan osoittaa, että kyseessä on materiaali- tai valmistusvirhe. Ambu ei kuitenkaan vas- taa kuljetuskustannuksista tai kuljetukseen liittyvistä riskeistä. Viallisista osista valmistetun tai väärin valmistetun aView-laitteen korjausta saatetaan tarjota tilanteissa, joissa tämä on mah- dollista.
Le moniteur aView est un moniteur numérique non stérile réutilisable destiné à l’affichage de données d’imagerie en direct captées par des dispositifs de visualisation Ambu. 1.2. Avertissements et précautions Le non-respect de ces avertissements et précautions peut entraîner des blessures pour le patient ou une détérioration de l’équipement.
2. Description du système Le moniteur aView peut être raccordé à toute une gamme de dispositifs de visualisation Ambu (se référer à la section 2.2 pour connaître les dispositifs compatibles) pour afficher l’image vidéo captée par un dispositif de visualisation Ambu. Le moniteur aView est réutilisable.
Page 135
2.2. Dispositifs compatibles Dispositifs de visualisation Ambu compatibles avec l’aView : Port de connexion vert Port de connexion bleu (voir « 5a » en page 2) : (voir « 5b » en page 2) : - Ambu® aScope™ 2 - Gamme Ambu® aScope™ 3 - Gamme Ambu® aScope™ 4 Broncho L’aView peut être raccordé...
Console Fixation du moni- teur, par exemple, sur une tige à soluté Crochet pour À passer à travers les suspension du trois orifices de la sachet console. Pour main- tenir les sachets du dispositif de visuali- sation présentant un trou dans le coin supérieur et faciliter le stockage avant et pendant l’utilisation.
Page 137
Batterie rechargeable. Courant alternatif. Concerne uniquement la batte- rie à l’intérieur de l’aView. Protection contre les IP30 À usage intérieur uniquement. objets solides. Numéro de lot. Code de lot. Testé pour répondre aux normes FCC sur les équipe- ments médicaux. Numéro de référence.
Page 138
Vérifier qu’une image vidéo en direct apparaît à l’écran. Pointer l’embout distal du disposi- tif de visualisation Ambu vers un objet, p. ex. la paume de la main 6 . Régler les préférences d’affichage sur l’aView si nécessaire (voir le manuel de l’utilisateur de l’aView en ligne sur www.ambu.com).
Ces instructions ont été validées par Ambu selon l’AAMI TIR 12 & 30. Tout écart par rapport aux instructions doit être convenablement évalué par l’entreprise de retraitement du point de vue de l’efficacité et des conséquences néfastes possibles, afin de garantir le fonctionnement efficace du dispositif.
Page 140
Procédure 2 - SUPER SANI-CLOTH® de PDI Nettoyage Utiliser une lingette pour enlever les taches tenaces. Les surfaces et les objets doivent être nettoyés en profondeur pour enlever toutes les taches de sang et d’autres liquides corpo- rels avant de désinfecter avec une lingette germicide. Désinfection Pour les surfaces particulièrement sales, utiliser une lingette pour pré-nettoyer l’aView avant de le désinfecter.
Page 141
– CEI 60601-1-2 : appareils électromédicaux – Partie 1-2 Exigences générales pour la sécurité – Norme collatérale : compatibilité électromagnétique – Exigences et essais. Le bloc d’alimentation de l’Ambu aView est conforme aux textes réglementaires suivants : – Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
CA avec terre 4. Configuration européenne : CEE 7, prise d’alimentation CA avec terre 5. Configuration danoise : 2-5a, prise d’alimentation CA avec terre 6. Configuration suisse : prise d’alimentation CA avec terre de type J. Contacter Ambu pour en savoir plus.
Aucune Aucun dispositif de visuali- Connecter un dispositif de visualisation image en sation Ambu n’est connecté Ambu au port bleu ou vert de l’aView. direct n’ap- à l’aView. paraît sur aView et le dispositif Redémarrer le moniteur aView en appuyant l’écran, alors...
Page 144
Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Le dispositif est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité Conseils sur l’environnement électroma- gnétique Émissions RF CISPR 11 Groupe 1...
Page 145
Champ 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques magnétique à la fréquence du réseau à la fréquence doivent être à des du réseau niveaux caractéristiques (50/60 Hz) d’un environnement com- CEI 61000-4-8 mercial ou hospitalier typique. Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Le dispositif est destiné...
Page 146
Annexe 2 : Garantie et programme de remplacement La période de garantie de l’aView est d’un an à compter de la livraison au client. Ambu accepte de remplacer gratuitement un aView sous réserve d’un vice de fabrication ou d’un défaut matériel.
Ambu. 1.2. Upozorenja i mjere opreza Nepridržavanje ovih upozorenja i mjera opreza može prouzročiti ozljedu pacijenta ili oštećenje opreme. Tvrtka Ambu ne snosi odgovornost za oštećenja na sustavu ili ozljede pacijenta zbog neispravne upotrebe. UPOZORENJA Slike na monitoru aView ne smiju se upotrebljavati za samostalnu dijagnozu bilo kakvog patološkog stanja.
2. Opis sustava Monitor aView može se priključiti u različite uređaje za vizualizaciju tvrtke Ambu (u odjeljku 2.2 potražite kompatibilne uređaje) radi prikaza videoslika s uređaja za vizualizaciju tvrtke Ambu. Moni- tor aView namijenjen je za višekratnu upotrebu. Nisu dopuštene nikakve izmjene ovog uređaja.
Page 149
Kućište PC / ABS monitora Guma Zaslon osjetljiv Prikazuje sliku s PET/staklo na dodir uređaja za vizualizaci- ju tvrtke Ambu i suče- lje zaslona osjetljivog na dodir. Postolje Za postavljanje zaslo- ZDC3 na na čvrstu podlogu. Priključak za Napajanje i...
Page 150
3. Objašnjenje upotrijebljenih simbola Simboli za Indikacija Simboli za Indikacija uređaj aView uređaj aView Pogledajte upute Datum proizvodnje, za upotrebu. zatim GGGG-MM-DD. Oprez Proizvođač. Granične vrijedno- Oznaka CE. Proizvod je sti vlage: relativna usklađen s direktivom Vijeća vlažnost između 30 Europske unije za medicin- i 85 % u radnom ske uređaje 93/42/EEC...
Page 151
Ako se monitor aView isključi, a baterija je skoro prazna, gumb napajanja treperi narančasto pet puta svakih deset sekundi kao podsjetnik da je monitor potrebno napuniti. Priključite odabrani uređaj za vizualizaciju tvrtke Ambu u monitor aView umetanjem priključka kabela u odgovarajući ženski priključak na monitoru aView (odmaknite gumeni pokrov) 5a ili 5b .
(crvena baterija) u roku od 30 minuta, uređaj aView mora se zamijeniti. Priključivanje na vanjski monitor Slika s uređaja za vizualizaciju tvrtke Ambu na vanjskom se monitoru može prikazivati pomoću sučelja za videoizlaz na monitoru aView. Priključite vanjski monitor na kompozitno sučelje na desnoj strani monitora aView uz pomoć...
Page 153
Tvrtka Ambu potvrdila je valjanost ovih uputa u skladu sa standardima AAMI TIR 12 i 30. Bilo koje odstu- panje od uputa rukovatelj treba pravilno procijeniti u pogledu učinkovitosti i mogućih nuspojava kako bi se osiguralo da uređaj i dalje ispunjava svoju osnovnu svrhu.
Page 154
– IEC 60601-1-2: Električna medicinska oprema - Dio 1-2 Opći zahtjevi za sigurnost - prateća norma: Elektromagnetska kompatibilnost - zahtjevi za ispitivanje. Napajanje uređaja Ambu aView u skladu je sa sljedećim normama: – Direktiva Vijeća 93/42/EEC za medicinske uređaje. – IEC 60601-1. izd. 2 Električna medicinska oprema – 1. dio: Opći zahtjevi za sigurnost.
Page 155
Skladištenje i prijevoz Temperatura 10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F) Relativna vlažnost 30 ~ 85% Atmosferski tlak 80 – 109 kPa Memorija Kapacitet pohranjivanja 8 GB Montažno sučelje Standard montažnog sučelja Zaslon usklađen sa standardom VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI, Dio D, sa središnjim montažnim sučeljem Električno napajanje Zahtjevi napajanja...
Problem Mogući uzrok Preporučeni postupak Na zaslonu Uređaj za vizualizaciju Priključite uređaj za vizualizaciju tvrtke Ambu u nema slike tvrtke Ambu nije priklju- plavi ili zeleni priključak monitora aView. uživo, iako čen u aView.
Page 157
Boje, svjetlina i kontrast Prilagodite boje, svjetlinu i kontrast na vanj- razlikuju se od onih na skom monitoru da biste dobili željeni rezultat. zaslonu monitora aView. Vodoravne linije (šum) Ako se na vanjskom monitoru prikazuju vodo- na vanjskom monitoru. ravne linije (šum), pokušajte priključiti napajanje uređaja aView.
Page 158
Nagli naponski <5% Ut 100-postotno Električna mreža trebala propadi, kratki (propad: 95% od smanjenje bi biti kvalitete koja je prekidi i naponske Ut) na 0,5 ciklusa na 0,5 razdoblja standardna za komercijal- varijacije na ula- na ili bolnička okruženja. znim linijama 40% Ut 40-postotno Ako upotreba sustava...
Page 159
Pri tome ne može prihvatiti odgovornost za troškove prijevoza ili rizik vezan uz isporuku. Popravci na uređaju aView zbog pogrešaka u materijalu ili izradi proizvoda mogu- ći su u slučajevima kad je ta opcija dostupna. Tvrtka Ambu u svim slučajevima pridržava pravo donijeti odluku o popravku ili zamjeni uređaja.
és a készülékkel kapcsolatos óvintézkedéseket tartalmazzák. 1.1. Felhasználási terület Az aView monitor egy nem steril, többször használatos digitális monitor, amely az Ambu fel- vételkészítő eszközöktől érkező élőképadatok megjelenítésére szolgál. 1.2. Figyelmeztetések és óvintézkedések Az ezen figyelmeztetések és óvintézkedések figyelmen kívül hagyása a beteg sérülését vagy az eszköz károsodását okozhatja.
Page 161
2. A rendszer leírása Az aView monitorhoz számos különböző Ambu felvételkészítő eszköz csatlakoztatható (a kompatibilis eszközöket illetően lásd: 2.2 fejezet) az Ambu felvételkészítő eszköztől érkező videókép megjelenítése céljából. Az aView monitor egy többször használatos eszköz. Az eszközt semmilyen módon nem szabad módosítani.
Page 162
2.3. Az aView részei Alkatrész Funkció Anyag Monitorburkolat PC / ABS Gumi Érintőképernyő Megjeleníti az Ambu PET/ felvételkészítő eszköztől üveg érkező képet és egyben érintőképernyős kezelő- felületként funkcionál. Állvány A kijelző szilárd felületen ZDC3 történő elhelyezéséhez. Csatlakozó Áramellátási és PC / ABS Gumi Ambu®...
Page 163
3. A használt szimbólumok ismertetése Az aView Jelentés Az aView Jelentés monitor monitor szimbólumai szimbólumai Olvassa el a Gyártás dátuma: használati útmutatót. ÉÉÉÉ–HH–NN. Vigyázat! Gyártó. Páratartalom-korláto- CE-jelölés. Ez a termék zás: 30 és 85% közötti megfelel az Európai Unió páratartalmú környe- orvosi eszközökre vonatko- zetben működik.
