Ambu aView JANUS2-W08-R10 Instructions For Use Manual

Ambu aView JANUS2-W08-R10 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for aView JANUS2-W08-R10:
Table of Contents

Advertisement

Instruction for Use
Ambu® aView™
For use by trained clinicians/physicians only.
For in-hospital use.
For use with Ambu® visualization devices.
Further instruction details are available online: www.ambu.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the aView JANUS2-W08-R10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ambu aView JANUS2-W08-R10

  • Page 1 Instruction for Use Ambu® aView™ For use by trained clinicians/physicians only. For in-hospital use. For use with Ambu® visualization devices. Further instruction details are available online: www.ambu.com...
  • Page 2 3 aScope 2 aScope 4 Broncho Pat. Pending Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.
  • Page 3 Contents Page English (Instruction for Use) .........................4-17 Български (Указания за ползване) ...................... 18-33 Česky (Návod k použití) ..........................34-47 Dansk (Brugsanvisning) ..........................48-61 Deutsch (Bedienungsanleitung) ......................62-75 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ........................76-91 Español (Manual de instrucciones) ...................... 92-105 Eesti (Kasutusjuhised) ..........................106-118 Suomi (Käyttöohje) ........................... 119-132 Français (Mode d´emploi) ........................133-146 Hrvatski (Upute za uporabu) ........................
  • Page 4: Intended Use

    1.2. Warnings and Cautions Failure to observe these warnings and cautions may result in patient injury or damage to the equipment. Ambu is not responsible for any damage to the system or patient injury result- ing from incorrect use. WARNINGS aView images must not be used as an independent diagnostic of any pathology.Physi-...
  • Page 5: System Description

    The batteries in aView are not changeable and must only be removed upon disposal. 2. System Description The aView monitor can be connected with a range of Ambu visualisation devices (cf. section 2.2 for compatible devices) to display the video image from an Ambu visualisation device. The aView monitor is reusable.
  • Page 6 Part Function Material Monitor Casing PC / ABS Rubber Touch Screen Displays the image PET / Glass from the Ambu visualization device and a touch screen interface. Stand To place the display ZDC3 on a solid surface. Connection Power supply and...
  • Page 7: Explanation Of Symbols Used

    3. Explanation of Symbols Used Symbols for Indication Symbols for Indication the aView the aView Consult Instruction Date of Manufacture, for Use. followed by YYYY-MM-DD. Caution. Manufacturer. Humidity limitation: CE mark. The product relative humidity complies with the EU Coun- between 30 and cil directive concerning 85% in operating...
  • Page 8 5a or 5b . Align the arrows on the visualisation device and aView before insertion. Verify that a live video image appears on the screen. Point the distal end of the Ambu visualization device towards an object, e.g. the palm of your hand 6 .
  • Page 9 30 minutes, aView must be replaced. Connection to external monitor The image from an Ambu visualization device can be viewed on an external monitor using the video out interface on aView. Connect the external monitor to the composite interface on the right side of aView using the adaptor cable supplied (refer to the online aView User Guide on www.ambu.com).
  • Page 10: After Use

    The aView should be cleaned and disinfected before and after each use. It is recommended that aView is cleaned and disinfected before and after use following the instructions below. Ambu has validated these instructions in accordance with AAMI TIR 12 & 30. Any deviation from the instructions should be properly evaluated for effectiveness and potential adverse consequences by the reprocessor, to ensure that the device continues to fulfil its intended purpose.
  • Page 11 – IEC 60601-1-2: Medical electrical equipment – Part 1-2 General requirements for safety – Collateral standard: Electromagnetic compatibility - Requirements for test. The Ambu aView power supply conforms with: – Council Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices. – IEC 60601-1 ed 2 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for safety.
  • Page 12 Connections USB connection Type A Analog composite video out RCA connection (use adapter cable included) Storage and transportation Temperature 10 ~ 40°C (50 ~ 104°F) Relative humidity 30 ~ 85% Atmospheric pressure 80-109 kPa Memory Storage capacity Mounting interface Mounting interface standard VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI compliant display, Part D, with centre located mounting interface Electrical power...
  • Page 13 Australian configuration: AS3112, AC grounded power plug UK configuration: BS1363, AC grounded power plug European configuration: CEE 7, AC grounded power plug Danish configuration: 2-5a, AC grounded power plug Swiss configuration: Type J, AC grounded power plug Contact Ambu for further information.
  • Page 14: Troubleshooting

    Problem Possible cause Recommended action No live image An Ambu visualization Connect an Ambu visualization device to on the screen device is not connected the blue or green port on aView. but User to aView.
  • Page 15 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance RF emission CISPR 11 Group 1...
  • Page 16 Power frequency 30 A/m 30 A/m Power frequency (50/60 Hz) magnetic fields magnetic field should be at levels IEC 61000-4-8 characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment.
  • Page 17: Appendix 2. Warranty And Replacement Program

    Appendix 2. Warranty and Replacement Program The warranty period for the aView is one year from delivery to the customer. Ambu agrees to replace an aView free of charge if proof can be provided of faulty materials or faulty workmanship.
  • Page 18 1.1. Предназначение Мониторът aView е нестерилен цифров монитор за многократна употреба, предназначен за показване на образни данни в реално време от устройства за визуализиране Ambu. 1.2. Предупреждeния и предпазни мерки Неспазването на тези предупреждения и предпазни мерки може да доведе до...
  • Page 19 ляне на уреда. 2. Описание на системата Мониторът aView може да бъде свързан към гама от устройства за визуализиране Ambu (вижте раздел 2.2 за съвместимите устройства), за да показва видеоизображението от устройство за визуализиране Ambu. Мониторът aView е предназначен за многократна...
  • Page 20: Съвместими Устройства

    2.2. Съвместими устройства Устройствата за визуализиране Ambu, съвместими с aView, са: Зелен порт за връзка Син порт за връзка (вижте „5a“ на стр. 2): (вижте „5b“ на стр. 2): - Ambu® aScope™ 2 - Фамилия Ambu® aScope™ 3 - Фамилия Ambu® aScope™ 4 Broncho Към...
  • Page 21 Захранване Захранва системата Захранващ кабел с щепсел, специфичен за държавата. Шестоъгълен За затягане ключ на болта върху скобата. Скоба Закрепва мони- тора, например към инфузионна стойка. Закачалка за Плъзнете куката торбичка през 3-те отвора на скобата. Сега тя може да се използва, за...
  • Page 22 Символ „Кошче“, посоч- Ограничение за ващ, че отпадъците трябва атмосферното наля- да се събират съгласно гане: между 80 и 109 местните наредби и схеми kPa в работна среда за събиране и изхвърляне на батерии. Символ „Кошче“, посоч- ващ, че отпадъците трябва да...
  • Page 23 ще примигва пет пъти в оранжево на всеки десет секунди, за да напомня, че е необходи- мо зареждане. Свържете избраното устройство за визуализиране Ambu към aView чрез свързване на кабелния конектор към съответния женски конектор на aView (избутайте настрани гуменото капаче). 5a или 5b . Преди поставянето подравнете стрелките на устройство- то...
  • Page 24 трябва да се смени. Свързване към външен монитор Изображението от устройство за визуализиране Ambu може да се преглежда на външен монитор чрез интерфейса за видеоизход на aView. Свържете външния монитор към ком- позитния интерфейс от дясната страна на aView чрез предоставения кабел за...
  • Page 25 да се почиства и дезинфекцира преди и след употреба, като се следват инструкциите по-долу. Ambu е валидирала тези инструкции в съответствие с AAMI TIR 12 & 30. Всякакви отклонения от инструкциите трябва да бъдат внимателно оценени за ефективност и потен- циални...
  • Page 26 – IEC 60601-1 изд. 3.1 Електромедицински апарати – Част 1: Основни изисквания за безопасност и съществени характеристики. – IEC 60601-1-2: Електромедицински апарати Част 1–2: Основни изисквания за безопасност – Допълващ стандарт: Електромагнитна съвместимост – изисквания за тестове. Захранването на Ambu aView съответства на:...
  • Page 27 – Директива 93/42/ЕИО на Съвета относно медицинските изделия. – IEC 60601-1 изд. 2 Електромедицински апарати – Част 1: Основни изисквания за безопасност. – IEC 60601-1 изд. 3.1 Електромедицински апарати – Част 1: Основни изисквания за безопасност и съществени характеристики. 7.2. Спецификации на aView Дисплей...
  • Page 28 захранващ щепсел Конфигурация за Обединеното кралство: BS1363, AC заземен захранващ щепсел Европейска конфигурация: CEE 7, AC заземен захранващ щепсел Датска конфигурация: 2–5a, AC заземен захранващ щепсел Швейцарска конфигурация: Тип J, AC заземен захранващ щепсел Свържете се с Ambu за допълнителна информация.
  • Page 29: Отстраняване На Неизправности

    Възможна причина Препоръчано действие Няма Към aView не е свърза- Свържете устройство за визуализиране изображение но устройство за визуа- Ambu към синия или зеления порт на в реално лизиране Ambu. aView. време на aView и устройството Рестартирайте aView чрез натискане на...
  • Page 30 Приложение 1. Електромагнитна съвместимост Подобно на друго електромедицинско оборудване, системата изисква специални предпаз- ни мерки за гарантиране на електромагнитна съвместимост с други електромедицински устройства. За да се осигури електромагнитна съвместимост (EMC), системата трябва да бъде инсталирана и използвана съгласно информацията за EMC, предоставена в това ръководство.
  • Page 31 Скокове на +/- 1 kV линия(и) Качеството на мрежо- напрежението към линия(и) вото електрическо IEC 61000-4-5 +/- 2 kV линия(и) захранване трябва към земя да бъде за типична търговска или болнич- на среда. Спадове в напре- <5% Ut (95% пад 100% Качеството...
  • Page 32 Излъчвана 3 V/m 80 MHz 3 V/m 80 – Препоръчително отстояние радиочестот- до 2,7 GHz 2700 MHz d = 1,17√P на енергия 80% AM при 80% AM при d = 1,17√P 80 MHz до 800 MHz IEC 61000-4-3 1 kHz 1 kHz d = 2,33√P 800 MHz до...
  • Page 33 разходите за транспорт и застраховката за риск на пратката. Ремонт на aView поради дефектни материали или дефектна изработка може да се предложи в ситуации, където тази опция е налична. Ambu има правото да направи избор между ремонт и подмяна във всяка ситуация.
  • Page 34: Účel Použití

    Ambu v reálném čase. 1.2. Varování a upozornění Nedodržování těchto varování a upozornění může způsobit poškození pacienta nebo poškoze- ní zařízení. Společnost Ambu není odpovědná za škody na systému nebo pacientovi ply- noucí z nesprávného používání. VAROVÁNÍ...
  • Page 35 Baterie v monitoru aView nejsou vyměnitelné a smí se vyjímat pouze při likvidaci. 2. Popis systému Monitor aView lze za účelem zobrazení videa připojit k celé řadě vizualizačních zařízení Ambu (viz kap. 2.2, kde je uveden seznam kompatibilních zařízení). Monitor aView je možné používat opakovaně.
  • Page 36 Součást Funkce Materiál Obal monitoru PC / ABS Guma Dotyková Zobrazuje záznam z PET/sklo obrazovka vizualizačního zařízení Ambu a dotykové rozhraní. Stojan Pro umístění displeje na ZDC3 pevný povrch. Připojení pro Zdroj napájení a PC / ABS Guma vizualizační datové připojení...
  • Page 37 3. Vysvětlení použitých symbolů Symboly pro Indikace Symboly pro Indikace monitor aView monitor aView Viz návod Rok výroby, následováno k použití. RRRR-MM-DD. Upozornění Výrobce Vlhkostní omezení: Označení CE. Výrobek je v relativní vlhkost souladu se směrnicí Rady mezi 30 a 85 % EU 93/42/EHS, týkající...
  • Page 38 5a nebo 5b . Vyrovnejte šipky na vizualizačním zařízení a monitoru aView před připojením. Ověřte si, že se na obrazovce objeví živý obraz. Nasměrujte distální konec vizualizačního zařízení Ambu k libovolnému objektu, např. na dlaň vaší ruky 6 . Dle potřeby upravte nastavení obrazu na monitoru aView – viz uživatelska přiručka...
  • Page 39 Přípojka pro externí monitor Obraz z vizualizačního zařízení Ambu lze sledovat na externím monitoru pomocí videovýstupu rozhraní aView. Pomocí dodávaného kabelu adaptéru připojte externí monitor ke složenému rozhraní na pravé straně monitoru aView (viz uživatelská příručka monitoru aView na stránkách www.ambu.com).
  • Page 40 Monitor doporučujeme čistit a dezinfikovat před každým použitím a po něm. Postupujte podle níže uvedených pokynů. Společnost Ambu validovala tyto pokyny v souladu s AAMI TIR 12 a 30. Jakákoliv odchylka od těchto pokynů by se měla správně zhodnotit z hlediska účinnosti a poten- ciálních nežádoucích důsledků...
  • Page 41 – IEC 60601-1-2: Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1–2: Všeobecné požadavky na bezpeč- nost – Skupinová norma: Elektromagnetická kompatibilita – Zkušební požadavky. Napájecí zdroj monitoru Ambu aView je v souladu s následujícími předpisy: – Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích –...
  • Page 42 7.2. Specifikace monitoru aView Displej Max. rozlišení 800 * 480 Orientace Horizontální formát stránky Typ displeje 8,5” barevný TFT LCD Ovládání světlosti Ano, („+”/„-“) Ovládání kontrastu Ano, („+”/„-“) Doba uvedení do provozu Okamžitě po stisknutí tlačítka napájení Spojení USB spojení Typ A Analogový...
  • Page 43 BS1363 Evropská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud CEE 7 Dánská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud 2-5a Švýcarská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud typu J Pro další informace se obraťte na společnost Ambu.
  • Page 44: Řešení Problémů

    V případě problémů se systémem identifikujte příčinu a odstraňte problém v souladu s pokyny uvedenými v tomto průvodci odstraňováním problémů. Problém Možná příčina Doporučené opatření Žádný živý Vizualizační zařízení Připojte vizualizační zařízení Ambu k obraz na obra- Ambu není připojeno k modrému nebo zelenému portu monitoru zovce, ale zobra- monitoru aView. aView.
  • Page 45 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Systém je určen k použití v níže uvedených elektromagnetických prostředích. Zákazník nebo uživatel systému je povinen zajistit jeho použití v tomto prostředí. Test emisí Shoda Pokyny pro elektromagnetické prostředí Vysokofrekvenční emise Skupina 1 Systém využívá...
  • Page 46 Magnetické pole 30 A/m 30 A/m Magnetické pole síťového síťového kmitočtu kmitočtu by mělo dosaho- (50/60 Hz) vat úrovní charakteristic- IEC 61000-4-8 kých pro typické umístění v typickém komerčním nebo nemocničním prostředí. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Systém je určen k použití v níže uvedených elektromagnetických prostředích. Zákazník nebo uživatel systému je povinen zajistit jeho použití...
  • Page 47 Opravu aView v důsledku vady materiálů nebo zpracování je možné nabídnout v situacích, kde je tato možnost k dispozici. Ambu si vyhrazuje právo provést volbu mezi opravou nebo výměnou za každé situace.
  • Page 48: Tiltænkt Anvendelse

    Ambu visualiseringsanordninger. 1.2. Advarsler og forsigtighedsregler Manglende overholdelse af disse advarsler og forsigtighedsregler kan medføre patientskade eller beskadigelse af udstyret. Ambu er ikke ansvarlig for eventuelle skader på systemet eller patientskader, der skyldes forkert anvendelse. ADVARSLER aView billeder må ikke anvendes som selvstændig diagnostik i forhold til patologiske forandringer.
  • Page 49 2. Systembeskrivelse aView monitoren kan forbindes med en række forskellige Ambu visualiseringsanordninger (jf. afsnit 2.2 vedrørende kompatible anordninger) for at vise videobilledet fra en Ambu visualise- ringsanordning. aView monitoren er genanvendelig. Det er ikke tilladt at modificere dette udstyr. (f.eks. til montering Ambu®...
  • Page 50 2.3. aView dele Funktion Materiale Monitorkabinet PC / ABS Gummi Touchskærm Viser billedet fra PET/Glas Ambu visualiserings- anordningen og touchskærmens grænseflade. Stativ Til placering af ZDC3 skærmen på et fast underlag. Tilslutning for Strømforsyning og PC / ABS Gummi Ambu®...
  • Page 51 3. Symbolforklaring Symboler for Betydning Symboler Betydning aView for aView Produktionsdato, efterfulgt Se brugsanvisningen. af ÅÅÅÅ-MM-DD. Forsigtig. Producent. Luftfugtighedsbe- CE-mærke. Produktet grænsning: relativ opfylder kravene i luftfugtighed Europarådets direktiv 93/42/ mellem 30 og 85 % EØF om medicinsk udstyr i driftsmiljøet. Affaldsspandsymbolet angi- Atmosfærisk ver, at affald skal indsamles i...
  • Page 52 Tilslut den valgte Ambu visualiseringsanordning til aView ved at sætte kabelstikket i det til- svarende hunstik på aView (skub gummidækslet til side) 5a eller 5b . Pilene på visualise- ringsanordningen og aView skal stå...
  • Page 53: Efter Brug

    30 minutter, anbefales det at udskifte aView. Tilslutning til ekstern monitor Billedet fra en Ambu visualiseringsanordning kan ses på en ekstern monitor ved hjælp af vide- oudgangsgrænsefladen på aView. Tilslut den eksterne monitor til kompositgrænsefladen på aViews højre side ved hjælp af det medfølgende adapterkabel (se online-brugervejledningen til aView på...
  • Page 54 Procedure 1 - SANI-CLOTH® BLEACH fra PDI Rengøring Brug en serviet til at fjerne kraftig tilsmudsning. Alt blod og andre kropsvæsker skal afrenses grundigt fra overflader og genstande, inden de desinficeres med en kimdræbende serviet. Desinficering For kraftigt tilsmudsede overflader anvendes en klud til indledende rengøring af aView før desinficering.
  • Page 55 – IEC 60601-1-2: Elektromedicinsk udstyr – del 1-2 Generelle sikkerhedskrav – Parallel standard: Elektromagnetisk kompatibilitet - Bestemmelser og prøvninger. Ambu aViews strømforsyning opfylder kravene i: – Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr. – IEC 60601-1 2. udg. Elektromedicinsk udstyr – Del 1: Generelle sikkerhedskrav.
  • Page 56 2. Australsk type: AS3112, vekselstrømstik med jordforbindelse 3. UK-type: BS1363, vekselstrømstik med jordforbindelse 4. Europæisk type: CEE 7, vekselstrømstik med jordforbindelse 5. Dansk type: 2-5a, vekselstrømstik med jordforbindelse 6. Schweizisk type: Type J, vekselstrømstik med jordforbindelse Kontakt Ambu for yderligere oplysninger.
  • Page 57 Hvis der opstår problemer med aView monitoren, bedes denne fejlfindingsguide anvendt til at finde årsagen og afhjælpe fejlen. Problem Mulig årsag Anbefalet foranstaltning Intet livebillede Der er ikke tilsluttet en Slut en Ambu visualiseringsanordning til på skærmen, Ambu visualiserings- den blå eller grønne port på aView. men bru- anordning til aView. gergrænsefladen aView og Ambu Genstart aView ved at holde strømknap-...
  • Page 58 Bilag 1. Elektromagnetisk kompatibilitet Som andet elektrisk medicinsk udstyr kræver systemet særlige forholdsregler for at sikre elektromagnetisk kompatibilitet med andet elektrisk medicinsk udstyr. For at sikre elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) skal systemet installeres og betjenes i overensstemmelse med de EMC-oplysninger, der findes i denne brugsanvisning. Systemet er konstrueret og afprøvet i overensstemmelse med kravene i IEC 60601-1-2 til EMC med andet udstyr.
  • Page 59 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er beregnet til at anvendes i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af systemet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø Immunitetstest IEC 60601-1 Overensstem- Vejledning vedr. elek- testniveau melsesniveau tromagnetisk miljø...
  • Page 60 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er beregnet til at anvendes i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af systemet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø Immunitetstest IEC 60601 Overensstemmel- Vejledning vedr. testniveau sesniveau elektromagnetisk miljø...
  • Page 61 Bilag 2. Garanti og ombytning Der er et års garanti på aView, fra den er leveret til kunden. Ambu ombytter en aView uden beregning, hvis der kan påvises fejl ved materialer eller udførelse. Ambu dækker ikke forsendelsesomkostninger eller forsendelsesrisiko i forbindelse med ombytning.
  • Page 62: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    1.2. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Ein Nichtbeachten dieser Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen der Geräte führen. Ambu lehnt jegliche Haftung für Schäden am System oder Verletzungen des Patienten ab, die auf eine nicht sachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
  • Page 63: Kompatible Geräte

    2. Systembeschreibung Der aView-Monitor kann an verschiedene Visualisierungsgeräte von Ambu angeschlossen wer- den (kompatible Geräte sind Abschnitt 2.2 zu entnehmen), um Videobilder eines Ambu-Visua- lisierungsgeräts anzuzeigen. Der aView-Monitor ist wiederverwendbar. An diesem Gerät dür- fen keine Veränderungen vorgenommen werden.
  • Page 64 2.3. aView-Teile Pos. Teil Funktion Material Monitorgehäuse PC/ABS Gummi Touchscreen Zeigt das Bild des PET/Glas Ambu-Visualisierungsgeräts und eine Touchscreen-Ober- fläche an. Untergestell Zum Aufstellen des Monitors ZDC3 auf einer ebenen Oberfläche. Anschluss für Stromversorgung PC/ABS Ambu®-Visualisie- und Datenverbindung Gummi rungsgeräte Geschützt durch eine...
  • Page 65: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    3. Erklärung der verwendeten Symbole Symbole für Bedeutung Symbole für Bedeutung den aView den aView Bedienungsanleitung Herstellungsdatum, beachten. gefolgt von JJJJ-MM-TT. Warnung. Hersteller. CE-Kennzeichnung. Feuchtigkeitsbeschränkung: Das Produkt erfüllt die relative Feuchtigkeit zwi- Richtlinie 93/42/EWG schen 30 und 85 % in des Rates über Medi- Betriebsumgebung.
  • Page 66 Sekunden fünf Mal orange auf, um daran zu erinnern, dass das Gerät aufgeladen werden muss. Schließen Sie das ausgewählte Ambu-Visualisierungsgerät am aView an, indem Sie den Kabelstecker in die entsprechende Buchse am aView stecken (schieben Sie die Gummiab- deckung zur Seite) 5a oder 5b .
  • Page 67 Vergewissern Sie sich, dass das Live-Bild auf dem Bildschirm angezeigt wird. Zeigen Sie mit dem distalen Ende des Ambu-Visualisierungsgeräts auf ein Objekt, z. B. auf Ihre Handfläche 6 . Passen Sie ggf. die Bildeinstellungen auf dem aView an (siehe Online-aView-Bedienungs- anleitung auf www.ambu.de).
  • Page 68 Der aView sollte vor und nach der Anwendung gemäß der nachstehenden Anleitung gereinigt und desinfiziert werden. Ambu hat diese Anleitung gemäß AAMI TIR 12 & 30 genehmigt. Jede Abweichung von dieser Anleitung sollte vom Wieder- aufbereiter gründlich auf Wirksamkeit und mögliche negative Auswirkungen überprüft werden,...
  • Page 69 – DIN EN 60601-1-2: Medizinische elektrische Geräte – Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen. Die Stromversorgung des Ambu aView entspricht den folgenden Normen und Richtlinien: – Richtlinie 93/42/EWG des Rates über Medizinprodukte.
  • Page 70 – DIN EN 60601-1 Ed. 2 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit. – DIN EN 60601-1 Ed. 3.1 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Basissicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale. 7.2. Technische Daten zum aView Bildschirm Max.
  • Page 71: Fehlerbehebung

    Europäische Konfiguration: CEE 7, Netzstecker geerdet Dänische Konfiguration: 2-5a, Netzstecker geerdet Konfiguration für die Schweiz: Typ J, Netzstecker geerdet Weitere Informationen erhalten Sie von Ambu. 8. Fehlerbehebung Falls Probleme mit dem aView-Monitor auftreten, versuchen Sie mithilfe dieser Anleitung die Ursache festzustellen und den Fehler zu beheben.
  • Page 72: Anhang 1. Elektromagnetische Kompatibilität

    Schlechte Lichtreflexe auf dem Platzieren Sie den aView Monitor so, dass sich Bildqualität. aView-Monitor. das Licht nicht direkt darin spiegelt. Bildschirm ver- Wischen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab. schmutzt/beschlagen. Einstellungen für Hel- Passen Sie Kontrast und Helligkeit über das ligkeit und Kontrast entsprechende Menü...
  • Page 73 Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Immunitätstest IEC 60601-1 Konformitäts- Empfehlung zur elektro- Testebene ebene...
  • Page 74 Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Konformi- Empfehlung zur elektromagne- prüfung Testebene...
  • Page 75 Herstellungsfehler vorliegen. Dabei kann Ambu weder die Versandkosten noch das Versandri- siko tragen. Reparaturen des aView aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern werden angeboten, falls diese Option verfügbar ist. Es liegt in jedem Fall im Ermessen von Ambu, ob das Gerät repariert oder ersetz wird.
  • Page 76: Χρήση Για Την Οποία Προορίζεται

    1.2. Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Τυχόν μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις αυτές δύναται να οδηγήσει σε τραυματισμό του ασθενούς ή βλάβη του εξοπλισμού. Η Ambu δεν φέρει ουδεμία ευθύνη για τυχόν ζημία στο σύστημα ή πρόκληση τραυματισμού στον ασθενή, η οποία προκύπτει...
  • Page 77 ρούνται μόνο κατά την απόρριψη. 2. Περιγραφή του συστήματος Η οθόνη aView μπορεί να συνδεθεί με μια σειρά συσκευών απεικόνισης Ambu (ανατρέξτε στην ενότητα 2.2 για τις συμβατές συσκευές) για την εμφάνιση εικόνας βίντεο από μια συσκευή απεικόνισης Ambu. Η οθόνη aView είναι πολλαπλών χρήσεων. Δεν επιτρέπεται καμία τροπο- ποίηση...
  • Page 78: Συμβατές Συσκευές

    2.2. Συμβατές συσκευές Οι συμβατές συσκευές απεικόνισης Ambu για την οθόνη aView είναι οι εξής: Πράσινη θύρα σύνδεσης Μπλε θύρα σύνδεσης (ανατρέξτε στο “5a” στη σελίδα 2) : (ανατρέξτε στο “5b” στη σελίδα 2): - Ambu® aScope™ 2 - Σειρά προϊόντων Ambu® aScope™ 3 - Σειρά...
  • Page 79 Συνδέσεις εισό- Υποδοχή ΒΥΣΜΑ- δου/εξόδου ΤΟΣ (έξοδος βίντεο) και θύρα USB. Κουμπί ενεργο- Πατήστε το κουμπί Καουτσούκ ποίησης για την Ενεργοποί- ηση πριν τη δια- σωλήνωση και για την Απενεργοποί- ηση μετά την ολο- κλήρωση της δια- δικασίας. Σύνδεσμος για μελλοντική σταθμού...
  • Page 80 3. Επεξήγηση των συμβόλων που χρησιμοποιούνται Σύμβολα της Ένδειξη Σύμβολα της Ένδειξη συσκευής συσκευής aView aView Ημερομηνία Κατασκευής, Συμβουλευτείτε τις που ακολουθείται από ΕΕΕΕ- οδηγίες χρήσης. MM-ΗΗ. Προσοχή. Παρασκευαστής. Περιορισμός υγρα- Σήμανση CE. Το προϊόν συμ- σίας: σχετική υγρα- μορφώνεται με την οδηγία σία...
  • Page 81 Ιατρικός εξοπλισμός – γενικός ιατρικός εξοπλι- σμός ως προς την ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και τους μηχανικούς κινδύνους μόνο σύμφωνα με τα πρότυπα ΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ANSI/AAMI ES60601-1:2005/ (R):2012 CAN/CSA-C22.2 Αρ. 60601-1:08 (R2013) IEC 60601-2-18:2009. UL60601-1, 1η έκδοση: 2006 CAN/CSA-C22.2 Αρ. 601.1-M90, 2005 IEC 60601-2-18:1996.
  • Page 82 πριν την εισαγωγή. Επιβεβαιώστε ότι εμφανίζεται μία εικόνα βίντεο στην οθόνη. Στρέψτε το περιφερικό άκρο της συσκευής απεικόνισης Ambu προς ένα αντικείμενο, π.χ. την παλάμη του χεριού σας 6 . Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τις προτιμήσεις εικόνας στο aView – ανατρέξτε στις...
  • Page 83 νο σε χαμηλή μπαταρία (κόκκινη ένδειξη) εντός 30 λεπτών, αντικαταστήστε την οθόνη aView. Σύνδεση με εξωτερική οθόνη Η εικόνα της συσκευής απεικόνισης Ambu μπορεί να προβληθεί σε μία εξωτερική οθόνη μέσω της χρήσης της διεπαφής εξόδου βίντεο στην οθόνη aView. Συνδέστε την εξωτερική οθόνη με...
  • Page 84 Διαδικασία 2 - SUPER SANI-CLOTH® από την PDI Καθαρισμός Χρησιμοποιήστε ένα μαντηλάκι για να απομακρύνετε τους έντονους ρύπους. Το αίμα και άλλα σωματικά υγρά πρέπει να καθαρίζονται διεξοδικά από τις επιφάνειες και τα αντικείμε- να πριν την απολύμανση με μικροβιοκτόνο μαντηλάκι. Απολύμανση...
  • Page 85 λεια – Συμπληρωματικό πρότυπο: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Απαιτήσεις για δοκιμές. Το τροφοδοτικό του Ambu aView συμμορφώνεται με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: – Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/EEC σχετικά με Ιατρικές Συσκευές. – IEC 60601-1 εκδ. 2 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός – Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις ασφάλειας.
  • Page 86 Διεπαφή τοποθέτησης Πρότυπο διεπαφής τοποθέτησης Οθόνη που συμμορφώνεται με το VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI, Μέρος Δ, με διεπαφή τοποθέτησης που βρίσκεται στο κέντρο Ηλεκτρική ισχύς Απαιτήσεις ισχύος Είσοδος 18V 1,67A DC Τύπος μπαταρίας 10,8V 4300mAh Ο τυπικός χρόνος λειτουργίας μπαταρίας για μια νέα, πλήρως...
  • Page 87: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    ματος με γείωση, μοντέλο 2-5a Διαμόρφωση για Σουηδία: Βύσμα εναλλασσόμενου ρεύματος με γείωση, τύπου J Επικοινωνήστε με την Ambu για περισσότερες πληροφορίες. 8. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα με την οθόνη aView, χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό αντι- μετώπισης προβλημάτων για να βρείτε την αιτία και να διορθώσετε το σφάλμα.
  • Page 88 Η έξοδος βίντεο Δεν υπάρχει ζωντα- Διασφαλίστε ότι η εξωτερική οθόνη είναι συν- δεν λειτουργεί. νή εικόνα στην εξω- δεδεμένη στην οθόνη aView με το καλώδιο τερική οθόνη. σύνθετου βίντεο και ότι η εξωτερική οθόνη εμφανίζει τη σωστή είσοδο. Η εξωτερική οθόνη...
  • Page 89 Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιεί- ται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας IEC 60601-Επίπε- Επίπεδο συμ- Οδηγίες...
  • Page 90 Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιεί- ται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή Επίπεδο δοκι- Επίπεδο συμ- Οδηγίες...
  • Page 91 την αντικατάσταση, η Ambu δεν αναλαμβάνει το κόστος μεταφοράς ή τον κίνδυνο κατά την αποστολή. Η επισκευή μιας οθόνης aView λόγω ελαττωματικών υλικών ή ελαττωματικής κατα- σκευής ενδέχεται να παρέχεται, όπου αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη. Η Ambu διατηρεί το δικαί- ωμα να επιλέξει μεταξύ της επισκευής ή αντικατάστασης σε κάθε περίπτωση.
  • Page 92: Uso Previsto

    La falta de seguimiento de estas precauciones y advertencias puede dar como resultado lesio- nes en el paciente o daños en el equipo. Ambu no es responsable de los daños producidos en el sistema o de las lesiones de un paciente derivados de un uso incorrecto.
  • Page 93: Descripción Del Sistema

    Las baterías de aView no se pueden cambiar y solo se debe retirar cuando se desecha. 2. Descripción del sistema El monitor aView puede conectarse a toda una gama de dispositivos de visualización de Ambu (consultar la lista de dispositivos compatibles en el apartado 2.2), a fin de reproducir la imagen de vídeo generada por dichos dispositivos.
  • Page 94: Dispositivos Compatibles

    2.2. Dispositivos compatibles Los dispositivos de visualización de Ambu compatibles con el aView son: Puerto de conexión verde (ver figura «5a» en Puerto de conexión azul (ver figura «5b» la página 2): en la página 2): - Ambu® aScope™ 2 - Familia Ambu®...
  • Page 95: Explicación De Los Símbolos Utilizados

    Soporte Sujeta el monitor, por ejemplo, a un portasueros. Gancho Deslice el gancho a tra- para la bolsa vés de los tres orificios del soporte. Se puede utilizar para sostener las bolsas de los dispositivos de visualización (con un agujero en la esquina superior) para un alma- cenamiento sencillo antes o durante su uso.
  • Page 96 Protección contra IP30 Solo para uso en interiores. objetos sólidos. Número / código del lote. Probado para cumplir con los estándares de la FCC sobre equipos médicos. Número de referencia. Equipo médico. En cuanto a descargas eléc- tricas, incendios y peligros mecánicos, este equipo médico de uso general únicamente cumple las siguientes normas: ANSI / AAMI ES60601-1:2005/(R):2012...
  • Page 97 5a o 5b . Antes de la inserción, alinee las flechas del dispositivo de visualización y del aView. Verifique que la imagen de vídeo en tiempo real aparece en la pantalla. Apunte con el extremo distal del dispositivo de visualización Ambu hacia un objeto, p. ej., la palma de su mano 6 .
  • Page 98: Pasos Finales