Page 164
Gyógyászat – Általános gyógyászati készülé- kek; az áramütés és tűz veszélyét, valamint a mechanikus veszélyeket tekintve kizárólag az alábbiakkal összhangban: ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R):2012 CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:08 (R2013) IEC 60601-2-18:2009. UL60601-1, 1. kiadás: 2006 CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90, 2005 IEC 60601-2-18:1996. Ellenőrző szám: 4UD1 4.
Page 165
Csatlakoztassa a megjelölt Ambu felvételkészítő eszközt az aView monitorhoz úgy, hogy a csatlakozókábelt az aView megfelelő aljzatához csatlakoztatja (tolja félre a gumi fedlapot) 5a vagy 5b . A csatlakoztatás előtt győződjön meg róla, hogy a felvételkészítő eszköz és az aView nyilai a megfelelő irányba néznek.
és után javasolt megtisztítani és fertőtleníteni az alábbi utasítások szerint. Az Ambu ezeket az utasításokat az AAMI TIR 12 és 30 szabványok szerint validálta. Az utasítások- tól való bármilyen eltérést alaposan mérlegelni kell a hatékonyság és az esetleges nemkívánatos következmények szempontjából, ezzel biztosítva, hogy az eszköz továbbra is betölthesse a célját.
Page 167
– IEC 60601-1-2: Elektromos orvosi berendezések – 1–2. rész: Általános biztonsági követelmények – Kollaterális szabvány: Elektromágneses kompatibilitás – Tesztkövetelmények. Az Ambu aView tápegysége megfelel a következő szabványoknak: – A Tanács 93/42/EGK számú, orvostechnikai eszközökre vonatkozó irányelve. – IEC 60601-1 2. kiadás Elektromos orvosi berendezések – 1. rész: Általános biztonsági követelmények:...
Page 168
7.2. Az aView műszaki jellemzői Kijelző Maximális felbontás 800 * 480 Elhelyezkedés Fekvő Kijelző típusa 8,5”-os színes TFT LCD Fényerő vezérlése Igen („+” / „-”) Kontrasztvezérlés Igen („+” / „-”) Bekapcsolási idő A bekapcsoló gomb megnyomása után azonnal. Csatlakozások USB-csatlakozás „A”...
Page 169
5. Dán konfiguráció: 2–5a, váltakozó áramú földelt csatlakozó 6. Svájci konfiguráció: J típusú, váltakozó áramú földelt csatlakozó A részleteket illetően forduljon az Ambu vállalathoz. 8. Hibaelhárítás Ha probléma merül fel az aView monitorral kapcsolatban, a probléma okának felderítéséhez és annak megoldásához használja a hibaelhárítási útmutatót.
Page 170
Rossz Fény tükröződik az Helyezze át az aView monitort olyan helyre, ahol képminőség aView képernyőjén. nem éri közvetlen napsugárzás a képernyőt. Piszkos/nedves Tiszta ruhával törölje meg a képernyőt. képernyő. A fényerő és a Az aView erre szolgáló menüje segítségével kontraszt beállításai állítsa be a fényerőt és a kontrasztot.
Page 171
RF emisszió, B osztály A rendszer valamennyi létesítményben CISPR 11 használható, többek között lakás céljára szol- gáló és közvetlenül az alacsony feszültségű, Harmonikus Nem alkalmazható háztartási célú épületeket tápláló közüzemi emisszió, IEC/ hálózathoz csatlakozó helyiségekben. EN 61000-3-2 Feszültségin- Megfelel gadozások/ vibráláskiboc- sátás, IEC/EN 61000-3-3...
Page 172
Útmutatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A rendszer az alábbi elektromágneses környezetben való működésre szolgál. Az ügyfélnek vagy a felhasználónak gondoskodnia kell róla, hogy az eszközt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601 Zavartűrési Iránymutatás az elektromágne- tesztszint szint ses környezethez Vezetett rádiófrek- 3 V RMS...
Page 173
Az aView monitorra a leszállítás napjától kezdve egy év garancia vonatkozik. Amennyiben bizonyítható, hogy a meghibásodás hibás anyagok vagy gyártási hiba következménye, az Ambu aView monitort ingyen kicseréljük. Ebben az esetben a szállítás költségei és kockázata a vásárlót terhelik. Amennyiben erre van lehetőség, felajánlható az anyag- vagy gyártási hibás aView javítása.
Page 174
1.2. Avvertenze e avvisi Il mancato rispetto di queste avvertenze e avvisi può essere causa di lesioni al paziente o di danni all’attrezzatura. Ambu non è responsabile di eventuali danni al sistema o lesioni al paziente dovuti a un utilizzo non corretto.
2. Descrizione del sistema Il monitor aView può essere collegato ad una serie di dispositivi di visualizzazione Ambu (per i dispositivi compatibili, vedere la sezione 2.2) per visualizzare l’immagine video di un dispositivo di visualizzazione Ambu. Il monitor aView è riutilizzabile. Non è consentita alcuna modifica di questo apparecchio.
2.2. Dispositivi compatibili I dispositivi di visualizzazione Ambu compatibili per aView sono: Porta di collegamento verde Porta di collegamento blu (vedere “5a” a pagina 2): (vedere “5b” a pagina 2): – Ambu® aScope™ 2 – Linea di videoscopi Ambu® aScope™ 3 –...
Page 177
Sacchetto da Far scorrere il gancio agganciare attraverso i 3 fori sul supporto. Può ora essere utilizzato per contenere i sacchetti dei dispositivi di visualizzazione con un foro in alto per conservarli facilmente prima e durante l’uso. Cavo adattatore Per l’interfaccia di PE/PVC uscita video composi- to (vedere il n.
Page 178
Batteria ricaricabile. Applica- Corrente alternata. bile solo alla batteria all ’interno di aView. Protezione contro gli IP30 Solo per uso in ambienti interni. oggetti solidi. Numero di lotto Codice lotto. Sottoposto a test di conformi- tà agli standard FCC - Apparecchiature medicali. Numero di riferimento.
Page 179
Verificare che l’immagine video dal vivo appaia sullo schermo. Puntare l’estremità distale del dispositivo di visualizzazione Ambu verso un oggetto, per esempio il palmo della mano 6 . Regolare le preferenze di immagine su aView se necessario; consultare la guida utente di aView disponibile online all’indirizzo www.ambu.com).
Page 180
Pulire e disinfettare aView prima e dopo ogni utilizzo. Si consiglia di pulire e disinfettare aView prima e dopo ogni utilizzo attenendosi alle istruzioni riportate di seguito. Ambu ha convalidato queste istruzioni in conformità con le normative AAMI TIR 12 & 30. Qualsiasi scostamento da tali istruzioni deve pertanto essere adeguatamente esaminato in termini di efficacia e di possibili effetti collaterali, in modo da garantire che il dispositivo continui a funzionare come previsto.
Page 181
Procedura 2 - SUPER SANI-CLOTH® di PDI Pulizia Utilizzare una salvietta per rimuovere la sporcizia in profondità. Le tracce di sangue e altri fluidi corporei vanno rimosse accuratamente dalle superfici e oggetti prima della disinfezione con una salvietta germicida. Disinfezione Per le superfici con sporcizia in profondità, utilizzare una salvietta per pulire aView prima della disinfezione.
Page 182
6.2. Smaltimento Al termine del ciclo di vita del prodotto, aprire aView e smaltire le batterie e aView in base alle regolamentazioni vigenti in loco. 7. Specifiche tecniche del prodotto 7.1. Norme applicabili Il funzionamento di aView è conforme alle direttive indicate di seguito. –...
Page 183
La durata tipica di una batteria nuova, completamen- Funzionamento della batteria te carica (aView acceso e aScope connesso) è minimo 3 ore Protezione contro le Alimentazione interna scosse elettriche Fissaggio Interfaccia di montaggio 75 mm Compatibile con aste dello spes- 10-45 mm (0.4-1.8”) sore di Ambiente di funzionamento...
Nessuna imma- Il dispositivo di visualiz- Collegare un dispositivo di visualizzazione gine dal vivo zazione Ambu non è Ambu alla porta blu o verde di aView. sullo schermo, collegato ad aView. ma l’interfaccia aView e il dispositivo di Riavviare aView premendo il pulsante di utente è...
L’uscita video Nessuna immagine Verificare che il monitor esterno sia colle- non funziona. dal vivo sullo schermo gato ad aView utilizzando un cavo video esterno. composito e che il monitor esterno visualiz- zi l’ingresso corretto. Il monitor esterno deve essere in grado di ricevere NTSC o PAL.
Page 186
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il sistema è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema deve garantire che venga usato in tale ambiente. Test di immunità Livello di test IEC Livello di con- Raccomandazioni 60601-1 formità...
Page 187
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il sistema è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema deve garantire che venga usato in tale ambiente. Test di Livello di test Livello di Raccomandazioni ambiente immunità...
Page 188
Ambu si riserva il diritto di scegliere tra riparazione o sostituzione in ogni situazione. Ambu si riserva il diritto di chiedere al reparto tecnico presso la sede del cliente, o a un reparto analogo, di effettuare la riparazione di un aView sotto la supervisione di Ambu.
Page 202
„Ambu“ vaizdo prietaisų. 1.2. Įspėjimai ir atsargumo priemonės Nesilaikydami šių įspėjimų ir atsargumo priemonių, galite sužaloti pacientą arba sugadinti įran- gą. „Ambu“ neatsako už jokius sistemos pažeidimus ar žalą pacientui, atsiradusius dėl neteisingo jos naudojimo. ĮSPĖJIMAI „aView“...
„aView“ baterijos yra nekeičiamos ir jas reikia išimti tik prieš atiduodant perdirbti. 2. Sistemos aprašymas „aView“ monitorių galima prijungti prie įvairių „Ambu“ vaizdo prietaisų (žr. 2.2 skyrių apie suderinamus prietaisus) ir rodyti iš jų perduodamą vaizdą. „aView“ monitorius yra daugkartinio naudojimo prietaisas.
Page 204
2.3. „aView“ dalys Dalis Funkcija Medžiaga Monitoriaus PC / ABS futliaras Guma Jutiklinis Rodo iš „Ambu“ vaizdo PET / stiklas ekranas prietaiso perduodamą vaizdą ir jutiklinio ekrano sąsają. Stovas Skirtas ekranui pastatyti ZDC3 ant kieto paviršiaus. „Ambu“® Maitinimo įtampa ir...
Page 205
3. Naudojamų simbolių paaiškinimas „aView“ Paaiškinimas „aView“ Paaiškinimas simboliai simboliai Informacijos ieškokite Pagaminimo metai naudojimo instrukci- MMMM-MM-DD. joje. Dėmesio Gamintojas Drėgnumo apriboji- CE ženklas. Gaminys atitinka mai: santykinė drė- ES tarybos direktyvą 93/42/ gmė darbinėje aplin- EEB dėl medicinos įrenginių koje nuo 30 % iki 85 %.
Page 206
Jeigu „aView“ išjungiamas, o baterijos įkrova labai maža, maitinimo įtampos mygtukas kas dešimt sekundžių penkis kartus mirkteli oranžine spalva, kad primintų, jog prietaisą reikia įkrauti. Prijunkite pasirinktą „Ambu“ vaizdo prietaisą prie „aView“, įkišdami kabelio kištuką į atitinka- mą „aView“ lizdą (pastumkite į šalį guminį dangtelį) 5a arba 5b .