    Conexión a un monitor externo La imagen de un dispositivo de visualización de Ambu puede visualizarse en un monitor exter- no mediante la interfaz de salida de vídeo del aView. Conecte el monitor externo a la interfaz compuesta ubicada en el lado derecho del aView mediante el cable adaptador suministrado (consulte el manual del usuario del aView en la web www.ambu.com).
  • Page 99 Procedimiento 2 - SUPER SANI-CLOTH® de PDI Limpieza Utilice un paño para eliminar las manchas más grandes. Deberán limpiarse minuciosamen- te las manchas de sangre y otros fluidos corporales de las diferentes superficies y objetos antes de proceder a su desinfección con un paño germicida. Desinfección En el caso de superficies muy sucias, utilice un paño para hacer una limpieza previa del aView antes de desinfectarlo.
  • Page 100 – CEI 60601-1-2: equipos electromédicos. Parte 1-2 Requisitos generales para la seguridad: norma colateral: compatibilidad electromagnética: requisitos para ensayos. La fuente de alimentación del Ambu aView cumple con: – Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a los productos sanitarios. – CEI 60601-1, ed. 2. Equipos electromédicos. Parte 1: requisitos generales para la seguridad.
  • Page 101 CA, CEE 7 Configuración para Dinamarca: conexión de ali- mentación de puesta a tierra CA, 2-5a Configuración para Suiza: conexión de alimenta- ción de puesta a tierra CA, tipo J Póngase en contacto con Ambu para obtener más información.
  • Page 102: Resolución De Problemas

    No aparece El dispositivo de visualiza- Conecte un dispositivo de visualización de ninguna ción de Ambu no está Ambu al puerto azul o verde del aView. imagen en conectado al aView. tiempo real El aView tiene problemas Reinicie el aView pulsando el botón de en la panta- de comunicación con el...
  • Page 103 Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a conti- nuación. El cliente o el usuario del sistema deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de emisiones Conformidad Orientación de entorno electromagnético...
  • Page 104 Campo electro- 30 A/m 30 A/m Los campos electromagnéti- magnético de cos de la frecuencia de ali- la frecuencia mentación deben mantenerse de alimenta- en los niveles característicos ción (50/60 Hz) de las ubicaciones habituales CEI 61000-4-8 en entornos comerciales y hospitalarios. Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
  • Page 105 Apéndice 2. Garantía y programa de repuestos El periodo de garantía de aView es de un año desde su entrega al cliente. Ambu se comprome- te a sustituir el aView de forma gratuita si se proporcionan pruebas de defectos en los materia- les o la mano de obra.
  • Page 106 1.2. Hoiatused ja ettevaatusabinõud Hoiatuste ja ettevaatusabinõude eiramine võib lõppeda patsiendi vigastamise või seadmete kahjustamisega. Ambu ei vastuta mis tahes süsteemi kahjustumise või patsiendi vigasta- mise eest, mis on põhjustatud valest kasutamisest. HOIATUSED aView pilte ei tohi kasutada mistahes patoloogia ainsa diagnostikavahendina. Arstid peavad tõlgendama ning põhjendama kõiki leide muude vahenditega ja vastavalt...
  • Page 107 2. Süsteemi kirjeldus aView’ monitori saab kinnitada erinevate Ambu visualiseerimisseadmete külge (vt ühilduvate seadmete infot jaotises 2.2), et kuvada Ambu visualiseerimisseadmetest saadetavat videopilti. aView monitor on korduvkasutatav. Seadme modifitseerimine ei ole lubatud.
  • Page 108 2.3. aView’ osad Funktsioon Materjal Monitori PC / ABS väliskest Kummi Puutetundlik Kuvab kujutise Ambu ekraan visualiseerimisseadmest (polüetüleen- ning puutetundliku tereftalaat) / ekraani liidese. klaas Tugi Monitori paigutamiseks ZDC3 tasasele pinnale. Ühendus Toide ja PC / ABS Kummi Ambu® andmeühendus...
  • Page 109 3. Kasutatud sümbolite selgitused aView’ Tähendus aView’ Tähendus sümbolid sümbolid Vaadake Tootmisaasta; sümbolile järgneb kasutusjuhiseid. AAAA-KK-PP. Hoiatus. Tootja. Niiskuse piirang: CE-märgis. Toode on vastavuses töökeskkonnas suh- Euroopa Liidu Nõukogu direktiiviga teline õhuniiskus meditsiiniseadmete kohta vahemikus 30–85%. (93/42/EMÜ). Prügikasti sümbol, mis näitab, et Atmosfäärirõhu jäätmed tuleb koguda vastavalt piirang: töökeskkon-...
  • Page 110 (lükake kummikate kõrvale). 5a või 5b . Enne sisestamist joondage visuali- seerimisseadmel ja aView’l nooled. Veenduge, et reaalaja videokujutis ilmub ekraanile. Suunake Ambu visualiseerimisseadme distaalne ots mingi eseme suunas, näiteks oma peopesa poole 6 . Vajadusel muutke kujutise eelistusi aView’l – vt aView kasutusjuhendit internetist aadres- silt www.ambu.com.
  • Page 111: Pärast Kasutamist

    (aku on tühi), tuleb aView välja vahetada. Ühendus välise monitoriga Ambu visualiseerimisseadme kujutist saab vaadata välisel monitoril, kasutades aView’ video- väljundliidest. Ühendage väline monitor kaasas oleva adapterijuhtme abil aView’ paremal kül- jel paikneva komposiitliidesega (vt internetist aView’ kasutusjuhendit www.ambu.com). Lisa- teavet selle kohta, kuidas ühendada välist videoallikat komposiitsisendisse, leiate välise moni-...
  • Page 112 Soovitatav on, et aView puhastatakse ja desinfitseeritakse enne ja pärast kasutamist, järgides allpool olevaid juhiseid. Ambu on valideerinud käesolevad juhised kooskõlas AAMI TIR 12 ja 30. Käesolevatest juhistest kõrvalekaldeid peab töötleja korrektselt hindama tõhususe ja võimalike tagajärgede osas, et tagada seadme jätkuvalt eesmärgipärane kasutamine.
  • Page 113 – IEC 60601-1-2: Elektrilised meditsiiniseadmed. Osa 1-2: Üldised ohutusnõuded. Kollateraal- standard: Elektromagnetiline ühilduvus - nõuded ja katsetused; Ambu aView’ toiteallikas vastab järgmistele eeskirjadele: – Nõukogu direktiiv 93/42/EMÜ meditsiiniseadmete kohta; – IEC 60601-1, 2. versioon: Elektriline meditsiiniseadmestik. 1. osa: Üldised ohutusnõuded;...
  • Page 114 Elektritoide Nõue toitele 18 V; 1,67 A, alalisvoolusisend Aku tüüp 10,8 V 4300 mAh Uue, täislaetud aku tavapärane kasutamisaeg on vähe- Akude talitus malt 3 tundi (aView on sisse lülitatud ja Scope seade on ühendatud). Kaitse elektrilöögi eest Pinge all Kinnitus Seinakinnitus 75 mm...
  • Page 115 Kui aView’ monitoriga tekib probleeme, kasutage seda tõrkeotsingu juhendit, et põhjus välja selgitada ja viga parandada. Probleem Võimalik põhjus Soovituslikud tegevused Ekraanil ei ole Ambu visualiseerimissea- Ühendage Ambu visualiseerimisseade aView reaalajas kuju- de ei ole aViewga ühen- sinise või rohelise pordiga. tist, kuid kasu- datud. tajaliides on aView ja Ambu Lähtestage aView, vajutades toitenuppu vähe-...
  • Page 116 Lisa 1. Elektromagnetiline ühilduvus Sarnaselt muudele meditsiiniseadmetele nõuab süsteem spetsiaalseid ettevaatusabinõusid, et tagada elektromagnetiline ühilduvus teiste elektriliste meditsiiniseadmetega. Elektromagnetili- se ühilduvuse (EMC) tagamiseks tuleb süsteem installida ja kasutada vastavalt käesolevates juhistes välja toodud elektromagnetilise ühilduvuse nõuetele. Teiste seadmetega ühilduvuse tagamiseks on süsteem konstrueeritud ja kontrollitud vastavalt IEC 60601-1-2 nõuetele.
  • Page 117 Pingelohud, <5% Ut 100% Elektrisüsteemi kvaliteet lühiajalised kat- (95% Ut langus) vähenemine peab vastama tavapärasele kestused ja pin- 0,5 tsükli jaoks 0,5 perioodi kaubandusliku või haigla- gemuutused keskkonna kvaliteedile. toitesüsteemi 40% Ut Kui süsteemi kasutamine sisendliinides (60% Ut langus) vähenemine nõuab püsivat kasutamist IEC 61000-4-11 5 tsükli jaoks...
  • Page 118 Lisa 2. Garantii ja asendamise programm aView’ monitori garantiiaeg on üks aasta alates kliendile kohaletoimetamisest. Ambu nõustub aView tasuta välja vahetama, kui on tõendeid materjali- või tootmisvigadest. Seejuures ei saa Ambu võtta enda kanda transpordikulusid ega transpordiga seonduvaid riske. Võimaluse kor- ral võidakse pakkuda materjali- või tootmisvigadega aView’...
  • Page 119 Ambu-visualisointilaitteista. 1.2. Varoitukset ja huomautukset Näiden varoitusten ja huomautusten noudattamatta jättämisestä voi seurata potilaan louk- kaantuminen tai laitteiston vahingoittuminen. Ambu ei vastaa järjestelmän vaurioista tai potilaalle aiheutuneista vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä. VAROITUKSET aView-kuvia ei saa käyttää minkään taudin kohdalla ainoana diagnosointimenetelmä- nä.
  • Page 120: Järjestelmän Kuvaus

    ‘n kiinnitys tippatelineeseen) 405002000 405017700 Mallinro JANUS2-W08-R10 (SW-versiot v2.XX) aView-laitteen mallinumero löytyy laitteen takapuolelta. Ambu® aView’ta ei ole saatavilla maailmanlaajuisesti. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi. Virtalähteet Osanumerot: aView’n virtalähteen EU/CH 405014700X (ei DK & UK) valmistaja: FSP Group Inc. UK 405013700X aView’n virtalähteen...
  • Page 121 2.3. aView’n osat Toiminto Materiaali Monitorin PC/ABS suojus Kumi Kosketusnäyttö Näyttää kameran kuvaa PET/lasi Ambu-visualisointilait- teesta ja kosketusnäytön liitännän. Jalusta Monitorin asettamiseksi ZDC3 tukevalle pinnalle. Ambu®-visuali- Virtalähde ja datayhteys PC/ABS Kumi sointilaitteiden Suojana kumipäällys. liitäntä Virta Virtaliitäntä aView’n lataamista varten.
  • Page 122 3. Käytettyjen symbolien selitykset aView’n Selitys aView’n Selitys symbolit symbolit Tutustu Valmistuspäivämäärä, jonka käyttöohjeeseen. perässä VVVV-KK-PP. Huomio. Valmistaja. Kosteusrajoitus: CE-merkintä. Tuote on lää- käyttöympäristön kinnällisiä laitteita koskevan suhteellinen kosteus Euroopan neuvoston direk- 30–85 % tiivin 93/42/ETY mukainen Jäteastian symboli, joka ilmaisee, että...
  • Page 123 Varmista, että näytöllä näkyy liikkuvaa kuvaa. Kohdista Ambu-visualisointilaitteen distaalipää johonkin, esim. omaan kämmeneesi 6 . Säädä aView’n kuva-asetuksia tarvittaessa – katso verkossa osoitteessa www.ambu.com olevaa aView’n kayttoopasta. 4.2. Ambu-visualisointilaitteen asennus, valmistelu ja käyttö Katso lisätietoja kyseisen visualisointilaitteen käyttöohjeista.
  • Page 124: Käytön Jälkeen

    Kytke ulkoinen monitori aView’n oikealla puolella olevaan komposiitti- liittimeen laitteen mukana toimitetulla sovitinkaapelilla (katso lisätietoja aView’n käyttöop- paasta, joka on osoitteessa www.ambu.com). Ulkoisen monitorin käyttöoppaassa on lisätietoja siitä, kuinka ulkoinen videolähde voidaan kytkeä komposiitin avulla. 4.4. Käytön jälkeen Viimeiset vaiheet Irrota Ambu-visualisointilaite aView’stä.
  • Page 125 On suositeltavaa, että aView puhdistetaan ja desinfioidaan alla olevien ohjeiden mukaan ennen käyttöä ja käytön jälkeen. Ambu on vahvistanut nämä ohjeet raporttien AAMI TIR 12 & 30 mukaisesti. Käyttäjän on arvioitava ohjeista mahdollisesti tehtävä poikkeus perusteellisesti tehokkuuden ja mahdollisten haittaseuraamusten suhteen, jotta varmistetaan, että...
  • Page 126 – IEC 60601-1-2: Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet – Osat 1–2 Yleiset turvallisuusvaatimukset – Rinnakkaisstandardi: Sähkömagneettinen yhteensopivuus. Testivaatimukset. Ambu aView’n virtalähde on yhdenmukainen seuraavien kanssa: – Lääkinnällisistä laitteista annettu direktiivi 93/42/ETY. – IEC 60601-1 ed 2 Sähkökäyttöiset terveydenhuollon laitteet ja tarvikkeet – Osa 1: Yleiset turvallisuusvaatimukset.
  • Page 127 7.2. aView’n tiedot Näyttö Maksimiresoluutio 800 x 480 Suunta Vaakasuora Näytön tyyppi 8,5 tuumaa värillinen TFT-nestekidenäyttö Kirkkaussäätö Kyllä, (“+” / “-”) Kontrastin säätö Kyllä, (“+” / “-”) Käynnistysaika Heti virtapainikkeen painamisen jälkeen. Liitännät USB-liitäntä Tyyppi A Analoginen RCA-liitäntä (käytetään laitteen mukana toimitetun komposiittivideoulostulo sovitinkaapelin kanssa) Säilytys ja kuljetus...
  • Page 128 8. Vianetsintä Jos aView-monitoriin tulee vikaa, käytä tätä vianmääritysopasta syyn selvittämiseen ja virheen korjaamiseen. Ongelma Mahdollinen syy Suositeltu toimenpide Näytössä ei Ambu-visualisointilaite Kytke Ambu-visualisointilaite aView’n ole liikkuvaa ei ole kytkettynä siniseen tai vihreään porttiin. kuvaa, mutta aView-monitoriin. käyttöliittymä aView’llä ja Ambu-visu- Käynnistä...
  • Page 129 Huono Valo heijastuu Siirrä aView kohtaan, jossa suora valo ei kuvanlaatu. aView’n näyttöön. osu näyttöön. Likainen/höyrystynyt Pyyhi näyttö puhtaalla liinalla. näyttö. Kirkkaus- ja kontrastiase- Säädä kontrastia ja kirkkautta asianmukai- tukset eivät ole sesta aView’n valikosta. ihanteelliset. Videolähtö Ulkoiselle ruudulle ei Varmista, että...
  • Page 130 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäris- tössä. Asiakkaan tai järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään määri- tellyssä ympäristössä. Immuniteettitesti IEC 60601-1 - Vaatimustenmukai- Elektromagneettista testitaso suustaso ympäristöä koskeva ohjeistus Sähköstaattiset +/-8 kV +/-8 kV kontakti Jos lattia on päällystetty...
  • Page 131 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäris- tössä. Asiakkaan tai järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään määritellyssä ympäristössä. Immuniteet- IEC 60601 Vaatimustenmu- Elektromagneettista titesti -testitaso kaisuustaso ympäristöä koskeva ohjeistus Johtuva 3 V RMS 3 V RMS Siirrettäviä...
  • Page 132 Liite 2: Takuu ja vaihtomenettely aView’n takuuaika on yksi vuosi toimituksesta asiakkaalle. Ambu vaihtaa aView’n veloituksetta, jos voidaan osoittaa, että kyseessä on materiaali- tai valmistusvirhe. Ambu ei kuitenkaan vas- taa kuljetuskustannuksista tai kuljetukseen liittyvistä riskeistä. Viallisista osista valmistetun tai väärin valmistetun aView-laitteen korjausta saatetaan tarjota tilanteissa, joissa tämä on mah- dollista.
  • Page 133: Utilisation Prévue

    Le moniteur aView est un moniteur numérique non stérile réutilisable destiné à l’affichage de données d’imagerie en direct captées par des dispositifs de visualisation Ambu. 1.2. Avertissements et précautions Le non-respect de ces avertissements et précautions peut entraîner des blessures pour le patient ou une détérioration de l’équipement.
  • Page 134: Description Du Système

    2. Description du système Le moniteur aView peut être raccordé à toute une gamme de dispositifs de visualisation Ambu (se référer à la section 2.2 pour connaître les dispositifs compatibles) pour afficher l’image vidéo captée par un dispositif de visualisation Ambu. Le moniteur aView est réutilisable.
  • Page 135 2.2. Dispositifs compatibles Dispositifs de visualisation Ambu compatibles avec l’aView : Port de connexion vert Port de connexion bleu (voir « 5a » en page 2) : (voir « 5b » en page 2) : - Ambu® aScope™ 2 - Gamme Ambu® aScope™ 3 - Gamme Ambu® aScope™ 4 Broncho L’aView peut être raccordé...
  • Page 136: Explication Des Symboles Utilisés

    Console Fixation du moni- teur, par exemple, sur une tige à soluté Crochet pour À passer à travers les suspension du trois orifices de la sachet console. Pour main- tenir les sachets du dispositif de visuali- sation présentant un trou dans le coin supérieur et faciliter le stockage avant et pendant l’utilisation.
  • Page 137 Batterie rechargeable. Courant alternatif. Concerne uniquement la batte- rie à l’intérieur de l’aView. Protection contre les IP30 À usage intérieur uniquement. objets solides. Numéro de lot. Code de lot. Testé pour répondre aux normes FCC sur les équipe- ments médicaux. Numéro de référence.
  • Page 138 Vérifier qu’une image vidéo en direct apparaît à l’écran. Pointer l’embout distal du disposi- tif de visualisation Ambu vers un objet, p. ex. la paume de la main 6 . Régler les préférences d’affichage sur l’aView si nécessaire (voir le manuel de l’utilisateur de l’aView en ligne sur www.ambu.com).
  • Page 139: Après Utilisation

    Ces instructions ont été validées par Ambu selon l’AAMI TIR 12 & 30. Tout écart par rapport aux instructions doit être convenablement évalué par l’entreprise de retraitement du point de vue de l’efficacité et des conséquences néfastes possibles, afin de garantir le fonctionnement efficace du dispositif.
  • Page 140 Procédure 2 - SUPER SANI-CLOTH® de PDI Nettoyage Utiliser une lingette pour enlever les taches tenaces. Les surfaces et les objets doivent être nettoyés en profondeur pour enlever toutes les taches de sang et d’autres liquides corpo- rels avant de désinfecter avec une lingette germicide. Désinfection Pour les surfaces particulièrement sales, utiliser une lingette pour pré-nettoyer l’aView avant de le désinfecter.
  • Page 141 – CEI 60601-1-2 : appareils électromédicaux – Partie 1-2 Exigences générales pour la sécurité – Norme collatérale : compatibilité électromagnétique – Exigences et essais. Le bloc d’alimentation de l’Ambu aView est conforme aux textes réglementaires suivants : – Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
  • Page 142: Alimentation Électrique

    CA avec terre 4. Configuration européenne : CEE 7, prise d’alimentation CA avec terre 5. Configuration danoise : 2-5a, prise d’alimentation CA avec terre 6. Configuration suisse : prise d’alimentation CA avec terre de type J. Contacter Ambu pour en savoir plus.
  • Page 143: Dépannage

    Aucune Aucun dispositif de visuali- Connecter un dispositif de visualisation image en sation Ambu n’est connecté Ambu au port bleu ou vert de l’aView. direct n’ap- à l’aView. paraît sur aView et le dispositif Redémarrer le moniteur aView en appuyant l’écran, alors...
  • Page 144 Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Le dispositif est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité Conseils sur l’environnement électroma- gnétique Émissions RF CISPR 11 Groupe 1...
  • Page 145 Champ 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques magnétique à la fréquence du réseau à la fréquence doivent être à des du réseau niveaux caractéristiques (50/60 Hz) d’un environnement com- CEI 61000-4-8 mercial ou hospitalier typique. Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Le dispositif est destiné...
  • Page 146 Annexe 2 : Garantie et programme de remplacement La période de garantie de l’aView est d’un an à compter de la livraison au client. Ambu accepte de remplacer gratuitement un aView sous réserve d’un vice de fabrication ou d’un défaut matériel.
  • Page 147: Upozorenja I Mjere Opreza

    Ambu. 1.2. Upozorenja i mjere opreza Nepridržavanje ovih upozorenja i mjera opreza može prouzročiti ozljedu pacijenta ili oštećenje opreme. Tvrtka Ambu ne snosi odgovornost za oštećenja na sustavu ili ozljede pacijenta zbog neispravne upotrebe. UPOZORENJA Slike na monitoru aView ne smiju se upotrebljavati za samostalnu dijagnozu bilo kakvog patološkog stanja.
  • Page 148: Mjere Opreza

    2. Opis sustava Monitor aView može se priključiti u različite uređaje za vizualizaciju tvrtke Ambu (u odjeljku 2.2 potražite kompatibilne uređaje) radi prikaza videoslika s uređaja za vizualizaciju tvrtke Ambu. Moni- tor aView namijenjen je za višekratnu upotrebu. Nisu dopuštene nikakve izmjene ovog uređaja.
  • Page 149 Kućište PC / ABS monitora Guma Zaslon osjetljiv Prikazuje sliku s PET/staklo na dodir uređaja za vizualizaci- ju tvrtke Ambu i suče- lje zaslona osjetljivog na dodir. Postolje Za postavljanje zaslo- ZDC3 na na čvrstu podlogu. Priključak za Napajanje i...
  • Page 150 3. Objašnjenje upotrijebljenih simbola Simboli za Indikacija Simboli za Indikacija uređaj aView uređaj aView Pogledajte upute Datum proizvodnje, za upotrebu. zatim GGGG-MM-DD. Oprez Proizvođač. Granične vrijedno- Oznaka CE. Proizvod je sti vlage: relativna usklađen s direktivom Vijeća vlažnost između 30 Europske unije za medicin- i 85 % u radnom ske uređaje 93/42/EEC...
  • Page 151 Ako se monitor aView isključi, a baterija je skoro prazna, gumb napajanja treperi narančasto pet puta svakih deset sekundi kao podsjetnik da je monitor potrebno napuniti. Priključite odabrani uređaj za vizualizaciju tvrtke Ambu u monitor aView umetanjem priključka kabela u odgovarajući ženski priključak na monitoru aView (odmaknite gumeni pokrov) 5a ili 5b .
  • Page 152: Nakon Upotrebe

    (crvena baterija) u roku od 30 minuta, uređaj aView mora se zamijeniti. Priključivanje na vanjski monitor Slika s uređaja za vizualizaciju tvrtke Ambu na vanjskom se monitoru može prikazivati pomoću sučelja za videoizlaz na monitoru aView. Priključite vanjski monitor na kompozitno sučelje na desnoj strani monitora aView uz pomoć...
  • Page 153 Tvrtka Ambu potvrdila je valjanost ovih uputa u skladu sa standardima AAMI TIR 12 i 30. Bilo koje odstu- panje od uputa rukovatelj treba pravilno procijeniti u pogledu učinkovitosti i mogućih nuspojava kako bi se osiguralo da uređaj i dalje ispunjava svoju osnovnu svrhu.
  • Page 154 – IEC 60601-1-2: Električna medicinska oprema - Dio 1-2 Opći zahtjevi za sigurnost - prateća norma: Elektromagnetska kompatibilnost - zahtjevi za ispitivanje. Napajanje uređaja Ambu aView u skladu je sa sljedećim normama: – Direktiva Vijeća 93/42/EEC za medicinske uređaje. – IEC 60601-1. izd. 2 Električna medicinska oprema – 1. dio: Opći zahtjevi za sigurnost.
  • Page 155 Skladištenje i prijevoz Temperatura 10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F) Relativna vlažnost 30 ~ 85% Atmosferski tlak 80 – 109 kPa Memorija Kapacitet pohranjivanja 8 GB Montažno sučelje Standard montažnog sučelja Zaslon usklađen sa standardom VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI, Dio D, sa središnjim montažnim sučeljem Električno napajanje Zahtjevi napajanja...
  • Page 156: Rješavanje Problema

    Problem Mogući uzrok Preporučeni postupak Na zaslonu Uređaj za vizualizaciju Priključite uređaj za vizualizaciju tvrtke Ambu u nema slike tvrtke Ambu nije priklju- plavi ili zeleni priključak monitora aView. uživo, iako čen u aView.
  • Page 157 Boje, svjetlina i kontrast Prilagodite boje, svjetlinu i kontrast na vanj- razlikuju se od onih na skom monitoru da biste dobili željeni rezultat. zaslonu monitora aView. Vodoravne linije (šum) Ako se na vanjskom monitoru prikazuju vodo- na vanjskom monitoru. ravne linije (šum), pokušajte priključiti napajanje uređaja aView.
  • Page 158 Nagli naponski <5% Ut 100-postotno Električna mreža trebala propadi, kratki (propad: 95% od smanjenje bi biti kvalitete koja je prekidi i naponske Ut) na 0,5 ciklusa na 0,5 razdoblja standardna za komercijal- varijacije na ula- na ili bolnička okruženja. znim linijama 40% Ut 40-postotno Ako upotreba sustava...
  • Page 159 Pri tome ne može prihvatiti odgovornost za troškove prijevoza ili rizik vezan uz isporuku. Popravci na uređaju aView zbog pogrešaka u materijalu ili izradi proizvoda mogu- ći su u slučajevima kad je ta opcija dostupna. Tvrtka Ambu u svim slučajevima pridržava pravo donijeti odluku o popravku ili zamjeni uređaja.
  • Page 160: Felhasználási Terület

    és a készülékkel kapcsolatos óvintézkedéseket tartalmazzák. 1.1. Felhasználási terület Az aView monitor egy nem steril, többször használatos digitális monitor, amely az Ambu fel- vételkészítő eszközöktől érkező élőképadatok megjelenítésére szolgál. 1.2. Figyelmeztetések és óvintézkedések Az ezen figyelmeztetések és óvintézkedések figyelmen kívül hagyása a beteg sérülését vagy az eszköz károsodását okozhatja.
  • Page 161 2. A rendszer leírása Az aView monitorhoz számos különböző Ambu felvételkészítő eszköz csatlakoztatható (a kompatibilis eszközöket illetően lásd: 2.2 fejezet) az Ambu felvételkészítő eszköztől érkező videókép megjelenítése céljából. Az aView monitor egy többször használatos eszköz. Az eszközt semmilyen módon nem szabad módosítani.
  • Page 162 2.3. Az aView részei Alkatrész Funkció Anyag Monitorburkolat PC / ABS Gumi Érintőképernyő Megjeleníti az Ambu PET/ felvételkészítő eszköztől üveg érkező képet és egyben érintőképernyős kezelő- felületként funkcionál. Állvány A kijelző szilárd felületen ZDC3 történő elhelyezéséhez. Csatlakozó Áramellátási és PC / ABS Gumi Ambu®...
  • Page 163 3. A használt szimbólumok ismertetése Az aView Jelentés Az aView Jelentés monitor monitor szimbólumai szimbólumai Olvassa el a Gyártás dátuma: használati útmutatót. ÉÉÉÉ–HH–NN. Vigyázat! Gyártó. Páratartalom-korláto- CE-jelölés. Ez a termék zás: 30 és 85% közötti megfelel az Európai Unió páratartalmú környe- orvosi eszközökre vonatko- zetben működik.
  • Page 164 Gyógyászat – Általános gyógyászati készülé- kek; az áramütés és tűz veszélyét, valamint a mechanikus veszélyeket tekintve kizárólag az alábbiakkal összhangban: ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R):2012 CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:08 (R2013) IEC 60601-2-18:2009. UL60601-1, 1. kiadás: 2006 CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90, 2005 IEC 60601-2-18:1996. Ellenőrző szám: 4UD1 4.
  • Page 165 Csatlakoztassa a megjelölt Ambu felvételkészítő eszközt az aView monitorhoz úgy, hogy a csatlakozókábelt az aView megfelelő aljzatához csatlakoztatja (tolja félre a gumi fedlapot) 5a vagy 5b . A csatlakoztatás előtt győződjön meg róla, hogy a felvételkészítő eszköz és az aView nyilai a megfelelő irányba néznek.
  • Page 166: Használat Után

    és után javasolt megtisztítani és fertőtleníteni az alábbi utasítások szerint. Az Ambu ezeket az utasításokat az AAMI TIR 12 és 30 szabványok szerint validálta. Az utasítások- tól való bármilyen eltérést alaposan mérlegelni kell a hatékonyság és az esetleges nemkívánatos következmények szempontjából, ezzel biztosítva, hogy az eszköz továbbra is betölthesse a célját.
  • Page 167 – IEC 60601-1-2: Elektromos orvosi berendezések – 1–2. rész: Általános biztonsági követelmények – Kollaterális szabvány: Elektromágneses kompatibilitás – Tesztkövetelmények. Az Ambu aView tápegysége megfelel a következő szabványoknak: – A Tanács 93/42/EGK számú, orvostechnikai eszközökre vonatkozó irányelve. – IEC 60601-1 2. kiadás Elektromos orvosi berendezések – 1. rész: Általános biztonsági követelmények:...
  • Page 168 7.2. Az aView műszaki jellemzői Kijelző Maximális felbontás 800 * 480 Elhelyezkedés Fekvő Kijelző típusa 8,5”-os színes TFT LCD Fényerő vezérlése Igen („+” / „-”) Kontrasztvezérlés Igen („+” / „-”) Bekapcsolási idő A bekapcsoló gomb megnyomása után azonnal. Csatlakozások USB-csatlakozás „A”...
  • Page 169 5. Dán konfiguráció: 2–5a, váltakozó áramú földelt csatlakozó 6. Svájci konfiguráció: J típusú, váltakozó áramú földelt csatlakozó A részleteket illetően forduljon az Ambu vállalathoz. 8. Hibaelhárítás Ha probléma merül fel az aView monitorral kapcsolatban, a probléma okának felderítéséhez és annak megoldásához használja a hibaelhárítási útmutatót.
  • Page 170 Rossz Fény tükröződik az Helyezze át az aView monitort olyan helyre, ahol képminőség aView képernyőjén. nem éri közvetlen napsugárzás a képernyőt. Piszkos/nedves Tiszta ruhával törölje meg a képernyőt. képernyő. A fényerő és a Az aView erre szolgáló menüje segítségével kontraszt beállításai állítsa be a fényerőt és a kontrasztot.
  • Page 171 RF emisszió, B osztály A rendszer valamennyi létesítményben CISPR 11 használható, többek között lakás céljára szol- gáló és közvetlenül az alacsony feszültségű, Harmonikus Nem alkalmazható háztartási célú épületeket tápláló közüzemi emisszió, IEC/ hálózathoz csatlakozó helyiségekben. EN 61000-3-2 Feszültségin- Megfelel gadozások/ vibráláskiboc- sátás, IEC/EN 61000-3-3...
  • Page 172 Útmutatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A rendszer az alábbi elektromágneses környezetben való működésre szolgál. Az ügyfélnek vagy a felhasználónak gondoskodnia kell róla, hogy az eszközt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601 Zavartűrési Iránymutatás az elektromágne- tesztszint szint ses környezethez Vezetett rádiófrek- 3 V RMS...
  • Page 173 Az aView monitorra a leszállítás napjától kezdve egy év garancia vonatkozik. Amennyiben bizonyítható, hogy a meghibásodás hibás anyagok vagy gyártási hiba következménye, az Ambu aView monitort ingyen kicseréljük. Ebben az esetben a szállítás költségei és kockázata a vásárlót terhelik. Amennyiben erre van lehetőség, felajánlható az anyag- vagy gyártási hibás aView javítása.
  • Page 174 1.2. Avvertenze e avvisi Il mancato rispetto di queste avvertenze e avvisi può essere causa di lesioni al paziente o di danni all’attrezzatura. Ambu non è responsabile di eventuali danni al sistema o lesioni al paziente dovuti a un utilizzo non corretto.
  • Page 175: Descrizione Del Sistema

    2. Descrizione del sistema Il monitor aView può essere collegato ad una serie di dispositivi di visualizzazione Ambu (per i dispositivi compatibili, vedere la sezione 2.2) per visualizzare l’immagine video di un dispositivo di visualizzazione Ambu. Il monitor aView è riutilizzabile. Non è consentita alcuna modifica di questo apparecchio.
  • Page 176: Dispositivi Compatibili

    2.2. Dispositivi compatibili I dispositivi di visualizzazione Ambu compatibili per aView sono: Porta di collegamento verde Porta di collegamento blu (vedere “5a” a pagina 2): (vedere “5b” a pagina 2): – Ambu® aScope™ 2 – Linea di videoscopi Ambu® aScope™ 3 –...
  • Page 177 Sacchetto da Far scorrere il gancio agganciare attraverso i 3 fori sul supporto. Può ora essere utilizzato per contenere i sacchetti dei dispositivi di visualizzazione con un foro in alto per conservarli facilmente prima e durante l’uso. Cavo adattatore Per l’interfaccia di PE/PVC uscita video composi- to (vedere il n.
  • Page 178 Batteria ricaricabile. Applica- Corrente alternata. bile solo alla batteria all ’interno di aView. Protezione contro gli IP30 Solo per uso in ambienti interni. oggetti solidi. Numero di lotto Codice lotto. Sottoposto a test di conformi- tà agli standard FCC - Apparecchiature medicali. Numero di riferimento.
  • Page 179 Verificare che l’immagine video dal vivo appaia sullo schermo. Puntare l’estremità distale del dispositivo di visualizzazione Ambu verso un oggetto, per esempio il palmo della mano 6 . Regolare le preferenze di immagine su aView se necessario; consultare la guida utente di aView disponibile online all’indirizzo www.ambu.com).
  • Page 180 Pulire e disinfettare aView prima e dopo ogni utilizzo. Si consiglia di pulire e disinfettare aView prima e dopo ogni utilizzo attenendosi alle istruzioni riportate di seguito. Ambu ha convalidato queste istruzioni in conformità con le normative AAMI TIR 12 & 30. Qualsiasi scostamento da tali istruzioni deve pertanto essere adeguatamente esaminato in termini di efficacia e di possibili effetti collaterali, in modo da garantire che il dispositivo continui a funzionare come previsto.
  • Page 181 Procedura 2 - SUPER SANI-CLOTH® di PDI Pulizia Utilizzare una salvietta per rimuovere la sporcizia in profondità. Le tracce di sangue e altri fluidi corporei vanno rimosse accuratamente dalle superfici e oggetti prima della disinfezione con una salvietta germicida. Disinfezione Per le superfici con sporcizia in profondità, utilizzare una salvietta per pulire aView prima della disinfezione.
  • Page 182 6.2. Smaltimento Al termine del ciclo di vita del prodotto, aprire aView e smaltire le batterie e aView in base alle regolamentazioni vigenti in loco. 7. Specifiche tecniche del prodotto 7.1. Norme applicabili Il funzionamento di aView è conforme alle direttive indicate di seguito. –...
  • Page 183 La durata tipica di una batteria nuova, completamen- Funzionamento della batteria te carica (aView acceso e aScope connesso) è minimo 3 ore Protezione contro le Alimentazione interna scosse elettriche Fissaggio Interfaccia di montaggio 75 mm Compatibile con aste dello spes- 10-45 mm (0.4-1.8”) sore di Ambiente di funzionamento...
  • Page 184: Risoluzione Dei Problemi