Page 207
Kaskart prieš naudojant ir baigus naudoti „aView“ reikia nuvalyti ir dezinfekuoti. Kaskart prieš naudojant ir baigus naudoti „aView“ rekomenduojama nuvalyti ir dezinfekuoti pagal toliau pateiktas instrukcijas. „Ambu“ patvirtino šias instrukcijas pagal AAMI TIR 12 ir 30. Bet kokį nukry- pimą nuo šių instrukcijų reikia tinkamai įvertinti, atsižvelgiant į efektyvumą ir galimas neigiamas pasekmes, siekiant užtikrinti, kad prietaisas ir toliau atliktų...
Page 208
1 procedūra - SANI-CLOTH® BLEACH iš PDI Valymas Prikibusius nešvarumus nuvalykite šluoste. Prieš dezinfekavimą baktericidine šluoste nuo paviršių ir dalių reikia kruopščiai nuvalyti visą kraują ir kitus kraujo skysčius. Dezinfekavimas Ypač nešvarius „aView“ paviršius prieš dezinfekavimą nuvalykite šluoste. Išskleiskite švarią šluostę ir kruopščiai sudrėkinkite „aView“ paviršių. Apdoroti paviršiai turi išlikti drėgni mažiausiai keturias (4) minutes.
Page 209
– IEC 60601-1-2: medicininės elektrinės įrangos – 1–2 dalies bendruosius saugos reikalavimus – papildomo standarto: elektromagnetinio suderinamumo – bandymų reikalavimus. „Ambu aView“ maitinimo įvadas atitinka: – Tarybos direktyvą 93/42/EEB dėl medicininių prietaisų. – IEC 60601-1 2 leid. Medicininė elektros įranga – 1 dalis: bendruosius saugos reikalavimus.
Page 210
4. Europos standartas: CEE 7, kintamoji srovė, įžemintas maitinimo kabelio kištukas 5. Danijos standartas: 2-5a, kintamoji srovė, įžemintas maitinimo kabelio kištukas 6. Šveicarijos standartas: J tipas, kintamoji srovė, įžemintas maitinimo laido kištukas Susisiekite su „Ambu“ dėl išsamesnės informacijos.
Problema Galima priežastis Rekomenduojami veiksmai Ekrane nero- „Ambu“ vaizdo prietaisas Prijunkite „Ambu“ vaizdo prietaisą prie domas tiesio- neprijungtas prie „aView“. mėlyno arba žalio „aView“ lizdo. ginis vaizdas, Ryšio sutrikimai tarp Iš naujo paleiskite „aView“, paspausdami nors atverta „aView“...
Page 212
Patarimai ir gamintojo pareiškimas – elektromagnetinis atsparumas Sistema skirta naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Sistemos pirkėjas ar naudotojas turi užtikrinti, kad ji tokioje aplinkoje būtų naudojama. Spinduliuotės bandymas Atitiktis Patarimai dėl elektromagnetinės aplinkos Spinduliuotė radijo daž- 1 grupė Sistema radijo bangų energiją naudoja tik niais CISPR 11 savo vidinei funkcijai.
Page 213
Patarimai ir gamintojo pareiškimas – elektromagnetinis atsparumas Sistema skirta naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Sistemos pirkėjas ar naudotojas turi užtikrinti, kad ji tokioje aplinkoje būtų naudojama. Atsparumo IEC 60601 Atitikties lygis Patarimai dėl elektromagneti- bandymas bandymo lygis nės aplinkos Laidininko 3 V RMS 3 V RMS Nešiojamos ir mobilios radijo...
Page 214
Sugedusį „aView“ gali tvarkyti tik bendrovės „Ambu A/S“ įgalioti asmenys. Siekiant išvengti infekcijos, griežtai draudžiama gabenti užterštus medicininius prietaisus. Prieš siunčiant medicininį prietaisą („aView“ ar „Ambu“ vaizdo prietaisą) į „Ambu“, jis turi būti vietoje nukenksmintas. Privaloma laikytis valymo ir dezinfekavimo procedūrų, aprašytų 5 skyriuje.
šanas datu parādīšanai no Ambu vizualizācijas ierīcēm. 1.2. Brīdinājumi un piesardzības pasākumi Šo brīdinājumu un piesardzības pasākumu neievērošana var kaitēt pacientam vai izraisīt aprī- kojuma bojājumu. „Ambu” nav atbildīgs par tiem sistēmas bojājumiem vai kaitējumu pacientam, kas radies nepareizas lietošanas dēļ. BRĪDINĀJUMI aView attēlus nedrīkst izmantot nevienas patoloģijas neatkarīgai diagnostikai.
2. Sistēmas apraksts aView monitoru var savienot ar daudzām Ambu vizualizācijas ierīcēm (saderīgās ierīces skatiet 2.2. sadaļā), lai parādītu video attēlu no Ambu vizualizācijas ierīces. aView monitoru var lietot vairākkārt. šim aprīkojumam nedrīkst veikt nekādus pārveidojumus. (piemēram, aView piestip- Ambu®...
Page 217
2.3. aView daļas Daļa Funkcija Materiāls Monitora PC / ABS korpuss Gumija Skārienjutīgs Rāda attēlu no Ambu PET/stikls ekrāns vizualizācijas ierīces un skārienjutīgā ekrāna interfeisu. Statīvs Displeja novietošanai ZDC3 uz cietas virsmas. Ambu® vizuali- Barošanas avots PC / ABS Gumija zācijas ierīču...
Page 218
3. Izmantoto simbolu skaidrojums aView izmanto- Nozīme aView izman- Nozīme tie simboli totie simboli Skatiet lietošanas Ražošanas gads, pēc tam instrukciju. norādīts GGGG-MM-DD. Uzmanību! Ražotājs. Mitruma ierobežo- CE marķējums. Produkts jums: relatīvais atbilst ES Padomes mitrums darba Direktīvai 93/42/EEK vidē 30-85 %. par medicīnas ierīcēm Atkritumu tvertnes simbols Atmosfēras...
Page 219
Ja aView ir izslēgts un akumulatora līmenis ir kritiski zems, barošanas poga ik pēc desmit sekundēm iemirgojas oranžā krāsā, lai atgādinātu par uzlādes nepieciešamību. Atlasīto Ambu vizualizācijas ierīci savienojiet ar aView, kabeļa savienotāju pieslēdzot attiecī- gajam aptveres savienotājam uz aView (pabīdiet malā gumijas pārsegu) 5a vai 5b .
(sarkanu) simbolu, aView ir jānomaina. Savienojums ar ārējo monitoru Ar Ambu vizualizācijas ierīces iegūtu attēlu var skatīt ārējā monitorā, izmantojot aView video izejas interfeisu. Pievienojiet ārējo monitoru saliktajam interfeisam aView labajā sānā, izmantojot komplektācijā iekļauto adaptera kabeli (skatiet tiešsaistē aView lietošanas pamācību vietnē...
Page 221
Pirms un pēc katras lietošanas aView jātīra un jādezinficē. Ieteicams pirms un pēc lietošanas notī- rīt un dezinficēt aView, ievērojot tālāk sniegtos norādījumus. Uzņēmums Ambu ir apstiprinājis šos norādījumus saskaņā ar AAMI TIR 12 & 30. Jebkurai novirzei no norādījumiem pienācīgi jānovērtē...
Page 222
– IEC 60601-1-2: Medicīniskās elektroiekārtas – 1. -2. daļa: Vispārējās drošības prasības – Papild- standarts: Elektromagnētiskā saderība – testēšanas prasības. Ambu aView barošanas iekārta atbilst turpmāk minētajiem standartiem. – Padomes Direktīva 93/42/EEK, kas attiecas uz medicīnas ierīcēm. – IEC 60601-1, 2. izd., Medicīniskās elektroiekārtas – 1. daļa: Vispārējās drošības prasības.
Page 223
Savienojumi USB savienojums A tips Analoga kompozīta video izeja RCA savienojums (iekļauts adaptera kabelis) Uzglabāšana un transportēšana Temperatūra 10 ~ 40°C (50 ~ 104°F) Relatīvais mitrums 30 ~ 85% Atmosfēras spiediens 80-109 kPa Atmiņa Atmiņas lielums 8 GB Uzstādīšanas interfeiss Uzstādīšanas interfeisa standarts VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI saderīgs displejs, D daļa, ar centrā...
Dānijas konfigurācija: 2-5a, maiņstrāvas sazemējuma spraudkontakts Šveices konfigurācija: J tips ar maiņstrāvas sazemēju- ma spraudkontaktu Lai iegūtu papildinformāciju, sazinieties ar Ambu. 8. Traucējumu novēršana Ja aWiew monitoram rodas problēmas, lūdzu, izmantojiet šīs problēmu novēršanas instrukcijas, lai identificētu iemeslu un izlabotu kļūdu.
Page 225
Zema attēla Gaisma atstarojas no Pārvietojiet aView pozīcijā, kurā ekrānu kvalitāte. aView ekrāna. neietekmē tieša gaisma. Netīrs/mitrs ekrāns. Noslaukiet ekrānu ar tīru auduma drāniņu. Spilgtuma un Noregulējiet kontrastu un spilgtumu, kontrasta uzstādījumi izmantojot šim nolūkam paredzēto nav optimāli. izvēlni uz aView. Nedarbojas Ārējā...
Page 226
Norādījumi un izgatavotāja paziņojums — elektromagnētiskā imunitāte Sistēma ir paredzēta lietošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai sistēmas lietotājam ir jānodrošina tās izmantošana šādā vidē. Noturības tests IEC 60601-1 testa Saderības Elektromagnētiskās līmenis līmenis vides norādījumi Elektrostatiskā +/-8 kV +/-8 kV Ja grīdas ir pārklātas ar izlāde (ESD) kontakts...
Page 227
Norādījumi un izgatavotāja paziņojums — elektromagnētiskā imunitāte Sistēma ir paredzēta lietošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai sis- tēmas lietotājam ir jānodrošina tās izmantošana šādā vidē. Noturības IEC 60601 Saderības Elektromagnētiskās vides norādījumi tests testa līmenis līmenis Veikts 3 V RMS 3 V RMS Portatīvo un mobilo RF sakaru ierīci radiofrek-...
Page 228
2. pielikums. Garantija un aizvietošanas programma aView garantijas periods ir viens gads kopš piegādes pasūtītājam. Ambu piekrīt bez maksas aizstāt aView, ja tiek nodrošināti pierādījumi par bojātiem materiāliem vai izstrādes kļūmēm.
Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen kan leiden tot let- sel bij de patiënt of beschadiging van de apparatuur. Ambu is niet aansprakelijk voor scha- de aan het systeem of letsel bij de patiënt ten gevolge van verkeerd gebruik.
2. Beschrijving van het systeem De aView-monitor kan worden aangesloten op diverse Ambu-weergaveapparaten (zie hoofdstuk 2.2 voor compatibele apparaten) voor de weergave van het videobeeld van het betreffende apparaat. De aView-monitor is herbruikbaar. Het wijzigen van deze apparatuur is niet toegestaan.
Page 231
2.3. Onderdelen aView Onderdeel Functie Materiaal Behuizing monitor - PC/ABS Rubber Aanraakscherm Toont het beeld van het PET/glas Ambu-weergaveappa- raat en de interface voor het aanraakscherm. Steun Om het scherm op een ZDC3 stevig oppervlak te plaatsen. Aansluiting voor Elektrische voeding...