    Nessuna imma- Il dispositivo di visualiz- Collegare un dispositivo di visualizzazione gine dal vivo zazione Ambu non è Ambu alla porta blu o verde di aView. sullo schermo, collegato ad aView. ma l’interfaccia aView e il dispositivo di Riavviare aView premendo il pulsante di utente è...
  • Page 185: Appendice 1. Compatibilità Elettromagnetica

    L’uscita video Nessuna immagine Verificare che il monitor esterno sia colle- non funziona. dal vivo sullo schermo gato ad aView utilizzando un cavo video esterno. composito e che il monitor esterno visualiz- zi l’ingresso corretto. Il monitor esterno deve essere in grado di ricevere NTSC o PAL.
  • Page 186 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il sistema è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema deve garantire che venga usato in tale ambiente. Test di immunità Livello di test IEC Livello di con- Raccomandazioni 60601-1 formità...
  • Page 187 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il sistema è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema deve garantire che venga usato in tale ambiente. Test di Livello di test Livello di Raccomandazioni ambiente immunità...
  • Page 188 Ambu si riserva il diritto di scegliere tra riparazione o sostituzione in ogni situazione. Ambu si riserva il diritto di chiedere al reparto tecnico presso la sede del cliente, o a un reparto analogo, di effettuare la riparazione di un aView sotto la supervisione di Ambu.
  • Page 189 用 モニターを使用する前に、 安全に関する指示事項を注意深くお読みください。 使用説明書は事前 aView の通知なく更新されることがあります。 最新版はメーカーから入手できます。 この説明書は臨床的手技を説 明したり議論するものではありません。 モニターの操作に関する基本的操作方法や注意事項を説明 aView することのみを目的としています。 1.1. 使用目的 モニターは、 非無菌、 再利用可能なデジタルモニターであり、 視覚化装置からのライブ画像デ aView Ambu ータを表示するよう設計されています。 1.2. 警告および使用上の注意 これらの警告や注意を遵守しない場合、 患者の傷害を招いたり、 機器の損傷を招く恐れがあります。 は、 誤った使用によってもたらされるシステムの損傷や患者の傷害に対して一切責任を負いません。 Ambu 警告 画像は、 病理に関する単独の診断方法として使用してはならない。 医師は他の方法によって、 aView そして患者の臨床的特徴を考慮して、 所見の解釈、 実証をしなければいけません。 モニターに何らかの損傷があるとき、 または機能チェックで問題のある部分が発見されたと aView きは、...
  • Page 190 ページの 「 」 を参照) ブルー接続ポート ( ページの 「5 」 を参照) シリーズ - Ambu® aScope™ 2 - Ambu® aScope™ 3 シリーズ - Ambu® aScope™ 4 Broncho 一度に aView に接続可能な視覚化装置は一つのみです。 aScope 2、 aScope 3 シリーズ、 および aScope 4 Broncho シリーズは、 提供していない国もあります。 最寄りの販売店にお問い合わせください。...
  • Page 191 2.3. aView の部品 番号 部品 機能 材質 モニターケース PC / ABS ゴム タッチ画面 視覚化装置から ガラス Ambu PET/ の画像とタッチスクリー ンインターフェイスを表 示します。 スタンド ディスプレイは、 安定し ZDC3 た表面に設置します。 データ接続 視覚化装 Ambu® PC / ABS ラバーカバーで保護。 置用の接続 ゴム 電源 の充電用電源ソ aView ケット。 ゴム ラバーカバーで保護。...
  • Page 192 3. 使用する記号の説明 意味 意味 aView aView 向けシンボル 向けシンボル 使用方法については問い 製造日 合わせること。 が続く 。 (YYYY-MM-DD 注意。 製造者。 マーク。 製品は、 医療機器 湿度制限: 動作環境で に関する 理事会 93/42/EEC 相対湿度 ~ 。 指令に 準拠している。 ゴミ箱記号。 廃棄物は使用済み 大気圧制限: 動作環境 バッテリーに関する地域の規制 で ~ および収集方法に従わなければ 109 kPa ならないことを示している。 ゴミ箱記号。...
  • Page 193 ライブのビデオ画像が画面に表示されていることを検証します。 視覚化装置の末端部を、 手の Ambu ひらなどの対象物へ向けます 。 必要に応じて、 の画像設定を調整します。 オンラ インの ユーザーガイドを参照してくだ aView aView さい。 。 www.ambu.com 4.2. Ambu 視覚化装置の設置、 準備および操作 特定の視覚化装置に関する使用説明書を参照してください。 4.3. aView モニターの操作 スタートアップ画像モード ユーザーインターフェイス 電源ボタンを押すとすぐに開始し、 ユーザーインタ ライブ画像が表示でき、 ユーザーインターフェイス ーフェイスがロードされるまで継続します (約 には高度なユーザー機能が表示されます (オンラ 分後) 。 インの ユーザーガイドを参照してくださ aView い。...
  • Page 194 バッテリーステータス 起動時、 の電源が投入されて、 視覚化装置の設定が行われます。 画面上の aView バッテリーアイコンが、 分以内にバッテリー完全充電から低バッテリー容量 (赤のバッテリー) に変 aView わる場合、 の交換が必要です。 aView 外部モニターへの接続 のビデオ出力インターフェイスを使用して、 視覚化装置の画像は外部モニターに表示できま aView Ambu す。 付属のアダプタケーブルを使用して、 の右側にあるコンポジットインターフェイスへ外部モニター aView を接続します (オンラインで閲覧可能な ユーザーガイドを参照してください。 ) 。 aView www.ambu.com コンポジットによる外部ビデオソースの接続方法の詳細情報については、 外部モニターのマニュアルを参照し てください。 4.4. 使用後 最終ステップ 視覚化装置と との間の接続を切ります。 視覚化装置の廃棄については、 特定の装置に関する...
  • Page 195 手順 の 1 - PDI SANI-CLOTH® BLEACH クリーニング ひどい汚れには、 ふきんを使用します。 血液などの体液のすべては、 滅菌前に、 殺菌性のふきんを使用し て、 表面や物品から完全に拭き取る必要があります。 滅菌 ひどく汚れた表面には、 ふきんを使用して、 滅菌前に のクリーニングを行います。 aView 清潔なふきんを広げ、 の表面を全体的に湿らせます。 aView 処理表面は、 分間は目に見えるほどに湿らせる必要があります。 分間は湿った状態が継続する ように、 必要であれば追加のふきんを使用します。 を空気乾燥させます。 aView 手順 の 2 - PDI SUPER SANI-CLOTH® クリーニング ひどい汚れには、 ふきんを使用します。 血液などの体液のすべては、 滅菌前に、 殺菌性のふきんを使用し て、...
  • Page 196 部 基本的安全性と基本性能に関する一般要件。 – IEC 60601-1 3.1 – 医療電気機器第 部 安全性に関する一般要件 副通則 電磁気互換性 試験要件。 – IEC 60601-1-2: – – の電源は次に適合 Ambu aView 医療機器に関する指令 。 – 93/42/EEC 版 医療電気機器 第 部 安全性に関する一般要件。 – IEC 60601-1 2 – 版 医療電気機器 第 部 基本的安全性と基本性能に関する一般要件。...
  • Page 197 プラグ 電源と ジャックコネクタ間 aView Ø5.5mm DC つの交換可能タイプ モデル アース付き電源プラグ NEMA 5 AC オーストラリア向け構成 アース付き電源プラグ : AS3112, AC イギリス向け構成 アース付き電源プラグ : BS1363, AC ヨーロッパ向け構成 アース付き電源プラグ : CEE 7, AC デンマーク向け構成 アース付き電源プラグ : 2-5a, AC スイス向け構成 タイプ 、 アース付き電源プラグ 詳細については、 Ambu にお問い合わせください。...
  • Page 198 トラブルシューティ ング モニターに問題が発生した場合は、 このトラブルシューティングガイドを使用して原因を究明し、 エラー aView を修正します。 問題 考えられる原因 推奨する解決策 スクリーンにライ 視覚化装置が 視覚化装置を の青または緑のポート Ambu Ambu aView ブ画像が表示さ に接続されていな に接続します。 aView れないがユーザ い。 ーインターフェイ と 視覚化 電源ボタンを少なくとも 秒間押して を再 aView Ambu aView スは表示されて 装置に通信上の問題が生 起動します。 がオフになったら、 電源ボタン aView いる、 または画...
  • Page 199 ガイダンスおよびメーカーの宣言 電磁環境耐性 システムは、 以下に記載されている電磁環境での使用を目的として開発されています。 システムの顧客ま たはユーザーは、 そのような環境でシステムが使用されることを確認する必要があります。 放射試験 コンプライアンス 電磁環境ガイダンス 放出 グループ システムは、 内部機能においてのみ エネルギー CISPR 11 を使用します。 そのため、 放出は非常に低く、 周囲の電子機器に干渉する可能性はありません。 システムは、 国内の施設に加えて、 国内用途で使 放出 クラス CISPR 11 用される建物に電力供給する公的な低電圧電源ネ 非該当 高調波放出 IEC/EN ットワークに直接接続されている施設を含む、 あ 61000-3-2 らゆる施設での使用に適しています。 準拠 電圧変動 フリッカー放 射 IEC/EN 61000-3-3 ガイダンスおよびメーカーの宣言...
  • Page 200 ガイダンスおよびメーカーの宣言 電磁環境耐性 システムは、 以下に記載されている電磁環境での使用を目的として開発されています。 システムの顧客ま たはユーザーは、 そのような環境でシステムが使用されることを確認する必要があります。 耐性試験 コンプライアン 電磁環境ガイダンス 試験 IEC 60601 スレベル レベル 伝導無線周波数 携帯式および移動式 通信機器は、 送 3 V RMS 3 V RMS 信機の周波数に適用される式から算出さ IEC 61000-4-6 0,15 MHz – 80 0,15 MHz – 80 れた推奨分離距離よりもシステムの部品 (ケーブルを含む) へ近づけて使用しない 6 V RMS 6 V RMS バンドにて...
  • Page 201 の修理が可能な状況であれば、 修理を行うことがあ aView ります。 いかなる場合も は修理または交換のいずれかから選択する権利を保有します。 Ambu は、 顧客の現場の技術部門または同様の部門に、 の適切なガイダンスのもとに の修理 Ambu Ambu aView を実行することを依頼する権利を保有します。 欠陥のある は が認可する者のみが取り扱うものとします。 感染を防ぐため、 汚染された aView Ambu A/S 医療機器は絶対に輸送してはいけません。 医療機器 ( または 視覚化装置 は、 へ送付 aView Ambu Ambu する前に使用場所で除染してください。 クリーニングおよび滅菌は、 セクション に記載する手順に従ってく ださい。 は汚染された医療機器を送付者に返却する権利を保有します。 Ambu...
  • Page 202 „Ambu“ vaizdo prietaisų. 1.2. Įspėjimai ir atsargumo priemonės Nesilaikydami šių įspėjimų ir atsargumo priemonių, galite sužaloti pacientą arba sugadinti įran- gą. „Ambu“ neatsako už jokius sistemos pažeidimus ar žalą pacientui, atsiradusius dėl neteisingo jos naudojimo. ĮSPĖJIMAI „aView“...
  • Page 203: Atsargumo Priemonės

    „aView“ baterijos yra nekeičiamos ir jas reikia išimti tik prieš atiduodant perdirbti. 2. Sistemos aprašymas „aView“ monitorių galima prijungti prie įvairių „Ambu“ vaizdo prietaisų (žr. 2.2 skyrių apie suderinamus prietaisus) ir rodyti iš jų perduodamą vaizdą. „aView“ monitorius yra daugkartinio naudojimo prietaisas.
  • Page 204 2.3. „aView“ dalys Dalis Funkcija Medžiaga Monitoriaus PC / ABS futliaras Guma Jutiklinis Rodo iš „Ambu“ vaizdo PET / stiklas ekranas prietaiso perduodamą vaizdą ir jutiklinio ekrano sąsają. Stovas Skirtas ekranui pastatyti ZDC3 ant kieto paviršiaus. „Ambu“® Maitinimo įtampa ir...
  • Page 205 3. Naudojamų simbolių paaiškinimas „aView“ Paaiškinimas „aView“ Paaiškinimas simboliai simboliai Informacijos ieškokite Pagaminimo metai naudojimo instrukci- MMMM-MM-DD. joje. Dėmesio Gamintojas Drėgnumo apriboji- CE ženklas. Gaminys atitinka mai: santykinė drė- ES tarybos direktyvą 93/42/ gmė darbinėje aplin- EEB dėl medicinos įrenginių koje nuo 30 % iki 85 %.
  • Page 206 Jeigu „aView“ išjungiamas, o baterijos įkrova labai maža, maitinimo įtampos mygtukas kas dešimt sekundžių penkis kartus mirkteli oranžine spalva, kad primintų, jog prietaisą reikia įkrauti. Prijunkite pasirinktą „Ambu“ vaizdo prietaisą prie „aView“, įkišdami kabelio kištuką į atitinka- mą „aView“ lizdą (pastumkite į šalį guminį dangtelį) 5a arba 5b .
  • Page 207 Kaskart prieš naudojant ir baigus naudoti „aView“ reikia nuvalyti ir dezinfekuoti. Kaskart prieš naudojant ir baigus naudoti „aView“ rekomenduojama nuvalyti ir dezinfekuoti pagal toliau pateiktas instrukcijas. „Ambu“ patvirtino šias instrukcijas pagal AAMI TIR 12 ir 30. Bet kokį nukry- pimą nuo šių instrukcijų reikia tinkamai įvertinti, atsižvelgiant į efektyvumą ir galimas neigiamas pasekmes, siekiant užtikrinti, kad prietaisas ir toliau atliktų...
  • Page 208 1 procedūra - SANI-CLOTH® BLEACH iš PDI Valymas Prikibusius nešvarumus nuvalykite šluoste. Prieš dezinfekavimą baktericidine šluoste nuo paviršių ir dalių reikia kruopščiai nuvalyti visą kraują ir kitus kraujo skysčius. Dezinfekavimas Ypač nešvarius „aView“ paviršius prieš dezinfekavimą nuvalykite šluoste. Išskleiskite švarią šluostę ir kruopščiai sudrėkinkite „aView“ paviršių. Apdoroti paviršiai turi išlikti drėgni mažiausiai keturias (4) minutes.
  • Page 209 – IEC 60601-1-2: medicininės elektrinės įrangos – 1–2 dalies bendruosius saugos reikalavimus – papildomo standarto: elektromagnetinio suderinamumo – bandymų reikalavimus. „Ambu aView“ maitinimo įvadas atitinka: – Tarybos direktyvą 93/42/EEB dėl medicininių prietaisų. – IEC 60601-1 2 leid. Medicininė elektros įranga – 1 dalis: bendruosius saugos reikalavimus.
  • Page 210 4. Europos standartas: CEE 7, kintamoji srovė, įžemintas maitinimo kabelio kištukas 5. Danijos standartas: 2-5a, kintamoji srovė, įžemintas maitinimo kabelio kištukas 6. Šveicarijos standartas: J tipas, kintamoji srovė, įžemintas maitinimo laido kištukas Susisiekite su „Ambu“ dėl išsamesnės informacijos.
  • Page 211: Trikčių Šalinimas

    Problema Galima priežastis Rekomenduojami veiksmai Ekrane nero- „Ambu“ vaizdo prietaisas Prijunkite „Ambu“ vaizdo prietaisą prie domas tiesio- neprijungtas prie „aView“. mėlyno arba žalio „aView“ lizdo. ginis vaizdas, Ryšio sutrikimai tarp Iš naujo paleiskite „aView“, paspausdami nors atverta „aView“...
  • Page 212 Patarimai ir gamintojo pareiškimas – elektromagnetinis atsparumas Sistema skirta naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Sistemos pirkėjas ar naudotojas turi užtikrinti, kad ji tokioje aplinkoje būtų naudojama. Spinduliuotės bandymas Atitiktis Patarimai dėl elektromagnetinės aplinkos Spinduliuotė radijo daž- 1 grupė Sistema radijo bangų energiją naudoja tik niais CISPR 11 savo vidinei funkcijai.
  • Page 213 Patarimai ir gamintojo pareiškimas – elektromagnetinis atsparumas Sistema skirta naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Sistemos pirkėjas ar naudotojas turi užtikrinti, kad ji tokioje aplinkoje būtų naudojama. Atsparumo IEC 60601 Atitikties lygis Patarimai dėl elektromagneti- bandymas bandymo lygis nės aplinkos Laidininko 3 V RMS 3 V RMS Nešiojamos ir mobilios radijo...
  • Page 214 Sugedusį „aView“ gali tvarkyti tik bendrovės „Ambu A/S“ įgalioti asmenys. Siekiant išvengti infekcijos, griežtai draudžiama gabenti užterštus medicininius prietaisus. Prieš siunčiant medicininį prietaisą („aView“ ar „Ambu“ vaizdo prietaisą) į „Ambu“, jis turi būti vietoje nukenksmintas. Privaloma laikytis valymo ir dezinfekavimo procedūrų, aprašytų 5 skyriuje.
  • Page 215: Paredzētā Lietošana