Page 232
3. Toelichting op de gebruikte symbolen Symbolen voor Indicatie Symbolen Indicatie de aView voor de aView Raadpleeg de Productiedatum, gevolgd gebruiksaanwijzing. door JJJJ-MM-DD. Let op. Fabrikant. CE-markering. Het pro- Bereik vochtigheid: duct voldoet aan Europe- relatieve vochtigheid se Richtlijn 93/42/EEG van tussen 30 en 85% in de Raad betreffende bedrijfsomgeving.
Page 233
Medisch – algemene medische apparaten wat betreft risico’s op elektrische schokken, brand en mechanische gevaren uitsluitend conform ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R):2012 CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1:08 (R2013) IEC 60601-2-18:2009. UL60601-1, 1e uitg.: 2006 CAN/CSA-C22.2 nr. 601.1-M90, 2005 IEC 60601-2-18:1996. Controlenr. 4UD1. 4. Gebruik van aView De cijfers in de grijze cirkels hieronder verwijzen naar de illustraties op pagina 2.
Page 234
Sluit het gewenste Ambu-weergaveapparaat aan op de aView door de kabelconnector in de bijbehorende blauwe vrouwelijke connector op de aView aan te sluiten (duw de con- nector in de rubberen afdekking) 5a of 5b . Zorg dat de pijlen op het weergaveapparaat en de aView zijn uitgelijnd.
Page 235
Ambu heeft deze instructies gevalideerd in overeenstemming met AAMI TIR 12 & 30. De effectiviteit en mogelijke nadelige gevolgen van afwijkingen van de instructies moeten naar behoren door de operator worden geëvalueerd om te waarborgen dat het apparaat blijft werken...
Page 236
Procedure 2 - SUPER SANI-CLOTH® van PDI Reiniging Gebruik een doekje om ernstige vervuilingen te verwijderen. Bloed en overige lichaams- vloeistoffen zorgvuldig van alle oppervlakken en objecten verwijderen en vervolgens des- infecteren met behulp van een bacteriedodend doekje. Desinfecteren Bij zwaar vervuilde oppervlakken voorafgaand aan het desinfecteren eerst de aView met een doekje reinigen.
Page 237
– Secundaire norm: Elektromagnetische compatibiliteit – Eisen en beproevingen. De voeding van de Ambu aView voldoet aan: – Richtlijn 93/42/EEG van de Raad betreffende medische hulpmiddelen. – IEC 60601-1 ed 2 Medische elektrische toestellen – Deel 1: Algemene eisen voor basisveilig- heid en essentiële prestaties.
Page 238
Stroomvoorziening Benodigde voeding 18 V 1,67 A DC-ingang Type batterij 10,8 V 4300 mAh De gebruiksduur van een nieuwe, volledig opgeladen Werking van de batterij batterij (aView ingeschakeld en scoop aangesloten) is min. 3 uur Bescherming tegen elektrische Geïntegreerde voeding schokken Bevestiging Montage-interface...
Europese configuratie: CEE 7, geaarde AC-stekker Deense configuratie: 2-5a, geaarde AC-stekker Zwitserse configuratie: type J, geaarde AC-stekker Neem contact op met Ambu voor nadere informatie. 8. Problemen oplossen Wanneer zich problemen met de aView-monitor voordoen, dient u deze probleemoplossingsgids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen.
Page 240
Video-out werkt niet. Geen rechtstreeks beeld Controleer of de externe monitor met op het externe scherm. de gemengde kabel op de aView is aangesloten en dat de externe monitor het juiste invoersignaal weergeeft. De externe monitor moet geschikt zijn voor het ontvangen van NTSC of PAL. Wissel tussen NTSC en PAL in het menu video out op een aView voor het beste resultaat.
Page 241
Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-1 Nalevingsniveau...
Page 242
Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingsniveau...
Page 243
Bijlage 2. Garantie- en vervangingsregeling De garantietermijn voor de aView bedraagt één jaar na levering aan de klant. Ambu is overeen- gekomen de aView kosteloos te vervangen wanneer er aantoonbaar sprake is van fabrieksfouten of ondeskundig vakmanschap. Hierbij accepteert Ambu echter niet de vervoerskosten of het ver- voersrisico.
1.2. Advarsler og forholdsregler Hvis disse advarslene og forholdsreglene ikke overholdes, kan det føre til pasientskade eller skade på utstyret. Ambu kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle system- eller pasient- skader som måtte oppstå som følge av feil bruk. ADVARSLER aView-bilder skal ikke brukes til uavhengig diagnostikk av patologi.
Page 245
Batteriene i aView kan ikke skiftes og må bare fjernes i forbindelse med destruering. 2. Systembeskrivelse aView-monitoren kan kobles til en rekke visualiseringsenheter fra Ambu (se kompatible enhe- ter i del 2.2) for visning av videobilder fra en Ambu-visualiseringsenhet. aView-monitoren er gjenbrukbar. Det er ikke tillatt å modifisere utstyret. (f.eks. for montering av Ambu®...
Page 246
Stativ For å plassere ZDC3 monitoren på et stødig underlag. Kontakt for Strømforsyning og PC / ABS Gummi Ambu® visualise- datatilkobling ringsutstyr Beskyttes av et gum- mideksel. Strøm Strømkontakt for lading av aView. Gummi Beskyttes av et gummideksel.
Page 247
3. Symbolforklaring Symboler for Indikasjon Symboler for Indikasjon aView aView Produksjonsår, etterfulgt Les bruksanvisningen. av ÅÅÅÅ-MM-DD. Forsiktig. Produsent: Fuktighetsbegrens- CE-merke. Produktet er i ning: relativ fuktighet samsvar med EU-rådsdi- mellom 30 og 85 % i rektiv 93/42/EØF om driftsmiljøet. medisinsk utstyr Søppelbøtte-symbolet Begrensning i betyr at avfall må...
Page 248
Hvis aView-enheten er avslått og batterinivået er kritisk lavt, blinker på/av-knappen oransje fem ganger hvert tiende sekund for å minne om at lading er nødvendig. Koble den valgte Ambu-visualiseringsenheten til aView-enheten ved å koble kabelkontak- ten til den korresponderende hunn-kontakten på aView-enheten (skyv gummidekselet til siden).
30 minutter, må aView skiftes ut. Tilkobling til ekstern skjerm Bildet fra en Ambu visualiseringsenhet kan vises på en ekstern monitor ved bruk av videout- gangen på aView. Koble den eksterne skjermen til komposittutgangen på høyre side av aVi- ew-enheten med den medfølgende adapterkabelen (se bruksanvisningen for aView på...
Page 250
Det anbefales å rengjøre og desinfise- re aView-enheten før og etter hver bruk, som beskrevet i instruksjonene nedenfor. Ambu har kontrollert disse instruksjonene i henhold til AAMI TIR 12 og 30. Eventuelt avvik fra instruksjone- ne må...
Page 251
– IEC 60601-1-2: Medisinsk elektrisk utstyr – Del 1-2 Generelle krav til sikkerhet – Felles stan- dard: Elektromagnetisk kompatibilitet - krav til prøving. Strømforsyningen for Ambu aView er i samsvar med: – Rådsdirektivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. – EN 60601-1 utg. 2 Medisinsk elektrisk utstyr – Del 1: Generelle krav til sikkerhet.
Page 252
Oppbevaring og transport Temperatur 10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F) Relativ luftfuktighet 30 ~ 85 % Atmosfærisk trykk 80109 kPa Minne Lagringskapasitet 8 GB Monteringsgrensesnitt Standard for Display i samsvar med VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI, monteringsgrensesnitt del D, med senterplassert monteringsgrensesnitt Strømforsyning Spenningskrav 18 V 1,67 A DC inn...
Page 253
Europeisk modell: CEE 7, AC jordet støpsel Dansk modell: 2-5a, AC jordet støpsel Sveitsisk konfigurasjon: Type J, AC jordet støpsel Kontakt Ambu for mer informasjon. 8. Feilsøking Hvis det oppstår problemer med aView-monitoren, kan du bruke denne feilsøkingsveilednin- gen til å finne og utbedre feil.
Page 254
Video ut Levende bilde vises ikke på Kontroller at den eksterne monitoren er fungerer ikke. den eksterne skjermen. tilkoblet aView med komposittkabelen og at den eksterne monitoren viser riktig inngangssignal. Den eksterne monitoren må kunne motta NTSC- eller PAL-signa- ler. Bytt mellom NTSC og PAL i video ut-menyen på...
Page 255
Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er ment for bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av systemet må sikre at den brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601-1-test- Samsvarsnivå Veiledning i elektro- nivå...
Page 256
Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er ment for bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av systemet må sikre at den brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601- Samsvarsnivå Veiledning i elektromagnetisk testnivå...
Page 257
å utføre reparasjon av en aView under egnet veiledning fra Ambu. En defekt aView må bare håndteres av personer som er autorisert av Ambu A/S. For å forhindre infeksjon er det strengt forbudt å sende kontaminerte medisinske produkter. Det medisinske produktet (aView eller Ambu-visualiseringsenhet) skal dekontamineres på...
Page 258
żywo z urządzeń do obrazowania firmy Ambu. 1.2. Ostrzeżenia i środki ostrożności Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i środków ostrożności może doprowadzić do wystąpienia obrażeń u pacjenta lub uszkodzenia sprzętu. Firma Ambu nie odpowiada za żadne uszko- dzenia systemu ani obrażenia pacjenta spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. OSTRZEŻENIA Obrazów z monitora aView nie należy traktować...
2. Opis systemu Monitor aView można podłączyć do wielu urządzeń do obrazowania firmy Ambu (zgodne urzą- dzenia podano w sekcji 2.2) w celu wyświetlania obrazu wideo z urządzenia. Monitor aView jest urządzeniem wielokrotnego użytku. Jakiekolwiek modyfikacje tego sprzętu są niedozwolone.
Page 260
Materiał Obudowa moni- PC / ABS tora Guma Ekran dotykowy Wyświetla obraz z urzą- PET / szkło dzenia do obrazowania firmy Ambu oraz interfejs ekranu dotykowego. Podstawka Służy do umieszczania ZDC3 monitora na twardej powierzchni. Złącze służące Złącza zasilacza i...
Page 261
3. Objaśnienie używanych symboli Symbole doty- Znaczenie Symbole doty- Znaczenie czące monitora czące monitora aView aView Należy zapoznać się z instrukcjami Rok produkcji: RRRR-MM-DD użytkowania. Przestroga. Producent. Ograniczenie wil- Znak CE. Produkt jest zgod- gotności: wilgot- ny z dyrektywą Rady doty- ność...
Page 262
Medyczne — ogólna aparatura medyczna w odniesieniu do porażenia prądem elektrycznym, zagrożeń pożarowych i elektrycznych tylko zgodnie z ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R):2012 CAN/CSA-C22.2 Nr 60601-1:08 (R2013) IEC 60601-2-18:2009. UL60601-1, wyd. 1.: 2006 CAN/CSA-C22.2 Nr 601.1-M90, 2005 IEC 60601-2-18:1996. Kontrola nr 4UD1. 4. Używanie monitora aView Liczby w szarych kółkach odnoszą...
Page 263
Sprawdzić, czy na ekranie pojawił się obraz z kamery. Skierować końcówkę dystalną urzą- dzenia do obrazowania firmy Ambu w kierunku dowolnego obiektu, np. swojej dłoni 6 . W razie konieczności dostosować preferencje obrazu monitora aView — więcej informa- cji można znaleźć...