    šanas datu parādīšanai no Ambu vizualizācijas ierīcēm. 1.2. Brīdinājumi un piesardzības pasākumi Šo brīdinājumu un piesardzības pasākumu neievērošana var kaitēt pacientam vai izraisīt aprī- kojuma bojājumu. „Ambu” nav atbildīgs par tiem sistēmas bojājumiem vai kaitējumu pacientam, kas radies nepareizas lietošanas dēļ. BRĪDINĀJUMI aView attēlus nedrīkst izmantot nevienas patoloģijas neatkarīgai diagnostikai.
  • Page 216: Piesardzības Pasākumi

    2. Sistēmas apraksts aView monitoru var savienot ar daudzām Ambu vizualizācijas ierīcēm (saderīgās ierīces skatiet 2.2. sadaļā), lai parādītu video attēlu no Ambu vizualizācijas ierīces. aView monitoru var lietot vairākkārt. šim aprīkojumam nedrīkst veikt nekādus pārveidojumus. (piemēram, aView piestip- Ambu®...
  • Page 217 2.3. aView daļas Daļa Funkcija Materiāls Monitora PC / ABS korpuss Gumija Skārienjutīgs Rāda attēlu no Ambu PET/stikls ekrāns vizualizācijas ierīces un skārienjutīgā ekrāna interfeisu. Statīvs Displeja novietošanai ZDC3 uz cietas virsmas. Ambu® vizuali- Barošanas avots PC / ABS Gumija zācijas ierīču...
  • Page 218 3. Izmantoto simbolu skaidrojums aView izmanto- Nozīme aView izman- Nozīme tie simboli totie simboli Skatiet lietošanas Ražošanas gads, pēc tam instrukciju. norādīts GGGG-MM-DD. Uzmanību! Ražotājs. Mitruma ierobežo- CE marķējums. Produkts jums: relatīvais atbilst ES Padomes mitrums darba Direktīvai 93/42/EEK vidē 30-85 %. par medicīnas ierīcēm Atkritumu tvertnes simbols Atmosfēras...
  • Page 219 Ja aView ir izslēgts un akumulatora līmenis ir kritiski zems, barošanas poga ik pēc desmit sekundēm iemirgojas oranžā krāsā, lai atgādinātu par uzlādes nepieciešamību. Atlasīto Ambu vizualizācijas ierīci savienojiet ar aView, kabeļa savienotāju pieslēdzot attiecī- gajam aptveres savienotājam uz aView (pabīdiet malā gumijas pārsegu) 5a vai 5b .
  • Page 220: Pēc Lietošanas

    (sarkanu) simbolu, aView ir jānomaina. Savienojums ar ārējo monitoru Ar Ambu vizualizācijas ierīces iegūtu attēlu var skatīt ārējā monitorā, izmantojot aView video izejas interfeisu. Pievienojiet ārējo monitoru saliktajam interfeisam aView labajā sānā, izmantojot komplektācijā iekļauto adaptera kabeli (skatiet tiešsaistē aView lietošanas pamācību vietnē...
  • Page 221 Pirms un pēc katras lietošanas aView jātīra un jādezinficē. Ieteicams pirms un pēc lietošanas notī- rīt un dezinficēt aView, ievērojot tālāk sniegtos norādījumus. Uzņēmums Ambu ir apstiprinājis šos norādījumus saskaņā ar AAMI TIR 12 & 30. Jebkurai novirzei no norādījumiem pienācīgi jānovērtē...
  • Page 222 – IEC 60601-1-2: Medicīniskās elektroiekārtas – 1. -2. daļa: Vispārējās drošības prasības – Papild- standarts: Elektromagnētiskā saderība – testēšanas prasības. Ambu aView barošanas iekārta atbilst turpmāk minētajiem standartiem. – Padomes Direktīva 93/42/EEK, kas attiecas uz medicīnas ierīcēm. – IEC 60601-1, 2. izd., Medicīniskās elektroiekārtas – 1. daļa: Vispārējās drošības prasības.
  • Page 223 Savienojumi USB savienojums A tips Analoga kompozīta video izeja RCA savienojums (iekļauts adaptera kabelis) Uzglabāšana un transportēšana Temperatūra 10 ~ 40°C (50 ~ 104°F) Relatīvais mitrums 30 ~ 85% Atmosfēras spiediens 80-109 kPa Atmiņa Atmiņas lielums 8 GB Uzstādīšanas interfeiss Uzstādīšanas interfeisa standarts VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI saderīgs displejs, D daļa, ar centrā...
  • Page 224: Traucējumu Novēršana

    Dānijas konfigurācija: 2-5a, maiņstrāvas sazemējuma spraudkontakts Šveices konfigurācija: J tips ar maiņstrāvas sazemēju- ma spraudkontaktu Lai iegūtu papildinformāciju, sazinieties ar Ambu. 8. Traucējumu novēršana Ja aWiew monitoram rodas problēmas, lūdzu, izmantojiet šīs problēmu novēršanas instrukcijas, lai identificētu iemeslu un izlabotu kļūdu.
  • Page 225 Zema attēla Gaisma atstarojas no Pārvietojiet aView pozīcijā, kurā ekrānu kvalitāte. aView ekrāna. neietekmē tieša gaisma. Netīrs/mitrs ekrāns. Noslaukiet ekrānu ar tīru auduma drāniņu. Spilgtuma un Noregulējiet kontrastu un spilgtumu, kontrasta uzstādījumi izmantojot šim nolūkam paredzēto nav optimāli. izvēlni uz aView. Nedarbojas Ārējā...
  • Page 226 Norādījumi un izgatavotāja paziņojums — elektromagnētiskā imunitāte Sistēma ir paredzēta lietošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai sistēmas lietotājam ir jānodrošina tās izmantošana šādā vidē. Noturības tests IEC 60601-1 testa Saderības Elektromagnētiskās līmenis līmenis vides norādījumi Elektrostatiskā +/-8 kV +/-8 kV Ja grīdas ir pārklātas ar izlāde (ESD) kontakts...
  • Page 227 Norādījumi un izgatavotāja paziņojums — elektromagnētiskā imunitāte Sistēma ir paredzēta lietošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai sis- tēmas lietotājam ir jānodrošina tās izmantošana šādā vidē. Noturības IEC 60601 Saderības Elektromagnētiskās vides norādījumi tests testa līmenis līmenis Veikts 3 V RMS 3 V RMS Portatīvo un mobilo RF sakaru ierīci radiofrek-...
  • Page 228 2. pielikums. Garantija un aizvietošanas programma aView garantijas periods ir viens gads kopš piegādes pasūtītājam. Ambu piekrīt bez maksas aizstāt aView, ja tiek nodrošināti pierādījumi par bojātiem materiāliem vai izstrādes kļūmēm.
  • Page 229: Bedoeld Gebruik

    Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen kan leiden tot let- sel bij de patiënt of beschadiging van de apparatuur. Ambu is niet aansprakelijk voor scha- de aan het systeem of letsel bij de patiënt ten gevolge van verkeerd gebruik.
  • Page 230: Beschrijving Van Het Systeem

    2. Beschrijving van het systeem De aView-monitor kan worden aangesloten op diverse Ambu-weergaveapparaten (zie hoofdstuk 2.2 voor compatibele apparaten) voor de weergave van het videobeeld van het betreffende apparaat. De aView-monitor is herbruikbaar. Het wijzigen van deze apparatuur is niet toegestaan.
  • Page 231 2.3. Onderdelen aView Onderdeel Functie Materiaal Behuizing monitor - PC/ABS Rubber Aanraakscherm Toont het beeld van het PET/glas Ambu-weergaveappa- raat en de interface voor het aanraakscherm. Steun Om het scherm op een ZDC3 stevig oppervlak te plaatsen. Aansluiting voor Elektrische voeding...
  • Page 232 3. Toelichting op de gebruikte symbolen Symbolen voor Indicatie Symbolen Indicatie de aView voor de aView Raadpleeg de Productiedatum, gevolgd gebruiksaanwijzing. door JJJJ-MM-DD. Let op. Fabrikant. CE-markering. Het pro- Bereik vochtigheid: duct voldoet aan Europe- relatieve vochtigheid se Richtlijn 93/42/EEG van tussen 30 en 85% in de Raad betreffende bedrijfsomgeving.
  • Page 233 Medisch – algemene medische apparaten wat betreft risico’s op elektrische schokken, brand en mechanische gevaren uitsluitend conform ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R):2012 CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1:08 (R2013) IEC 60601-2-18:2009. UL60601-1, 1e uitg.: 2006 CAN/CSA-C22.2 nr. 601.1-M90, 2005 IEC 60601-2-18:1996. Controlenr. 4UD1. 4. Gebruik van aView De cijfers in de grijze cirkels hieronder verwijzen naar de illustraties op pagina 2.
  • Page 234 Sluit het gewenste Ambu-weergaveapparaat aan op de aView door de kabelconnector in de bijbehorende blauwe vrouwelijke connector op de aView aan te sluiten (duw de con- nector in de rubberen afdekking) 5a of 5b . Zorg dat de pijlen op het weergaveapparaat en de aView zijn uitgelijnd.
  • Page 235 Ambu heeft deze instructies gevalideerd in overeenstemming met AAMI TIR 12 & 30. De effectiviteit en mogelijke nadelige gevolgen van afwijkingen van de instructies moeten naar behoren door de operator worden geëvalueerd om te waarborgen dat het apparaat blijft werken...
  • Page 236 Procedure 2 - SUPER SANI-CLOTH® van PDI Reiniging Gebruik een doekje om ernstige vervuilingen te verwijderen. Bloed en overige lichaams- vloeistoffen zorgvuldig van alle oppervlakken en objecten verwijderen en vervolgens des- infecteren met behulp van een bacteriedodend doekje. Desinfecteren Bij zwaar vervuilde oppervlakken voorafgaand aan het desinfecteren eerst de aView met een doekje reinigen.
  • Page 237 – Secundaire norm: Elektromagnetische compatibiliteit – Eisen en beproevingen. De voeding van de Ambu aView voldoet aan: – Richtlijn 93/42/EEG van de Raad betreffende medische hulpmiddelen. – IEC 60601-1 ed 2 Medische elektrische toestellen – Deel 1: Algemene eisen voor basisveilig- heid en essentiële prestaties.
  • Page 238 Stroomvoorziening Benodigde voeding 18 V 1,67 A DC-ingang Type batterij 10,8 V 4300 mAh De gebruiksduur van een nieuwe, volledig opgeladen Werking van de batterij batterij (aView ingeschakeld en scoop aangesloten) is min. 3 uur Bescherming tegen elektrische Geïntegreerde voeding schokken Bevestiging Montage-interface...
  • Page 239: Problemen Oplossen

    Europese configuratie: CEE 7, geaarde AC-stekker Deense configuratie: 2-5a, geaarde AC-stekker Zwitserse configuratie: type J, geaarde AC-stekker Neem contact op met Ambu voor nadere informatie. 8. Problemen oplossen Wanneer zich problemen met de aView-monitor voordoen, dient u deze probleemoplossingsgids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen.
  • Page 240 Video-out werkt niet. Geen rechtstreeks beeld Controleer of de externe monitor met op het externe scherm. de gemengde kabel op de aView is aangesloten en dat de externe monitor het juiste invoersignaal weergeeft. De externe monitor moet geschikt zijn voor het ontvangen van NTSC of PAL. Wissel tussen NTSC en PAL in het menu video out op een aView voor het beste resultaat.
  • Page 241 Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-1 Nalevingsniveau...
  • Page 242 Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingsniveau...
  • Page 243 Bijlage 2. Garantie- en vervangingsregeling De garantietermijn voor de aView bedraagt één jaar na levering aan de klant. Ambu is overeen- gekomen de aView kosteloos te vervangen wanneer er aantoonbaar sprake is van fabrieksfouten of ondeskundig vakmanschap. Hierbij accepteert Ambu echter niet de vervoerskosten of het ver- voersrisico.
  • Page 244: Advarsler Og Forholdsregler

    1.2. Advarsler og forholdsregler Hvis disse advarslene og forholdsreglene ikke overholdes, kan det føre til pasientskade eller skade på utstyret. Ambu kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle system- eller pasient- skader som måtte oppstå som følge av feil bruk. ADVARSLER aView-bilder skal ikke brukes til uavhengig diagnostikk av patologi.
  • Page 245 Batteriene i aView kan ikke skiftes og må bare fjernes i forbindelse med destruering. 2. Systembeskrivelse aView-monitoren kan kobles til en rekke visualiseringsenheter fra Ambu (se kompatible enhe- ter i del 2.2) for visning av videobilder fra en Ambu-visualiseringsenhet. aView-monitoren er gjenbrukbar. Det er ikke tillatt å modifisere utstyret. (f.eks. for montering av Ambu®...
  • Page 246 Stativ For å plassere ZDC3 monitoren på et stødig underlag. Kontakt for Strømforsyning og PC / ABS Gummi Ambu® visualise- datatilkobling ringsutstyr Beskyttes av et gum- mideksel. Strøm Strømkontakt for lading av aView. Gummi Beskyttes av et gummideksel.
  • Page 247 3. Symbolforklaring Symboler for Indikasjon Symboler for Indikasjon aView aView Produksjonsår, etterfulgt Les bruksanvisningen. av ÅÅÅÅ-MM-DD. Forsiktig. Produsent: Fuktighetsbegrens- CE-merke. Produktet er i ning: relativ fuktighet samsvar med EU-rådsdi- mellom 30 og 85 % i rektiv 93/42/EØF om driftsmiljøet. medisinsk utstyr Søppelbøtte-symbolet Begrensning i betyr at avfall må...
  • Page 248 Hvis aView-enheten er avslått og batterinivået er kritisk lavt, blinker på/av-knappen oransje fem ganger hvert tiende sekund for å minne om at lading er nødvendig. Koble den valgte Ambu-visualiseringsenheten til aView-enheten ved å koble kabelkontak- ten til den korresponderende hunn-kontakten på aView-enheten (skyv gummidekselet til siden).
  • Page 249: Etter Bruk

    30 minutter, må aView skiftes ut. Tilkobling til ekstern skjerm Bildet fra en Ambu visualiseringsenhet kan vises på en ekstern monitor ved bruk av videout- gangen på aView. Koble den eksterne skjermen til komposittutgangen på høyre side av aVi- ew-enheten med den medfølgende adapterkabelen (se bruksanvisningen for aView på...
  • Page 250 Det anbefales å rengjøre og desinfise- re aView-enheten før og etter hver bruk, som beskrevet i instruksjonene nedenfor. Ambu har kontrollert disse instruksjonene i henhold til AAMI TIR 12 og 30. Eventuelt avvik fra instruksjone- ne må...
  • Page 251 – IEC 60601-1-2: Medisinsk elektrisk utstyr – Del 1-2 Generelle krav til sikkerhet – Felles stan- dard: Elektromagnetisk kompatibilitet - krav til prøving. Strømforsyningen for Ambu aView er i samsvar med: – Rådsdirektivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. – EN 60601-1 utg. 2 Medisinsk elektrisk utstyr – Del 1: Generelle krav til sikkerhet.
  • Page 252 Oppbevaring og transport Temperatur 10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F) Relativ luftfuktighet 30 ~ 85 % Atmosfærisk trykk 80109 kPa Minne Lagringskapasitet 8 GB Monteringsgrensesnitt Standard for Display i samsvar med VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI, monteringsgrensesnitt del D, med senterplassert monteringsgrensesnitt Strømforsyning Spenningskrav 18 V 1,67 A DC inn...
  • Page 253 Europeisk modell: CEE 7, AC jordet støpsel Dansk modell: 2-5a, AC jordet støpsel Sveitsisk konfigurasjon: Type J, AC jordet støpsel Kontakt Ambu for mer informasjon. 8. Feilsøking Hvis det oppstår problemer med aView-monitoren, kan du bruke denne feilsøkingsveilednin- gen til å finne og utbedre feil.
  • Page 254 Video ut Levende bilde vises ikke på Kontroller at den eksterne monitoren er fungerer ikke. den eksterne skjermen. tilkoblet aView med komposittkabelen og at den eksterne monitoren viser riktig inngangssignal. Den eksterne monitoren må kunne motta NTSC- eller PAL-signa- ler. Bytt mellom NTSC og PAL i video ut-menyen på...
  • Page 255 Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er ment for bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av systemet må sikre at den brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601-1-test- Samsvarsnivå Veiledning i elektro- nivå...
  • Page 256 Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er ment for bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av systemet må sikre at den brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601- Samsvarsnivå Veiledning i elektromagnetisk testnivå...
  • Page 257 å utføre reparasjon av en aView under egnet veiledning fra Ambu. En defekt aView må bare håndteres av personer som er autorisert av Ambu A/S. For å forhindre infeksjon er det strengt forbudt å sende kontaminerte medisinske produkter. Det medisinske produktet (aView eller Ambu-visualiseringsenhet) skal dekontamineres på...
  • Page 258 żywo z urządzeń do obrazowania firmy Ambu. 1.2. Ostrzeżenia i środki ostrożności Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i środków ostrożności może doprowadzić do wystąpienia obrażeń u pacjenta lub uszkodzenia sprzętu. Firma Ambu nie odpowiada za żadne uszko- dzenia systemu ani obrażenia pacjenta spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. OSTRZEŻENIA Obrazów z monitora aView nie należy traktować...
  • Page 259: Środki Ostrożności