Page 264
(kolor czerwony), monitor wymaga wymiany. Złącze służące do podłączania monitora zewnętrznego Obraz przekazywany z urządzenia do obrazowania firmy Ambu może być wyświetlany na monitorze zewnętrznym przy użyciu wyjścia wideo monitora aView. Wystarczy podłączyć...
Page 265
Procedura 2 — SUPER SANI-CLOTH® firmy PDI Czyszczenie Za pomocą chusteczki usunąć większe zanieczyszczenia. Przed dezynfekcją należy dokład- nie oczyścić powierzchnie i przedmioty z krwi oraz innych płynów ustrojowych za pomocą chusteczki bakteriobójczej. Dezynfekcja W przypadku mocno zanieczyszczonych powierzchni przed dezynfekcją należy wstępnie wyczyścić...
Page 266
– Norma uzupełniająca dotycząca kompatybilności elektroma- gnetycznej – Wymagania dotyczące testowania. Zasilacz monitora Ambu aView jest zgodny z wymogami następujących aktów prawnych: – Dyrektywa Rady 93/42/EWG dotycząca urządzeń medycznych – Norma IEC 60601-1 wyd. 2 dotycząca aparatury elektromedycznej – część 1: Wymagania ogólne w zakresie bezpieczeństwa.
Page 267
Zasilanie elektryczne Napięcie zasilania Wejście prądu stałego 18 V; 1,67 A Typ baterii 10,8 V 4300 mAh Typowy czas pracy nowej, naładowanej do pełna Działanie baterii baterii (przy włączonym monitorze aView i podłączo- nym endoskopie) to minimum 3 godziny. Ochrona przed porażeniem prą- Zasilanie wewnętrzne dem elektrycznym Mocowanie...
2-5a 13. Konfiguracja szwajcarska: wtyczka zasilająca prądu przemiennego z uziemieniem, typ J Więcej informacji można uzyskać, kontaktując się z firmą Ambu. 8. Wykrywanie i usuwanie usterek W razie problemów z działaniem monitora aView należy skorzystać z poniższej tabeli w celu zidentyfikowania i usunięcia usterki.
Page 269
Wyjście wideo Brak obrazu z Sprawdzić, czy monitor zewnętrzny nie działa. kamery na ekranie jest podłączony do monitora aView za zewnętrznym. pomocą kabla zespolonego i czy monitor zewnętrzny wyświetla prawidłowy sygnał wejściowy. Monitor zewnętrzny powinien być przystosowany do odbioru w syste- mie NTSC lub PAL.
Page 270
Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna System jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycz- nym. Klient lub użytkownik systemu powinien się upewnić, że system ten jest używany w takim środowisku. Badanie odporności Poziom badania Poziom Środowisko elektroma- IEC 60601-1 zgodności gnetyczne –...
Page 271
Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna System jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycz- nym. Klient lub użytkownik systemu powinien się upewnić, że system ten jest używany w takim środowisku. Badanie Poziom Poziom Środowisko elektromagnetyczne – odporności badania IEC zgodności wytyczne...
Page 272
Firma Ambu nie pokrywa kosztów transportu monitora ani nie ponosi związanego z tym ryzyka. Naprawa monitora aView z powodu wad materiałowych lub wykonania może być oferowana w sytuacjach, w których ta opcja jest dostępna. Firma Ambu ma prawo do dokona- nia wyboru pomiędzy naprawą lub wymianą w każdej sytuacji.
A não observância destas advertências e precauções poderá resultar numa ventilação deficiente do paciente ou em danos no equipamento. A Ambu n o se responsabiliza por quaisquer danos no sistema ou no doente que resultem de uma utilizaç o incorreta.
A bateria no aView não é substituível e só deve ser removida depois da eliminação. 2. Descriç o do sistema O monitor aView pode ser ligado a uma vasta gama de dispositivos de visualização Ambu (con- sulte a secção 2.2 para obter os dispositivos compatíveis) para a visualização de imagens de vídeo de um dispositivo de visualização Ambu.
Page 275
Exterior do PC / ABS monitor Borracha Ecrã Tátil Apresenta a imagem PET/Vidro do dispositivo de visua- lização Ambu e uma interface tátil. Suporte Para colocar o monitor ZDC3 numa superfície sólida. Ligação para Alimentação elétrica e PC / ABS...
Page 276
3. Explicaç o dos símbolos utilizados Símbolos para Indicaç o Símbolos Indicaç o o aView para o aView Consulte as Instru- Data de fabrico, seguido de ções de utilização. AAAA-MM-DD. Atenção. Fabricante. Limite de humidade: Marca CE. O produto está humidade relativa em conformidade com a entre 30 e 85% no...
Page 277
Alinhe as setas no dispositivo de visualização e o aView antes da inserção. Verifique se no ecrã aparece uma imagem de vídeo em direto. Aponte a extremidade distal do dispositivo de visualização Ambu em direção a um objeto, por exemplo, a palma da sua mão 6 .
Page 278
(bateria vermelha) num intervalo de 30 minutos, o aView deve ser substituído. Conector para o monitor externo A imagem do dispositivo de visualização Ambu poderá ser vista num monitor externo, usando a interface de saída de vídeo no aView. Ligue o monitor externo à interface composta no lado direito do aView, usando o cabo de adaptador fornecido (consulte o Manual do Utilizador aView online em www.ambu.com).
Page 279
A Ambu validou estas instruções de acordo com AAMI TIR 12 e 30. A eficácia e as potenciais consequências adversas de qualquer desvio das instruções devem ser cuidadosamente avalia- das pelo reprocessador, para assegurar que o dispositivo continua a satisfazer a finalidade a que se destina.
Page 280
Procedimento 3 Limpeza Prepare uma solução de limpeza usando um detergente enzimático padrão prepara- da de acordo com as recomendações do fabricante. Detergente recomendado: enzi- mático, pH suave: 7-9, baixa formação de espuma (Enzol ou equivalente). Embeba uma gaze esterilizada na solução enzimática e certifique-se de que está húmida e não pinga.
Page 281
A fonte de alimentação do Ambu aView está em conformidade com: – Diretiva 93/42/EEC do Conselho relativa aos dispositivos médicos. – IEC 60601-1 ed 2 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1: Requisitos gerais de segurança. – CEI 60601-1 ed 3.1 Equipamento elétrico para medicina - Parte 1: Requisitos gerais de segu- rança de base e desempenho essencial.
Page 282
Configuração no Reino Unido: Ficha com terra BS1363, AC Configuração na Europa: Ficha com terra CEE 7, AC Configuração na Dinamarca: Ficha com terra 2-5a, AC Configuração na Suíça: Ficha com terra tipo J, AC Contacte a Ambu para obter mais informação.
Problema Causa possível Aç o recomendada Nenhuma ima- Não existe um disposi- Ligue um dispositivo de visualização Ambu gem em direto tivo de visualização à porta verde ou azul no aView. no ecrã, mas a Ambu ligado ao aView.
Page 284
Anexo 1. Compatibilidade eletromagnética Tal como outros equipamentos médicos elétricos, o sistema necessita de cuidados especiais para assegurar a compatibilidade eletromagnética com outros dispositivos médicos elétricos. Para assegurar a compatibilidade eletromagnética (EMC), o sistema deve ser instalado e opera- do de acordo com a informação de EMC fornecida neste manual. O sistema foi desenhado e testado para cumprir os requisitos de IEC 60601-1-2 para EMC com outros dispositivos.
Page 285
Diretrizes e declaraç o do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Diretrizes do ambiente imunidade IEC 60601-1...
Page 286
Diretrizes e declaraç o do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Diretrizes do ambiente eletro- imunidade IEC 60601...
Page 287
Anexo 2: Programa de garantia e substituiç o O período de garantia do aView é de um ano a contar da entrega ao cliente. A Ambu compro- mete-se a substituir gratuitamente o aView se for comprovada a existência de defeitos de material ou de fabrico.
1.2. Advertências e Precauções A não observância destas advertências poderá resultar em lesões no paciente ou danos no equipamento. A Ambu n o se responsabiliza por quaisquer danos ao sistema ou lesões no paciente resultantes de utilizaç o incorreta. ADVERTÊNCIAS As imagens do aView não devem ser usadas como um diagnóstico independente de...
Page 289
O monitor aView pode ser conectado a vários dispositivos de visualização Ambu (consulte a seção 2.2 para saber sobre os dispositivos compatíveis) para exibir imagem de vídeo gerada a partir de um dispositivo de visualização Ambu. O monitor aView é reutilizável. Não é permitida qualquer modificação deste equipamento.
Page 290
PC / ABS monitor Borracha Tela de Toque Exibe a imagem do dis- PET / positivo de visualização Vidro Ambu e uma interface sensível ao toque. Suporte Para colocar a tela em ZDC3 uma superfície sólida. Conexão para Ligação para alimenta-...
Page 291
Abreviaturas: PC (Policarbonato), PE (Polietileno), ABS (Acrilonitrilo butadieno estireno), ZDC3 (Liga de zinco), PVC (Polivinilclorido), POM (Polioximetileno), PAA (Poliarilamida), CrV (Cromo vanádio) 3. Explicaç o dos Símbolos Utilizados Símbolos para Indicaç o Símbolos Indicaç o o aView para o aView Consulte as Instruções Ano de fabricação, seguido de Uso.
Page 292
5a ou 5b . Alinhe as setas no dispositivo de visualização com do aView antes de inserir. Verifique se na tela aparece uma imagem de vídeo ao vivo. Aponte a extremidade distal do dispositivo de visualização Ambu em direção a um objeto, por exemplo, a palma da sua mão 6 .
Page 293
(bateria vermelha) em um intervalo de 30 minutos, o aView deve ser substituído. Conex o para o monitor externo A imagem de um dispositivo de visualização Ambu pode ser visualizada em um monitor externo usando a interface de saída de vídeo do aView. Conecte o monitor externo à interface composta no lado direito do aView usando o cabo adaptador fornecido (consulte o Manual de Usuário do...
Page 294
O aView deve ser limpo e desinfetado antes e depois de cada uso. É recomendável limpar e desinfetar o aView antes e depois do uso de acordo com as instruções a seguir. A Ambu validou essas instruções de acordo com AAMI TIR 12 e 30. Qualquer desvio das instruções deverá ser devidamente avaliado quanto à...
Page 295
– IEC 60601-1 ed. 3.1 Equipamentos eletromédicos - Parte 1: Regras gerais de segurança básica e desempenho essencial. – CEI 60601-1-2: Equipamentos eletromédicos – Parte 1-2 Requisitos gerais de segurança – Norma colateral: Compatibilidade eletromagnética - Requisitos para teste. A fonte de alimentação do Ambu aView está em conformidade com:...
Page 296
– Diretiva 93/42/CEE do Conselho relativa aos dispositivos médicos. – IEC 60601-1 ed. 2 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1: Regras gerais de segurança. – IEC 60601-1 ed. 3.1 Equipamentos eletromédicos - Parte 1: Regras gerais de segurança básica e desempenho essencial.
Page 297
Configuração Dinamarquesa: Plugue com terra 2-5a, AC Configuração suíça: Plugue com terra tipo J, CA Contate a Ambu para mais informações. 8. Resoluç o de Problemas Se ocorrerem problemas com o monitor aView, utilize este guia de resolução de problemas...
Page 298
Problema Possível causa Aç o recomendada Não há imagem Um dispositivo de visua- Ligar um dispositivo de visualização Ambu à ao vivo na tela, lização Ambu não está porta azul ou verde no aView. mas a Interface conectado ao aView.
Page 299
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente Teste de emissões Conformidade Diretrizes do ambiente eletromagnético Emissão de RF CISPR 11 Grupo 1 O sistema usa energia de RF apenas para sua função interna.
Page 300
Campo magnético 30 A/m 30 A/m Os campos magnéticos de frequência de de frequência de força potência (50/60Hz) devem estar nos níveis IEC 61000-4-8 característicos de um local típico, em um ambiente normal comercial ou hospitalar. Diretrizes e declaraç o do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à...
Page 301
Anexo 2. Programa de garantia e substituiç o O período de garantia do aView é de um ano a contar da entrega ao cliente. A Ambu se com- promete a substituir gratuitamente o aView se for comprovada a existência de defeitos de material ou de fabricação.
Page 302
Ambu. 1.2. Avertismente / Precauţii Ignorarea acestor atenţionări și avertizări poate conduce la vătămarea pacientului sau la deteriorarea echipamentului. Ambu nu răspunde în cazul unor defecţiuni ale sistemului sau vătămări ale pacientului rezultate din utilizarea incorectă. AVERTISMENTE Imaginile aView nu trebuie utilizate ca diagnostic independent al unei patologii.
Bateriile din aView nu pot fi schimbate şi trebuie îndepărtate numai la eliminare. 2. Descrierea sistemului Monitorul aView poate fi conectat la o gamă largă de dispozitive de vizualizare Ambu (consultați secți- unea 2.2 pentru dispozitivele compatibile) pentru a afișa imagini video de la un dispozitiv de vizualiza- re Ambu.
Page 304
2.2. Dispozitive compatibile Dispozitivele de vizualizare Ambu compatibile cu aView sunt următoarele: Port de conexiune verde Port de conexiune albastru (consultați „5a” la pagina 2): (consultați „5b” la pagina 2): - Ambu® aScope™ 2 - Gama Ambu® aScope™ 3 - Gama Ambu® aScope™ 4 Broncho La monitorul aView poate fi conectat un singur dispozitiv de vizualizare odată.
Page 305
Cârlig Glisaţi cârligul prin cele pentru pungă 3 găuri de pe suport. Acesta poate fi utilizat acum pentru a susţine pungile dispozitivului de vizualizare cu o gaură în colţul de sus pentru depozitare uşoară înainte şi în tim- pul utilizării. Cablu adaptor Pentru interfaţa de PE/PVC...
Page 306
Numărul lotului, Codul lotului. Testat pentru conformitate cu Standardele FCC - Echipa- mente medicale. Număr de referinţă. Pentru a se evita pericolele de electrocutare, de incendiu și mecanice, echipamentele medi- cale - echipamentele medicale cu caracter general respectă exclusiv ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R):2012 CAN/CSA-C22.2 nr.
Page 307
Verificaţi dacă pe ecran apare o imagine video în direct. Orientaţi capătul distal al dispozi- tivului de vizualizare Ambu către un obiect, de exemplu, către palma dvs. 6 . Ajustaţi preferinţele de imagine pe monitorul aView, dacă este necesar; consultați online Ghidul de utilizare aView pe www.ambu.com.
(baterie roşie) într-un interval de 30 de minute, aView trebuie înlocuit. Conexiune la un monitor extern Imaginea de la un dispozitiv de vizualizare Ambu poate fi vizualizată pe un monitor extern cu ajutorul interfeţei de ieşire video de pe aView. Conectaţi monitorul extern la interfaţa compozi- tă...
Page 309
Procedura 3 Curăţare Pregătiţi o soluţie de curăţare folosind un detergent enzimatic standard preparat conform recomandărilor producătorilor. Detergent recomandat: enzimatic, pH slab: 7-9, spumare redusă (Enzol sau echivalent). Înmuiaţi un tifon steril în soluţia enzimatică şi asiguraţi-vă că tifonul este umed şi că soluţia nu picură...
Page 310
Sursa de alimentare a Ambu aView este conformă cu: – Directiva 93/42/CEE a Consiliului privind dispozitivele medicale. – IEC 60601-1 ed 2 Echipamente electrice medicale – Partea 1: Cerinţe generale privind siguranţa. – IEC 60601-1 ed 3.1 Echipamente electrice medicale – Partea 1: Cerinţe generale pentru sigu- ranţa de bază...
Page 311
împământare, BS1363 Configuraţie pentru Europa: fişă de alimentare c.a. cu împământare, CEE 7 Configuraţie pentru Danemarca: fişă de alimentare c.a. cu împământare, 2-5a Configuraţie pentru Elveţia: fişă de alimentare c.a. cu împământare, tip J Contactaţi Ambu pentru mai multe informaţii.
Page 312
Acțiune recomandată Nicio imagine în Un dispozitiv de vizuali- Conectaţi un dispozitiv de vizualizare direct pe ecran, zare Ambu nu este Ambu la portul albastru sau verde de pe însă interfaţa conectat la aView. aView. utilizator este prezentă pe afi- Există...
Page 313
Anexa 1: Compatibilitate electromagnetică La fel ca alte echipamente medicale electrice, sistemul necesită precauţii speciale pentru a se asigura compatibilitatea electromagnetică cu alte echipamente medicale electrice. Pentru a se asigura compatibilitatea electromagnetică (CEM), sistemul trebuie instalat şi operat în conformi- tate cu informaţiile CEM conţinute în acest manual.
Page 314
Supratensiune tran- fază(e) -fază(e) +/- Calitatea energiei reţelei zitorie IEC 61000-4-5 1 kV de alimentare trebuie să fază(e) -pământ fie calitatea specifică +/- 2 kV unui mediu comercial sau spitalicesc. Căderile de tensiu- <5% Ut (cădere de reducere de Calitatea energiei reţelei ne, întreruperile 95% în Ut) pentru 100%...
Page 315
Ghid şi declaraţia producătorului: imunitatea electromagnetică Sistemul este conceput pentru a fi utilizat în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul sistemului trebuie să se asigure că se utilizează în acest mediu. Test de Nivelul testă- Nivelul de Ghid privind mediile imunitate rii IEC 60601 conformitate...
Page 316
şi reflexia structurilor, obiectelor şi oamenilor. Anexa 2: Program de garanţie şi înlocuire Perioada de garanţie pentru monitorul aView este de un an de la data livrării la client. Ambu este de acord să înlocuiască gratuit monitorul aView, dacă se face dovada existenţei unor materiale defectuoase sau a unor defecţiuni de construcţie din fabrică.
устройств визуализации Ambu в режиме реального времени. 1.2. Предупреждения и предостережения Несоблюдение перечисленных предупреждений и предостережений может повлечь за собой травмирование пациента или повреждение оборудования. Компания Ambu не несет ответственности за любой ущерб, причиненный системе, или травмирование пациента в результате неправильного использования.
Батареи aView не являются сменными. Их необходимо извлекать только при ути- лизации. 2. Описание системы Монитор aView можно подключать к различным устройствам визуализации Ambu (совмести- мые устройства приведены в разделе 2.2) для вывода с них видеоизображения. Монитор aView предназначен для многократного применения. Любая модификация данного оборудования...
Page 319
2.2. Совместимые устройства Совместимые с aView устройства визуализации Ambu: Зеленый порт подключения Синий порт подключения (см. «5b» на стр. 2): (см. «5a» на стр. 2): - Ambu® aScope™ 2 - Ассортимент продукции Ambu® aScope™ 3 - Ассортимент продукции Ambu® aScope™ 4 Broncho К...
Page 320
Кронштейн Используется для ПОМ фиксации монитора, например на штати- ве для внутривенных вливаний. Крючок Проденьте крючок ПАА на пакете через 3 отверстия на кронштейне. После этого его можно при- менять для фиксации пакетов устройства визуализации, используя отверстие в верхнем углу, для хранения...
Page 321
Используется литий-ионная Постоянный ток. Li-ion батарея. Применяется только в отношении батареи в aView. Перезаряжаемая батарея. При- Переменный ток. меняется только в отношении батареи в aView. Защита от твер- Только для использования в IP30 дых предметов. помещении. Номер партии, Протестировано на соответ- код...
Page 322
мигать оранжевым светом пять раз каждые десять секунд, напоминая о необходимости зарядки. Подключите выбранное устройство визуализации Ambu к aView, вставив разъем кабеля в соответствующее гнездо на aView (сдвиньте резиновую крышку) 5a или 5b . Перед вставкой совместите стрелки на устройстве визуализации и aView.
следует чистить и дезинфицировать до и после каждого использования. aView реко- мендуется чистить и дезинфицировать до и после использования, следуя приведенным ниже инструкциям. Эти инструкции утверждены компанией Ambu в соответствии с требо- ваниями AAMI TIR 12 & 30. Лицо, осуществляющее повторную обработку, должно надлежа- щим...
Page 324
Дезинфекция Перед дезинфекцией выполните предварительную очистку сильно загрязненных поверхностей aView, используя влажную салфетку. Разверните чистую влажную салфетку и тщательно смочите поверхность aView. Обработанные поверхности должны оставаться визуально влажными в течение полных четырех (4) минут. При необходимости используйте больше салфеток, чтобы обеспечить время непрерывного соприкосновения с влагой 4 минуты. Высушите...
Page 325
– IEC 60601-1-2: Медицинское электрическое оборудование. Часть 1–2: общие требования по безопасности. Совместный стандарт: электромагнитная совместимость, требования к тести- рованию. Источник питания Ambu aView соответствует следующим стандартам: – Директива совета ЕС 93/42/EEC о медицинских устройствах; – IEC 60601-1, 2 изд. Медицинское электрическое оборудование. Часть 1: общие требова- ния...
Page 326
Монтажный интерфейс Стандартный монтажный VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI-совместимый дисплей, интерфейс часть D, с расположенным в центре монтажным интерфейсом Электропитание Требования к источнику 18 В, 1,67 А пост. тока на входе питания Тип батареи 10,8 В, 4300 мА/ч Обычно время работы новой, полностью заряжен- Работа...
Конфигурация швейцарского стандарта: тип J, разъем электропитания переменного тока с заземлением. Для получения дополнительной информации обратитесь в компанию Ambu. 8. Выявление и устранение неисправностей Если при работе с монитором aView возникают проблемы, воспользуйтесь этой инструк- цией по выявлению и устранению неисправностей для установления причины и исправ- ления...
Page 328
Видеовыход не Нет изображения в Убедитесь, что внешний монитор подклю- функционирует. реальном времени чен к aView c помощью композитного на внешнем экране. кабеля и что внешний монитор настроен на отображение правильного входа. Внешний монитор должен быть способен принимать сигнал стандарта NTSC или PAL.
Page 329
Инструкция и декларация производителя — электромагнитная устойчивость Данная система предназначена для использования в электромагнитной среде, харак- теристики которой перечислены ниже. Клиент или пользователь системы должен убедиться в том, что система используется в среде с указанными характеристиками. Тест на устойчи- Тестовый уро- Уровень...
Page 330
Инструкция и декларация производителя — электромагнитная устойчивость Данная система предназначена для использования в электромагнитной среде, харак- теристики которой перечислены ниже. Клиент или пользователь системы должен убедиться в том, что система используется в среде с указанными характеристиками. Тест на Тестовый Уровень Инструкция...
Page 331
берет на себя расходы на транспортировку или страховые риски при доставке груза. Ремонт устройства AView по причине дефектных материалов или некачественного изготов- ления может быть предложен в ситуациях, когда эта опция предусмотрена. Компания Ambu оставляет за собой право выбора между ремонтом и заменой в любой ситуации.