    2. Opis systemu Monitor aView można podłączyć do wielu urządzeń do obrazowania firmy Ambu (zgodne urzą- dzenia podano w sekcji 2.2) w celu wyświetlania obrazu wideo z urządzenia. Monitor aView jest urządzeniem wielokrotnego użytku. Jakiekolwiek modyfikacje tego sprzętu są niedozwolone.
  • Page 260 Materiał Obudowa moni- PC / ABS tora Guma Ekran dotykowy Wyświetla obraz z urzą- PET / szkło dzenia do obrazowania firmy Ambu oraz interfejs ekranu dotykowego. Podstawka Służy do umieszczania ZDC3 monitora na twardej powierzchni. Złącze służące Złącza zasilacza i...
  • Page 261 3. Objaśnienie używanych symboli Symbole doty- Znaczenie Symbole doty- Znaczenie czące monitora czące monitora aView aView Należy zapoznać się z instrukcjami Rok produkcji: RRRR-MM-DD użytkowania. Przestroga. Producent. Ograniczenie wil- Znak CE. Produkt jest zgod- gotności: wilgot- ny z dyrektywą Rady doty- ność...
  • Page 262 Medyczne — ogólna aparatura medyczna w odniesieniu do porażenia prądem elektrycznym, zagrożeń pożarowych i elektrycznych tylko zgodnie z ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R):2012 CAN/CSA-C22.2 Nr 60601-1:08 (R2013) IEC 60601-2-18:2009. UL60601-1, wyd. 1.: 2006 CAN/CSA-C22.2 Nr 601.1-M90, 2005 IEC 60601-2-18:1996. Kontrola nr 4UD1. 4. Używanie monitora aView Liczby w szarych kółkach odnoszą...
  • Page 263 Sprawdzić, czy na ekranie pojawił się obraz z kamery. Skierować końcówkę dystalną urzą- dzenia do obrazowania firmy Ambu w kierunku dowolnego obiektu, np. swojej dłoni 6 . W razie konieczności dostosować preferencje obrazu monitora aView — więcej informa- cji można znaleźć...
  • Page 264 (kolor czerwony), monitor wymaga wymiany. Złącze służące do podłączania monitora zewnętrznego Obraz przekazywany z urządzenia do obrazowania firmy Ambu może być wyświetlany na monitorze zewnętrznym przy użyciu wyjścia wideo monitora aView. Wystarczy podłączyć...
  • Page 265 Procedura 2 — SUPER SANI-CLOTH® firmy PDI Czyszczenie Za pomocą chusteczki usunąć większe zanieczyszczenia. Przed dezynfekcją należy dokład- nie oczyścić powierzchnie i przedmioty z krwi oraz innych płynów ustrojowych za pomocą chusteczki bakteriobójczej. Dezynfekcja W przypadku mocno zanieczyszczonych powierzchni przed dezynfekcją należy wstępnie wyczyścić...
  • Page 266 – Norma uzupełniająca dotycząca kompatybilności elektroma- gnetycznej – Wymagania dotyczące testowania. Zasilacz monitora Ambu aView jest zgodny z wymogami następujących aktów prawnych: – Dyrektywa Rady 93/42/EWG dotycząca urządzeń medycznych – Norma IEC 60601-1 wyd. 2 dotycząca aparatury elektromedycznej – część 1: Wymagania ogólne w zakresie bezpieczeństwa.
  • Page 267 Zasilanie elektryczne Napięcie zasilania Wejście prądu stałego 18 V; 1,67 A Typ baterii 10,8 V 4300 mAh Typowy czas pracy nowej, naładowanej do pełna Działanie baterii baterii (przy włączonym monitorze aView i podłączo- nym endoskopie) to minimum 3 godziny. Ochrona przed porażeniem prą- Zasilanie wewnętrzne dem elektrycznym Mocowanie...
  • Page 268: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    2-5a 13. Konfiguracja szwajcarska: wtyczka zasilająca prądu przemiennego z uziemieniem, typ J Więcej informacji można uzyskać, kontaktując się z firmą Ambu. 8. Wykrywanie i usuwanie usterek W razie problemów z działaniem monitora aView należy skorzystać z poniższej tabeli w celu zidentyfikowania i usunięcia usterki.
  • Page 269 Wyjście wideo Brak obrazu z Sprawdzić, czy monitor zewnętrzny nie działa. kamery na ekranie jest podłączony do monitora aView za zewnętrznym. pomocą kabla zespolonego i czy monitor zewnętrzny wyświetla prawidłowy sygnał wejściowy. Monitor zewnętrzny powinien być przystosowany do odbioru w syste- mie NTSC lub PAL.
  • Page 270 Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna System jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycz- nym. Klient lub użytkownik systemu powinien się upewnić, że system ten jest używany w takim środowisku. Badanie odporności Poziom badania Poziom Środowisko elektroma- IEC 60601-1 zgodności gnetyczne –...
  • Page 271 Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna System jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycz- nym. Klient lub użytkownik systemu powinien się upewnić, że system ten jest używany w takim środowisku. Badanie Poziom Poziom Środowisko elektromagnetyczne – odporności badania IEC zgodności wytyczne...
  • Page 272 Firma Ambu nie pokrywa kosztów transportu monitora ani nie ponosi związanego z tym ryzyka. Naprawa monitora aView z powodu wad materiałowych lub wykonania może być oferowana w sytuacjach, w których ta opcja jest dostępna. Firma Ambu ma prawo do dokona- nia wyboru pomiędzy naprawą lub wymianą w każdej sytuacji.
  • Page 273: Advertências E Precauções

    A não observância destas advertências e precauções poderá resultar numa ventilação deficiente do paciente ou em danos no equipamento. A Ambu n o se responsabiliza por quaisquer danos no sistema ou no doente que resultem de uma utilizaç o incorreta.
  • Page 274: Dispositivos Compatíveis

    A bateria no aView não é substituível e só deve ser removida depois da eliminação. 2. Descriç o do sistema O monitor aView pode ser ligado a uma vasta gama de dispositivos de visualização Ambu (con- sulte a secção 2.2 para obter os dispositivos compatíveis) para a visualização de imagens de vídeo de um dispositivo de visualização Ambu.
  • Page 275 Exterior do PC / ABS monitor Borracha Ecrã Tátil Apresenta a imagem PET/Vidro do dispositivo de visua- lização Ambu e uma interface tátil. Suporte Para colocar o monitor ZDC3 numa superfície sólida. Ligação para Alimentação elétrica e PC / ABS...
  • Page 276 3. Explicaç o dos símbolos utilizados Símbolos para Indicaç o Símbolos Indicaç o o aView para o aView Consulte as Instru- Data de fabrico, seguido de ções de utilização. AAAA-MM-DD. Atenção. Fabricante. Limite de humidade: Marca CE. O produto está humidade relativa em conformidade com a entre 30 e 85% no...
  • Page 277 Alinhe as setas no dispositivo de visualização e o aView antes da inserção. Verifique se no ecrã aparece uma imagem de vídeo em direto. Aponte a extremidade distal do dispositivo de visualização Ambu em direção a um objeto, por exemplo, a palma da sua mão 6 .
  • Page 278 (bateria vermelha) num intervalo de 30 minutos, o aView deve ser substituído. Conector para o monitor externo A imagem do dispositivo de visualização Ambu poderá ser vista num monitor externo, usando a interface de saída de vídeo no aView. Ligue o monitor externo à interface composta no lado direito do aView, usando o cabo de adaptador fornecido (consulte o Manual do Utilizador aView online em www.ambu.com).
  • Page 279 A Ambu validou estas instruções de acordo com AAMI TIR 12 e 30. A eficácia e as potenciais consequências adversas de qualquer desvio das instruções devem ser cuidadosamente avalia- das pelo reprocessador, para assegurar que o dispositivo continua a satisfazer a finalidade a que se destina.
  • Page 280 Procedimento 3 Limpeza Prepare uma solução de limpeza usando um detergente enzimático padrão prepara- da de acordo com as recomendações do fabricante. Detergente recomendado: enzi- mático, pH suave: 7-9, baixa formação de espuma (Enzol ou equivalente). Embeba uma gaze esterilizada na solução enzimática e certifique-se de que está húmida e não pinga.
  • Page 281 A fonte de alimentação do Ambu aView está em conformidade com: – Diretiva 93/42/EEC do Conselho relativa aos dispositivos médicos. – IEC 60601-1 ed 2 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1: Requisitos gerais de segurança. – CEI 60601-1 ed 3.1 Equipamento elétrico para medicina - Parte 1: Requisitos gerais de segu- rança de base e desempenho essencial.
  • Page 282 Configuração no Reino Unido: Ficha com terra BS1363, AC Configuração na Europa: Ficha com terra CEE 7, AC Configuração na Dinamarca: Ficha com terra 2-5a, AC Configuração na Suíça: Ficha com terra tipo J, AC Contacte a Ambu para obter mais informação.
  • Page 283: Resoluç O De Problemas

    Problema Causa possível Aç o recomendada Nenhuma ima- Não existe um disposi- Ligue um dispositivo de visualização Ambu gem em direto tivo de visualização à porta verde ou azul no aView. no ecrã, mas a Ambu ligado ao aView.
  • Page 284 Anexo 1. Compatibilidade eletromagnética Tal como outros equipamentos médicos elétricos, o sistema necessita de cuidados especiais para assegurar a compatibilidade eletromagnética com outros dispositivos médicos elétricos. Para assegurar a compatibilidade eletromagnética (EMC), o sistema deve ser instalado e opera- do de acordo com a informação de EMC fornecida neste manual. O sistema foi desenhado e testado para cumprir os requisitos de IEC 60601-1-2 para EMC com outros dispositivos.
  • Page 285 Diretrizes e declaraç o do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Diretrizes do ambiente imunidade IEC 60601-1...
  • Page 286 Diretrizes e declaraç o do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Diretrizes do ambiente eletro- imunidade IEC 60601...
  • Page 287 Anexo 2: Programa de garantia e substituiç o O período de garantia do aView é de um ano a contar da entrega ao cliente. A Ambu compro- mete-se a substituir gratuitamente o aView se for comprovada a existência de defeitos de material ou de fabrico.
  • Page 288: Finalidade De Uso

    1.2. Advertências e Precauções A não observância destas advertências poderá resultar em lesões no paciente ou danos no equipamento. A Ambu n o se responsabiliza por quaisquer danos ao sistema ou lesões no paciente resultantes de utilizaç o incorreta. ADVERTÊNCIAS As imagens do aView não devem ser usadas como um diagnóstico independente de...
  • Page 289 O monitor aView pode ser conectado a vários dispositivos de visualização Ambu (consulte a seção 2.2 para saber sobre os dispositivos compatíveis) para exibir imagem de vídeo gerada a partir de um dispositivo de visualização Ambu. O monitor aView é reutilizável. Não é permitida qualquer modificação deste equipamento.
  • Page 290 PC / ABS monitor Borracha Tela de Toque Exibe a imagem do dis- PET / positivo de visualização Vidro Ambu e uma interface sensível ao toque. Suporte Para colocar a tela em ZDC3 uma superfície sólida. Conexão para Ligação para alimenta-...
  • Page 291 Abreviaturas: PC (Policarbonato), PE (Polietileno), ABS (Acrilonitrilo butadieno estireno), ZDC3 (Liga de zinco), PVC (Polivinilclorido), POM (Polioximetileno), PAA (Poliarilamida), CrV (Cromo vanádio) 3. Explicaç o dos Símbolos Utilizados Símbolos para Indicaç o Símbolos Indicaç o o aView para o aView Consulte as Instruções Ano de fabricação, seguido de Uso.
  • Page 292 5a ou 5b . Alinhe as setas no dispositivo de visualização com do aView antes de inserir. Verifique se na tela aparece uma imagem de vídeo ao vivo. Aponte a extremidade distal do dispositivo de visualização Ambu em direção a um objeto, por exemplo, a palma da sua mão 6 .
  • Page 293 (bateria vermelha) em um intervalo de 30 minutos, o aView deve ser substituído. Conex o para o monitor externo A imagem de um dispositivo de visualização Ambu pode ser visualizada em um monitor externo usando a interface de saída de vídeo do aView. Conecte o monitor externo à interface composta no lado direito do aView usando o cabo adaptador fornecido (consulte o Manual de Usuário do...
  • Page 294 O aView deve ser limpo e desinfetado antes e depois de cada uso. É recomendável limpar e desinfetar o aView antes e depois do uso de acordo com as instruções a seguir. A Ambu validou essas instruções de acordo com AAMI TIR 12 e 30. Qualquer desvio das instruções deverá ser devidamente avaliado quanto à...
  • Page 295 – IEC 60601-1 ed. 3.1 Equipamentos eletromédicos - Parte 1: Regras gerais de segurança básica e desempenho essencial. – CEI 60601-1-2: Equipamentos eletromédicos – Parte 1-2 Requisitos gerais de segurança – Norma colateral: Compatibilidade eletromagnética - Requisitos para teste. A fonte de alimentação do Ambu aView está em conformidade com:...
  • Page 296 – Diretiva 93/42/CEE do Conselho relativa aos dispositivos médicos. – IEC 60601-1 ed. 2 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1: Regras gerais de segurança. – IEC 60601-1 ed. 3.1 Equipamentos eletromédicos - Parte 1: Regras gerais de segurança básica e desempenho essencial.
  • Page 297 Configuração Dinamarquesa: Plugue com terra 2-5a, AC Configuração suíça: Plugue com terra tipo J, CA Contate a Ambu para mais informações. 8. Resoluç o de Problemas Se ocorrerem problemas com o monitor aView, utilize este guia de resolução de problemas...
  • Page 298 Problema Possível causa Aç o recomendada Não há imagem Um dispositivo de visua- Ligar um dispositivo de visualização Ambu à ao vivo na tela, lização Ambu não está porta azul ou verde no aView. mas a Interface conectado ao aView.
  • Page 299 O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente Teste de emissões Conformidade Diretrizes do ambiente eletromagnético Emissão de RF CISPR 11 Grupo 1 O sistema usa energia de RF apenas para sua função interna.
  • Page 300 Campo magnético 30 A/m 30 A/m Os campos magnéticos de frequência de de frequência de força potência (50/60Hz) devem estar nos níveis IEC 61000-4-8 característicos de um local típico, em um ambiente normal comercial ou hospitalar. Diretrizes e declaraç o do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à...
  • Page 301 Anexo 2. Programa de garantia e substituiç o O período de garantia do aView é de um ano a contar da entrega ao cliente. A Ambu se com- promete a substituir gratuitamente o aView se for comprovada a existência de defeitos de material ou de fabricação.
  • Page 302 Ambu. 1.2. Avertismente / Precauţii Ignorarea acestor atenţionări și avertizări poate conduce la vătămarea pacientului sau la deteriorarea echipamentului. Ambu nu răspunde în cazul unor defecţiuni ale sistemului sau vătămări ale pacientului rezultate din utilizarea incorectă. AVERTISMENTE Imaginile aView nu trebuie utilizate ca diagnostic independent al unei patologii.
  • Page 303: Descrierea Sistemului

    Bateriile din aView nu pot fi schimbate şi trebuie îndepărtate numai la eliminare. 2. Descrierea sistemului Monitorul aView poate fi conectat la o gamă largă de dispozitive de vizualizare Ambu (consultați secți- unea 2.2 pentru dispozitivele compatibile) pentru a afișa imagini video de la un dispozitiv de vizualiza- re Ambu.
  • Page 304 2.2. Dispozitive compatibile Dispozitivele de vizualizare Ambu compatibile cu aView sunt următoarele: Port de conexiune verde Port de conexiune albastru (consultați „5a” la pagina 2): (consultați „5b” la pagina 2): - Ambu® aScope™ 2 - Gama Ambu® aScope™ 3 - Gama Ambu® aScope™ 4 Broncho La monitorul aView poate fi conectat un singur dispozitiv de vizualizare odată.
  • Page 305 Cârlig Glisaţi cârligul prin cele pentru pungă 3 găuri de pe suport. Acesta poate fi utilizat acum pentru a susţine pungile dispozitivului de vizualizare cu o gaură în colţul de sus pentru depozitare uşoară înainte şi în tim- pul utilizării. Cablu adaptor Pentru interfaţa de PE/PVC...
  • Page 306 Numărul lotului, Codul lotului. Testat pentru conformitate cu Standardele FCC - Echipa- mente medicale. Număr de referinţă. Pentru a se evita pericolele de electrocutare, de incendiu și mecanice, echipamentele medi- cale - echipamentele medicale cu caracter general respectă exclusiv ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R):2012 CAN/CSA-C22.2 nr.
  • Page 307 Verificaţi dacă pe ecran apare o imagine video în direct. Orientaţi capătul distal al dispozi- tivului de vizualizare Ambu către un obiect, de exemplu, către palma dvs. 6 . Ajustaţi preferinţele de imagine pe monitorul aView, dacă este necesar; consultați online Ghidul de utilizare aView pe www.ambu.com.
  • Page 308: După Utilizare