Page 332
živých údajov z vizualizačných pomôcok od spoločnosti Ambu. 1.2. Varovania a upozornenia Ak tieto varovania a upozornenia nedodržíte, môže to spôsobiť poranenie pacienta alebo poškodenie zariadenia. Spoločnosť Ambu nezodpovedá za žiadne poškodenie systému ani poranenie pacienta spôsobené nesprávnym použitím. VÝSTRAHY Snímky z monitora aView sa nesmú...
Page 333
Batérie v monitore aView nie sú vymeniteľné a vyberajte ich z monitora iba pri likvidácii. 2. Popis systému Monitor aView je možné pripojiť k celému radu vizualizačných pomôcok od spoločnosti Ambu (ďalšie informácie o kompatibilných pomôckach nájdete v časti 2.2) na zobrazenie obrazu z vizualizačnej pomôcky od spoločnosti Ambu.
Page 334
Funkcia Materiál Kryt moni- PC/ABS tora Guma Dotyková Zobrazenie obrazu z vizua- PET/sklo obrazovka lizačnej pomôcky od spo- ločnosti Ambu a rozhrania dotykovej obrazovky. Stojan Na umiestnenie monitora ZDC3 na pevný podklad. Pripojenie Napájací zdroj a PC/ABS Guma vizualizač- dátové pripojenie.
Page 335
3. Vysvetlenie použitých symbolov Symboly pre Indikácia Symboly Indikácia monitor aView pre monitor aView Prečítajte si návod na Dátum výroby RRRR-MM- použitie. Upozornenie. Výrobca. Obmedzenie vlhkosti: Značka CE. Označuje súlad relatívna vlhkosť v výrobku so smernicou Rady pracovnom prostredí EÚ 93/42/EHS o zdravotníc- od 30 do 85 %.
Page 336
Skontrolujte, či sa na obrazovke zobrazuje živý obraz. Nasmerujte distálny koniec vizuali- začnej pomôcky od spoločnosti Ambu na objekt, napr. na dlaň ruky 6 . Podľa potreby upravte preferencie zobrazovania na monitore aView (ďalšie informacie najdete v použivateľskej priručke k monitoru aView online na adrese...
Page 337
Je k dispozícii živý obraz z pripojenej Monitor aView sa spúšťa na modrej vizualizačnej pomôcky od spoločnosti karte na zobrazenie Ambu, pritom sa načítava monitor a záznam živého obrazu. aView. Ak nie je pripojená žiadna pomôcka, obrazovka bude modrá. Rozloženie obrazovky sa môže líšiť v Rozloženie obrazovky sa môže líšiť...
Page 338
ňom podľa pokynov uvedených nižšie. Spoločnosť Ambu schválila tieto pokyny v súlade s normami AAMI TIR 12 a 30. Akúkoľvek odchýlku od pokynov má subjekt, ktorý výrobok spracováva, dôsledne prehodnotiť z hľadiska účinnosti a prípadných nežiaducich dôsledkov, aby sa zabezpečila funkčnosť...
Page 339
7. Technické údaje o výrobku 7.1. Použité normy Činnosť monitora Ambu aView je v súlade s týmito normami: – Smernica Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach, – Norma IEC 60601-1 vyd. 2 Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť.
Page 340
Napájanie monitora Ambu aView je v súlade s týmito normami: – Smernica Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach, – Norma IEC 60601-1 vyd. 2 Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť. – IEC 60601-1 vyd. 3.1 Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1: Všeobecné požiadavky na základnú...
Page 341
Konfigurácia pre Európu: CEE 7, uzemnený napájací konektor pre stried. napätie Konfigurácia pre Dánsko: 2-5a, uzemnený napájací konektor pre stried. napätie Konfigurácia pre Švajčiarsko: Typ J, uzemnený napájací konektor pre stried. napätie Ďalšie informácie získate od spoločnosti Ambu.
Možná príčina Odporúčané riešenie Na displeji sa Vizualizačná pomôcka Pripojte vizualizačnú pomôcku od spoločnosti nezobrazuje od spoločnosti Ambu Ambu do modrého alebo zeleného portu na žiadny živý nie je pripojená k monitore aView. obraz, iba monitoru aView. používateľ- Vyskytli sa problémy v Stlačením tlačidla napájania minimálne na 2...
Page 343
Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Systém je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí uvedenom ďalej. Zákazník alebo používateľ systému by mali zaistiť, že sa používa v takomto prostredí. Skúšanie emisií Zhoda s nor- Elektromagnetické prostredie – usmer- mami nenie RF emisie CISPR 11 Skupina 1...
Page 344
Magnetické pole 30 A/m 30 A/m Intenzita magnetických zodpovedajúce polí by mala zodpovedať frekvencii zdroja intenzite charakteristic- (50/60 Hz) kej pre obvyklé praco- IEC 61000-4-8 visko v obvyklom komerčnom alebo nemocničnom prostredí. Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Systém je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí uvedenom ďalej. Zákazník alebo používateľ...
Page 345
Pred dodaním spoločnosti Ambu sa musí zdravotnícka pomôcka (monitor aView alebo vizualizačná pomôcka od spoločnosti Ambu) najprv na mieste dekontaminovať. Je potrebné dodržiavať postupy pri čistení a dezinfekcii uvedené v 5. časti. Spoločnosť Ambu si vyhradzuje právo vrátiť kontaminované zdravotnícke pomôcky odosielateľovi.
živih slik iz pripomočkov za vizualizacijo Ambu. 1.2. Opozorila in svarila Neupoštevanje teh opozoril in svaril lahko povzroči poškodbe bolnika ali opreme. Podjetje Ambu ni odgovorno za kakršne koli poškodbe sistema ali bolnika, nastale zara- di nepravilne uporabe. OPOZORILA Slike na monitorju aView se ne glede na patologijo ne smejo uporabljati kot samostoj- na diagnostika.
Page 347
Monitor aView je mogoče priključiti na več pripomočkov za vizualizacijo Ambu (za združljive naprave glej razdelek 2.2) za prikaz video slike iz pripomočka za vizualizacijo Ambu. Monitor aView je namenjen večkratni uporabi. Te opreme ni dovoljeno na noben način spreminjati.
Page 348
Ohišje PC/ABS monitorja Guma Zaslon Prikaže sliko prek pri- Embalaža na dotik pomočka za vizualizaci- PET/steklo jo Ambu in vmesnika zaslona na dotik. Stojalo Za postavitev monitor- ZDC3 ja na trdno površino. Priključek za Električno napajanje PC/ABS Guma pripomočke za...
Page 349
3. Razlaga uporabljenih simbolov Simboli za Pomen Simboli za Pomen monitor aView monitor aView Preberite navodila Datum izdelave, dopolnjeno z za uporabo. navedbo YYYY-MM-DD Pozor. Proizvajalec Omejitev vlažnosti: Oznaka CE. Izdelek je skladen z relativna vlažnost direktivo Sveta EU o medicin- med 30 in 85 % v skih pripomočkih 93/42/EGS delovnem okolju...
Page 350
Če je monitor aView izklopljen in baterija skoraj izpraznjena, gumb za vklop/izklop vsakih deset sekund petkrat oranžno zasveti, da vas opomni na polnjenje. Izbrani pripomoček za vizualizacijo Ambu priključite v monitor aView tako, da kabelski priključek priklopite v ustrezni ženski priključek na monitorju aView (umaknite gumijasti pokrovček). 5a ali 5b .
Page 351
(rdeča baterija) v 30 minutah, je treba monitor aView zamenjati. Povezava z zunanjim monitorjem Sliko iz vizualizacijske naprave Ambu lahko prikažete tudi na zunanjem monitorju, tako da uporabite vmesnik video izhoda monitorja aView. S priloženim adapterskim kablom priključite zunanji monitor v vmesnik sestava na desni strani monitorja aView (glej spletna navodila za uporabo monitorja aView na www.ambu.com).
Page 352
Pred vsako uporabo in po njej je treba monitor aView očistiti in razkužiti. Priporočamo, da monitor aView pred uporabo in po njej očistite in razkužite v skladu s spodnjimi navodili. Družba Ambu je potrdila ta navodila v skladu s standardoma AAMI TIR 12 in 30. Oseba, ki pri pripravi pripomočka za ponovno uporabo ne upošteva navodil, mora oceniti učinkovitost in morebitne neželene učin-...
Page 354
Priključki Povezava USB Vrsta A Analogni sestavljeni video izhod Priključek RCA (uporabite priložen adapterski kabel) Shranjevanje in prenašanje Temperatura 10–40 °C (50–104 °F) Relativna vlažnost 30–85 % Atmosferski tlak 80–109 kPa Pomnilnik Zmogljivost shranjevanja 8 GB Namestitveni vmesnik Standard za namestitveni vme- Zaslon, skladen s standardi VESA MIS–D, 75 C, VESA snik FDMI, del D, s centralno nameščenim namestitvenim vmesnikom...
Page 355
Konfiguracija za Evropo: CEE 7, vtič za napajanje za izmenično napetost Konfiguracija za Dansko: 2-5a, vtič za napajanje za izmenično napetost Konfiguracija za Švico: tip J, ozemljeni vtič za napa- janje na izmenično napetost Za več informacij se obrnite na podjetje Ambu.
Težava Možen vzrok Priporočen ukrep Na zaslonu Pripomoček za vizua- Pripomoček za vizualizacijo Ambu priklopite v ni žive slike, lizacijo Ambu ni pri- modri ali zeleni vhod na monitorju aView. vendar je na ključen v monitor zaslonu pri- aView.
Page 357
Priloga 1: Elektromagnetna združljivost Kot velja za drugo električno medicinsko opremo, so za sistem potrebni posebni previdnostni ukrepi za zagotavljanje elektromagnetne združljivosti z drugimi električnimi medicinskimi pri- pomočki. Za zagotovitev elektromagnetne združljivosti mora biti sistem nameščen in upravljan v skladu z informacijami o elektromagnetni združljivosti v tem priročniku. Sistem je bil zasnovan in preizkušen v skladu z zahtevami standarda IEC 60601-1-2 za elektro- magnetno združljivost z drugimi napravami.
Page 358
Navodila in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost Sistem je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, opredeljenem spodaj. Kupec ali uporabnik sistema mora zagotoviti, da se sistem uporablja v takšnem okolju. Preizkus Raven preizkusa Raven Navodila v zvezi z elek- odpornosti IEC 60601-1 skladnosti tromagnetnim okoljem Elektrostatično pra-...
Page 359
Navodila in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost Sistem je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, opredeljenem spodaj. Kupec ali uporabnik sistema mora zagotoviti, da se sistem uporablja v takšnem okolju. Preizkus Raven Raven Navodila v zvezi z odpornosti preizkusa skladnosti elektromagnetnim okoljem IEC 60601 Motnje, ki jih 3 V RMS...
Page 360
Medicinski pripomoček (monitor aView ali pripomoček za vizualizacijo Ambu) mora biti dekontaminirati na mestu uporabe pred vrnitvijo podjetju Ambu. Upoštevaj- te postopke za čiščenje in razkuževanje, ki so razloženi v razdelku 5. Podjetje Ambu si pridr- žuje pravico do vračila kontaminiranih medicinskih pripomočkov pošiljatelju.
Ambu-videoupptagningsenheter. 1.2. Varningar och observanda Om dessa varningar och observanda inte följs kan det leda till skada på såväl patienten som utrustningen. Ambu ansvarar inte för skador på systemet eller patienten som orsakas av felaktig användning. VARNINGAR Bilder från aView får inte användas som enda underlag vid patologisk diagnostik.