    (baterie roşie) într-un interval de 30 de minute, aView trebuie înlocuit. Conexiune la un monitor extern Imaginea de la un dispozitiv de vizualizare Ambu poate fi vizualizată pe un monitor extern cu ajutorul interfeţei de ieşire video de pe aView. Conectaţi monitorul extern la interfaţa compozi- tă...
  • Page 309 Procedura 3 Curăţare Pregătiţi o soluţie de curăţare folosind un detergent enzimatic standard preparat conform recomandărilor producătorilor. Detergent recomandat: enzimatic, pH slab: 7-9, spumare redusă (Enzol sau echivalent). Înmuiaţi un tifon steril în soluţia enzimatică şi asiguraţi-vă că tifonul este umed şi că soluţia nu picură...
  • Page 310 Sursa de alimentare a Ambu aView este conformă cu: – Directiva 93/42/CEE a Consiliului privind dispozitivele medicale. – IEC 60601-1 ed 2 Echipamente electrice medicale – Partea 1: Cerinţe generale privind siguranţa. – IEC 60601-1 ed 3.1 Echipamente electrice medicale – Partea 1: Cerinţe generale pentru sigu- ranţa de bază...
  • Page 311 împământare, BS1363 Configuraţie pentru Europa: fişă de alimentare c.a. cu împământare, CEE 7 Configuraţie pentru Danemarca: fişă de alimentare c.a. cu împământare, 2-5a Configuraţie pentru Elveţia: fişă de alimentare c.a. cu împământare, tip J Contactaţi Ambu pentru mai multe informaţii.
  • Page 312 Acțiune recomandată Nicio imagine în Un dispozitiv de vizuali- Conectaţi un dispozitiv de vizualizare direct pe ecran, zare Ambu nu este Ambu la portul albastru sau verde de pe însă interfaţa conectat la aView. aView. utilizator este prezentă pe afi- Există...
  • Page 313 Anexa 1: Compatibilitate electromagnetică La fel ca alte echipamente medicale electrice, sistemul necesită precauţii speciale pentru a se asigura compatibilitatea electromagnetică cu alte echipamente medicale electrice. Pentru a se asigura compatibilitatea electromagnetică (CEM), sistemul trebuie instalat şi operat în conformi- tate cu informaţiile CEM conţinute în acest manual.
  • Page 314 Supratensiune tran- fază(e) -fază(e) +/- Calitatea energiei reţelei zitorie IEC 61000-4-5 1 kV de alimentare trebuie să fază(e) -pământ fie calitatea specifică +/- 2 kV unui mediu comercial sau spitalicesc. Căderile de tensiu- <5% Ut (cădere de reducere de Calitatea energiei reţelei ne, întreruperile 95% în Ut) pentru 100%...
  • Page 315 Ghid şi declaraţia producătorului: imunitatea electromagnetică Sistemul este conceput pentru a fi utilizat în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul sistemului trebuie să se asigure că se utilizează în acest mediu. Test de Nivelul testă- Nivelul de Ghid privind mediile imunitate rii IEC 60601 conformitate...
  • Page 316 şi reflexia structurilor, obiectelor şi oamenilor. Anexa 2: Program de garanţie şi înlocuire Perioada de garanţie pentru monitorul aView este de un an de la data livrării la client. Ambu este de acord să înlocuiască gratuit monitorul aView, dacă se face dovada existenţei unor materiale defectuoase sau a unor defecţiuni de construcţie din fabrică.
  • Page 317: Предупреждения И Предостережения

    устройств визуализации Ambu в режиме реального времени. 1.2. Предупреждения и предостережения Несоблюдение перечисленных предупреждений и предостережений может повлечь за собой травмирование пациента или повреждение оборудования. Компания Ambu не несет ответственности за любой ущерб, причиненный системе, или травмирование пациента в результате неправильного использования.
  • Page 318: Описание Системы

    Батареи aView не являются сменными. Их необходимо извлекать только при ути- лизации. 2. Описание системы Монитор aView можно подключать к различным устройствам визуализации Ambu (совмести- мые устройства приведены в разделе 2.2) для вывода с них видеоизображения. Монитор aView предназначен для многократного применения. Любая модификация данного оборудования...
  • Page 319 2.2. Совместимые устройства Совместимые с aView устройства визуализации Ambu: Зеленый порт подключения Синий порт подключения (см. «5b» на стр. 2): (см. «5a» на стр. 2): - Ambu® aScope™ 2 - Ассортимент продукции Ambu® aScope™ 3 - Ассортимент продукции Ambu® aScope™ 4 Broncho К...
  • Page 320 Кронштейн Используется для ПОМ фиксации монитора, например на штати- ве для внутривенных вливаний. Крючок Проденьте крючок ПАА на пакете через 3 отверстия на кронштейне. После этого его можно при- менять для фиксации пакетов устройства визуализации, используя отверстие в верхнем углу, для хранения...
  • Page 321 Используется литий-ионная Постоянный ток. Li-ion батарея. Применяется только в отношении батареи в aView. Перезаряжаемая батарея. При- Переменный ток. меняется только в отношении батареи в aView. Защита от твер- Только для использования в IP30 дых предметов. помещении. Номер партии, Протестировано на соответ- код...
  • Page 322 мигать оранжевым светом пять раз каждые десять секунд, напоминая о необходимости зарядки. Подключите выбранное устройство визуализации Ambu к aView, вставив разъем кабеля в соответствующее гнездо на aView (сдвиньте резиновую крышку) 5a или 5b . Перед вставкой совместите стрелки на устройстве визуализации и aView.
  • Page 323: После Использования

    следует чистить и дезинфицировать до и после каждого использования. aView реко- мендуется чистить и дезинфицировать до и после использования, следуя приведенным ниже инструкциям. Эти инструкции утверждены компанией Ambu в соответствии с требо- ваниями AAMI TIR 12 & 30. Лицо, осуществляющее повторную обработку, должно надлежа- щим...
  • Page 324 Дезинфекция Перед дезинфекцией выполните предварительную очистку сильно загрязненных поверхностей aView, используя влажную салфетку. Разверните чистую влажную салфетку и тщательно смочите поверхность aView. Обработанные поверхности должны оставаться визуально влажными в течение полных четырех (4) минут. При необходимости используйте больше салфеток, чтобы обеспечить время непрерывного соприкосновения с влагой 4 минуты. Высушите...
  • Page 325 – IEC 60601-1-2: Медицинское электрическое оборудование. Часть 1–2: общие требования по безопасности. Совместный стандарт: электромагнитная совместимость, требования к тести- рованию. Источник питания Ambu aView соответствует следующим стандартам: – Директива совета ЕС 93/42/EEC о медицинских устройствах; – IEC 60601-1, 2 изд. Медицинское электрическое оборудование. Часть 1: общие требова- ния...
  • Page 326 Монтажный интерфейс Стандартный монтажный VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI-совместимый дисплей, интерфейс часть D, с расположенным в центре монтажным интерфейсом Электропитание Требования к источнику 18 В, 1,67 А пост. тока на входе питания Тип батареи 10,8 В, 4300 мА/ч Обычно время работы новой, полностью заряжен- Работа...
  • Page 327: Выявление И Устранение Неисправностей

    Конфигурация швейцарского стандарта: тип J, разъем электропитания переменного тока с заземлением. Для получения дополнительной информации обратитесь в компанию Ambu. 8. Выявление и устранение неисправностей Если при работе с монитором aView возникают проблемы, воспользуйтесь этой инструк- цией по выявлению и устранению неисправностей для установления причины и исправ- ления...
  • Page 328 Видеовыход не Нет изображения в Убедитесь, что внешний монитор подклю- функционирует. реальном времени чен к aView c помощью композитного на внешнем экране. кабеля и что внешний монитор настроен на отображение правильного входа. Внешний монитор должен быть способен принимать сигнал стандарта NTSC или PAL.
  • Page 329 Инструкция и декларация производителя — электромагнитная устойчивость Данная система предназначена для использования в электромагнитной среде, харак- теристики которой перечислены ниже. Клиент или пользователь системы должен убедиться в том, что система используется в среде с указанными характеристиками. Тест на устойчи- Тестовый уро- Уровень...
  • Page 330 Инструкция и декларация производителя — электромагнитная устойчивость Данная система предназначена для использования в электромагнитной среде, харак- теристики которой перечислены ниже. Клиент или пользователь системы должен убедиться в том, что система используется в среде с указанными характеристиками. Тест на Тестовый Уровень Инструкция...
  • Page 331 берет на себя расходы на транспортировку или страховые риски при доставке груза. Ремонт устройства AView по причине дефектных материалов или некачественного изготов- ления может быть предложен в ситуациях, когда эта опция предусмотрена. Компания Ambu оставляет за собой право выбора между ремонтом и заменой в любой ситуации.
  • Page 332 živých údajov z vizualizačných pomôcok od spoločnosti Ambu. 1.2. Varovania a upozornenia Ak tieto varovania a upozornenia nedodržíte, môže to spôsobiť poranenie pacienta alebo poškodenie zariadenia. Spoločnosť Ambu nezodpovedá za žiadne poškodenie systému ani poranenie pacienta spôsobené nesprávnym použitím. VÝSTRAHY Snímky z monitora aView sa nesmú...
  • Page 333 Batérie v monitore aView nie sú vymeniteľné a vyberajte ich z monitora iba pri likvidácii. 2. Popis systému Monitor aView je možné pripojiť k celému radu vizualizačných pomôcok od spoločnosti Ambu (ďalšie informácie o kompatibilných pomôckach nájdete v časti 2.2) na zobrazenie obrazu z vizualizačnej pomôcky od spoločnosti Ambu.
  • Page 334 Funkcia Materiál Kryt moni- PC/ABS tora Guma Dotyková Zobrazenie obrazu z vizua- PET/sklo obrazovka lizačnej pomôcky od spo- ločnosti Ambu a rozhrania dotykovej obrazovky. Stojan Na umiestnenie monitora ZDC3 na pevný podklad. Pripojenie Napájací zdroj a PC/ABS Guma vizualizač- dátové pripojenie.
  • Page 335 3. Vysvetlenie použitých symbolov Symboly pre Indikácia Symboly Indikácia monitor aView pre monitor aView Prečítajte si návod na Dátum výroby RRRR-MM- použitie. Upozornenie. Výrobca. Obmedzenie vlhkosti: Značka CE. Označuje súlad relatívna vlhkosť v výrobku so smernicou Rady pracovnom prostredí EÚ 93/42/EHS o zdravotníc- od 30 do 85 %.
  • Page 336 Skontrolujte, či sa na obrazovke zobrazuje živý obraz. Nasmerujte distálny koniec vizuali- začnej pomôcky od spoločnosti Ambu na objekt, napr. na dlaň ruky 6 . Podľa potreby upravte preferencie zobrazovania na monitore aView (ďalšie informacie najdete v použivateľskej priručke k monitoru aView online na adrese...
  • Page 337 Je k dispozícii živý obraz z pripojenej Monitor aView sa spúšťa na modrej vizualizačnej pomôcky od spoločnosti karte na zobrazenie Ambu, pritom sa načítava monitor a záznam živého obrazu. aView. Ak nie je pripojená žiadna pomôcka, obrazovka bude modrá. Rozloženie obrazovky sa môže líšiť v Rozloženie obrazovky sa môže líšiť...
  • Page 338 ňom podľa pokynov uvedených nižšie. Spoločnosť Ambu schválila tieto pokyny v súlade s normami AAMI TIR 12 a 30. Akúkoľvek odchýlku od pokynov má subjekt, ktorý výrobok spracováva, dôsledne prehodnotiť z hľadiska účinnosti a prípadných nežiaducich dôsledkov, aby sa zabezpečila funkčnosť...
  • Page 339 7. Technické údaje o výrobku 7.1. Použité normy Činnosť monitora Ambu aView je v súlade s týmito normami: – Smernica Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach, – Norma IEC 60601-1 vyd. 2 Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť.
  • Page 340 Napájanie monitora Ambu aView je v súlade s týmito normami: – Smernica Rady 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach, – Norma IEC 60601-1 vyd. 2 Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť. – IEC 60601-1 vyd. 3.1 Zdravotnícke elektrické prístroje – Časť 1: Všeobecné požiadavky na základnú...
  • Page 341 Konfigurácia pre Európu: CEE 7, uzemnený napájací konektor pre stried. napätie Konfigurácia pre Dánsko: 2-5a, uzemnený napájací konektor pre stried. napätie Konfigurácia pre Švajčiarsko: Typ J, uzemnený napájací konektor pre stried. napätie Ďalšie informácie získate od spoločnosti Ambu.
  • Page 342: Riešenie Problémov

    Možná príčina Odporúčané riešenie Na displeji sa Vizualizačná pomôcka Pripojte vizualizačnú pomôcku od spoločnosti nezobrazuje od spoločnosti Ambu Ambu do modrého alebo zeleného portu na žiadny živý nie je pripojená k monitore aView. obraz, iba monitoru aView. používateľ- Vyskytli sa problémy v Stlačením tlačidla napájania minimálne na 2...
  • Page 343 Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Systém je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí uvedenom ďalej. Zákazník alebo používateľ systému by mali zaistiť, že sa používa v takomto prostredí. Skúšanie emisií Zhoda s nor- Elektromagnetické prostredie – usmer- mami nenie RF emisie CISPR 11 Skupina 1...
  • Page 344 Magnetické pole 30 A/m 30 A/m Intenzita magnetických zodpovedajúce polí by mala zodpovedať frekvencii zdroja intenzite charakteristic- (50/60 Hz) kej pre obvyklé praco- IEC 61000-4-8 visko v obvyklom komerčnom alebo nemocničnom prostredí. Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Systém je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí uvedenom ďalej. Zákazník alebo používateľ...
  • Page 345 Pred dodaním spoločnosti Ambu sa musí zdravotnícka pomôcka (monitor aView alebo vizualizačná pomôcka od spoločnosti Ambu) najprv na mieste dekontaminovať. Je potrebné dodržiavať postupy pri čistení a dezinfekcii uvedené v 5. časti. Spoločnosť Ambu si vyhradzuje právo vrátiť kontaminované zdravotnícke pomôcky odosielateľovi.
  • Page 346: Predvidena Uporaba

    živih slik iz pripomočkov za vizualizacijo Ambu. 1.2. Opozorila in svarila Neupoštevanje teh opozoril in svaril lahko povzroči poškodbe bolnika ali opreme. Podjetje Ambu ni odgovorno za kakršne koli poškodbe sistema ali bolnika, nastale zara- di nepravilne uporabe. OPOZORILA Slike na monitorju aView se ne glede na patologijo ne smejo uporabljati kot samostoj- na diagnostika.
  • Page 347 Monitor aView je mogoče priključiti na več pripomočkov za vizualizacijo Ambu (za združljive naprave glej razdelek 2.2) za prikaz video slike iz pripomočka za vizualizacijo Ambu. Monitor aView je namenjen večkratni uporabi. Te opreme ni dovoljeno na noben način spreminjati.
  • Page 348 Ohišje PC/ABS monitorja Guma Zaslon Prikaže sliko prek pri- Embalaža na dotik pomočka za vizualizaci- PET/steklo jo Ambu in vmesnika zaslona na dotik. Stojalo Za postavitev monitor- ZDC3 ja na trdno površino. Priključek za Električno napajanje PC/ABS Guma pripomočke za...
  • Page 349 3. Razlaga uporabljenih simbolov Simboli za Pomen Simboli za Pomen monitor aView monitor aView Preberite navodila Datum izdelave, dopolnjeno z za uporabo. navedbo YYYY-MM-DD Pozor. Proizvajalec Omejitev vlažnosti: Oznaka CE. Izdelek je skladen z relativna vlažnost direktivo Sveta EU o medicin- med 30 in 85 % v skih pripomočkih 93/42/EGS delovnem okolju...
  • Page 350 Če je monitor aView izklopljen in baterija skoraj izpraznjena, gumb za vklop/izklop vsakih deset sekund petkrat oranžno zasveti, da vas opomni na polnjenje. Izbrani pripomoček za vizualizacijo Ambu priključite v monitor aView tako, da kabelski priključek priklopite v ustrezni ženski priključek na monitorju aView (umaknite gumijasti pokrovček). 5a ali 5b .
  • Page 351 (rdeča baterija) v 30 minutah, je treba monitor aView zamenjati. Povezava z zunanjim monitorjem Sliko iz vizualizacijske naprave Ambu lahko prikažete tudi na zunanjem monitorju, tako da uporabite vmesnik video izhoda monitorja aView. S priloženim adapterskim kablom priključite zunanji monitor v vmesnik sestava na desni strani monitorja aView (glej spletna navodila za uporabo monitorja aView na www.ambu.com).
  • Page 352 Pred vsako uporabo in po njej je treba monitor aView očistiti in razkužiti. Priporočamo, da monitor aView pred uporabo in po njej očistite in razkužite v skladu s spodnjimi navodili. Družba Ambu je potrdila ta navodila v skladu s standardoma AAMI TIR 12 in 30. Oseba, ki pri pripravi pripomočka za ponovno uporabo ne upošteva navodil, mora oceniti učinkovitost in morebitne neželene učin-...
  • Page 353 – Standardom IEC 60601-1-2: Medicinska električna oprema – 1–2. del: Splošne varnostne zah- teve – Spremljevalni standard: Elektromagnetna združljivost – Zahteve in preizkušanje, Električno napajanje naprave Ambu aView je skladno s/z: – Direktivo Sveta 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih, – Standardom IEC 60601-1 izd. 2 Medicinska električna oprema – 1. del: Splošne varnostne zahteve,...
  • Page 354 Priključki Povezava USB Vrsta A Analogni sestavljeni video izhod Priključek RCA (uporabite priložen adapterski kabel) Shranjevanje in prenašanje Temperatura 10–40 °C (50–104 °F) Relativna vlažnost 30–85 % Atmosferski tlak 