Page 362
Batterierna i aView går inte att byta, och får endast tas ut inför kassering. 2. Systembeskrivning aView-monitorn kan användas tillsammans med flera olika Ambu-videoupptagningsenheter (information om kompatibla enheter finns i avsnitt 2.2) för att visa videobilder från sådana enhe- ter. aView-monitorn kan återanvändas. Denna utrustning får inte förändras eller manipuleras.
Page 363
Ambu-videoupptag- glas ningsenheten samt ett pekskärmsgränssnitt. Stativ För stabil placering av ZDC3 skärmen. Anslutning Strömförsörjning PC/ABS Gummi för Ambu®-vi- och dataanslutning deoupptagnings- Skyddas av ett enheter gummilock. Ström Strömuttag för laddning av aView. Gummi Skyddas av ett gummilock. In- och utgångar Videouttag och USB-port.
Page 364
3. Förklaring av använda symboler Symboler Betydelse Symboler Betydelse för aView för aView Tillverkningsår, följt av Se bruksanvisningen. ÅÅÅÅ-MM-DD. Försiktighet. Tillverkare. Luftfuktighetsgräns: CE-märkning. Produkten relativ luftfuktighet överensstämmer med Rådets mellan 30 och 85 % i direktiv om medicintekniska driftsmiljön. produkter 93/42/EEG Symbolen med soptunnan Atmosfärisk tryckbe- anger att avfall måste sorte-...
Page 365
Koppla in vald Ambu-videoupptagningsenhet till aView genom att ansluta kontakten till motsvarande uttag på aView (skjut gummilocket åt sidan) 5a eller 5b . Se till att pilarna på...
Page 366
(rött batteri) inom 30 minuter måste aView bytas ut. Anslutning till extern monitor Det går också att visa bilden från Ambu-videoupptagningsenheten på en extern monitor via videoutgångsgränssnittet på aView. Anslut den externa monitorn till komposituttaget på höger sida av aView med den medföljande adapterkabeln (se bruksanvisningen för aView som finns på...
Vi rekommenderar att aView rengörs och desinficeras före och efter varje användningstillfälle enligt instruktionerna nedan. Ambu har validerat instruktionerna i enlighet med AAMI TIR 12 och 30. Den som återan- vänder utrustningen ska utvärdera eventuella avvikelser från anvisningarna med avseende på...
Page 368
– SS-EN/IEC 60601-1-2: Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet – Del 1-2: Allmänna krav beträffande säkerhet och väsentliga prestanda – Tilläggsstandard för elektromagnetisk kompatibilitet. Nätenheten för Ambu aView överensstämmer med: – Rådets direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. – SS-EN 60601-1 upplaga 2 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 1: Allmänna fordring- ar beträffande säkerhet och väsentliga prestanda.
Page 369
Anslutningar USB-anslutning Typ A Analog kompositvideoutgång RCA-anslutning (använd medföljande adapterkabel) Förvaring och transport Temperatur 10–40 °C (50–104 °F) Relativ luftfuktighet 30–85 % Lufttryck 80–109 kPa Minne Lagringskapacitet 8 GB Monteringsgränssnitt Standard för VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI-kompatibel display, del monteringsgränssnitt D, med mittplacerat monteringsgränssnitt Elström Effektbehov 18 VDC 1,67 A in...
Page 370
Modell NEMA 5 AC jordad stickkontakt Australisk modell: AS3112, AC jordad stickkontakt Brittisk modell: BS1363, AC jordad stickkontakt Europeisk modell: CEE 7, AC jordad stickkontakt Dansk modell: 2-5a, AC jordad stickkontakt Schweizisk modell: Typ J, jordad stickkontakt för växelström Kontakta Ambu för mer information.
Page 371
Om problem uppstår med aView-monitorn, använd denna felsökningsguide för att ta reda på orsaken och åtgärda problemet. Problem Möljig orsak Rekommenderad åtgärd Inga rörliga bil- Ingen Ambu-videoupp- Anslut en Ambu-videoupptagningsenhet der visas på tagningsenhet är anslu- till det blå eller gröna uttaget på aView. skärmen men ten till aView. användargräns- aView och Ambu-vi- Starta om aView genom att hålla in ström-...
Page 372
Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Systemet är avsett att användas i elektromagnetisk miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av systemet ska säkerställa att det används i sådan miljö. Strålningstest Överensstämmelse Riktlinjer för elektromagnetisk miljö RF Emission CISPR 11 Grupp 1 Systemet använder endast radiofrek- vent energi för interna funktioner.
Page 373
Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Systemet är avsett att användas i elektromagnetisk miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av systemet ska säkerställa att det används i sådan miljö. Immunitetstest SS-EN 60601, Överensstäm- Riktlinjer för testnivå melsenivå elektromagnetisk miljö Ledningsbun- 3 V RMS 3 V RMS...
Page 374
Ambu förbehåller sig rätten att be den tekniska avdelningen på kundens sjukhus, eller en lik- nande avdelning, att utföra reparation av en aView under lämplig ledning av Ambu. En defekt aView får endast hanteras av personer som har auktoriserats av Ambu A/S. För att förhindra infektion är det absolut förbjudet att returnera kontaminerade medicintekniska produkter.
1.2. Uyarılar ve İkazlar Bu uyarılara ve ikazlara uyulmaması hastanın yaralanmasına veya ekipmanın hasar görmesine yol açabilir. Ambu, yanlış kullanım sonucu oluşan sistem hasarından veya hasta yaralanmasından sorumlu değildir. UYARILAR aView görüntüler herhangi bir patolojinin bağımsız teşhisi olarak kullanılmamalıdır.
Page 376
şarj edilemez ve yalnızca imha sırasında çıkarılmalıdır. 2. Sistem Açıklaması aView monitörü Ambu görüntüleme cihazından gelen video resmi görüntülemek için Ambu görüntüleme cihazları aralığına (uygun cihazlar için bkz. bölüm 2.2) bağlanabilir. aView moni- törü tekrar kullanılabilirdir. Bu ekipmanın hiçbir şekilde değiştirilmesine izin verilmez.
Page 377
2.3. aView Parçaları Parça Fonksiyon Malzeme Monitör PC / ABS Muhafazası Kauçuk Dokunmatik Ambu görüntüleme PET / Ekran cihazından gelen görüntüyü ve dokunma- tik ekran arayüzünü görüntüler. Stand Ekranı sağlam bir yüze- ZDC3 ye yerleştirmek için. Ambu® Güç kaynağı ve PC / ABS Kauçuk...
Page 378
3. Kullanılan Sembollerin Açıklaması aView’e ait Anlamı aView’e ait Anlamı semboller semboller Kullanma Talimatına Üretim Yılı, ardından YYYY-AY- başvurun. GÜN bilgisi gelir İkaz. Üretici Nemlilik sınırı: CE işareti. Ürün, Medikal Cihaz- çalışma ortamında lar ile ilgili AB Konsey direktifi bağıl nem %30 ila 93/42/EEC’ye uygundur 85 arasında Çöplerin, pillerin atılmasına...
Page 379
önemli derecede düşükse güç düğmesi şarj etme işleminin gerekli olduğunu hatırlatmak için her on saniyede bir beş kere turuncu yanıp söner. Kablo konnektörünü aView üzerindeki ilgili dişi konnektöre takarak Ambu görüntüleme cihazını aView’e bağlayın (lastik kapağı kenara itin) 5a veya 5b . Takmadan önce görün- tüleme cihazındaki ve aView’deki okları...
Page 380
Harici monitöre bağlantı Ambu görüntüleme cihazından gelen görüntü, aView üzerindeki video çıkış arayüzü kullanı- larak da harici bir monitörde izlenebilir. Harici monitörü verilen adaptor kablosunu kullana- rak aView’in sağ tarafındaki kompozit arayüzüne bağlayın (www.ambu.com adresindeki çev- rimiçi aView Kullanım Kılavuzuna bakın).
önce ve sonra temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. aView’in her kul- lanımdan önce ve sonra aşağıdaki talimatlara göre temizlenip dezenfekte edilmesi önerilmek- tedir. Ambu bu talimatları AAMI TIR 12 & 30 uyarınca yasallaştırmıştır. Talimatlara uymama halinde, amaçlanan amacı yürüttüğünden emin olmak için işleyici tarafından cihazın etkinliği- nin ve olası...
Page 382
– IEC 60601-1-2: Medikal elektrikli cihaz Kısım 1-2: Güvenlik için genel gereklilikler - Tamamlayıcı standart: Elektromanyetik uyumluluk – Test Gereklilikleri. Ambu aView güç kaynağı şunlarla uyumludur: – Medikal Cihazlara yönelik 93/42/EEC sayılı Konsey Direktifi. – IEC 60601-1 ed 2 Medikal elektrikli ekipmanlar – Kısım 1: Güvenlik için genel gereklilikler.
Page 383
7.2. aView Teknik Özellikleri Ekran Maks. çözünürlük 800 * 480 Yön Yatay Ekran tipi 8,5” renkli TFT LCD Parlaklık kontrolü Evet, (“+” / “-”) Kontrast kontrolü Evet, (“+” / “-”) Açılış süresi Güç düğmesine bastıktan hemen sonra. Bağlantılar USB bağlantısı Tip A Analog kompozit video çıkışı...
Page 384
C topraklı güç fişi İngiltere konfigürasyonu: BS1363, AC topraklı güç fişi Avrupa konfigürasyonu: CEE 7, AC topraklı güç fişi Danimarka konfigürasyonu: 2-5a, AC topraklı güç fişi İsviçre konfigürasyonu: Tip J, AC topraklı güç fişi Detaylı bilgi için Ambu ile iletişime geçin.
çıkarsa sebebini bulmak ve hatayı düzeltmek için bu sorun giderme kılavuzunu kullanın. Problem Olası neden Önerilen eylem Ekranda canlı Ambu görüntüleme Ambu görüntüleme cihazını aView üzerin- bir görüntü yok, cihazı aView’e bağlı deki mavi veya yeşil yuvaya bağlayın. ancak ekranda değildir. Kullanıcı Arayü- aView ve Ambu görün-...
Page 386
Kılavuz ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık Sistem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Siste- min müşterisi ya da kullanıcısı, sistemin bu tür ortamlarda kullanıldığından emin olmalıdır. Emisyon Testi Uyumluluk Elektromanyetik Çevre Kılavuzu RF emisyon CISPR 11 Grup 1 Sistem yalnızca dahili fonksiyonu için RF enerjisi kullanır.
Page 387
Güç frekansı 30 A/m 30 A/m Güç frekansı manyetik (50/60Hz) manye- alanlar tipik ticari veya tik alanı hastane ortamındaki IEC 61000-4-8 tipik konuma özgü sevi- yelerde olmalıdır. Kılavuz ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık Sistem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Sistemin müşterisi ya da kullanıcısı, sistemin bu tür ortamlarda kullanıldığından emin olmalıdır.
Page 388
Ek 2. Garanti ve Değiştirme Programı aView’in garanti süresi müşteriye teslimden itibaren bir yıldır. Arızalı malzemeler ya da kusurlu işçiliğe dair bir kanıt sağlandığı takdirde aView Ambu tarafından ücretsiz olarak değiştirilecek- tir. Böyle bir durumda Ambu, taşıma masraflarını ve sevkiyat riskini üstlenmemektedir. Malze- me veya işçilik hatası...
Need help?
Do you have a question about the aView JANUS2-W08-R10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers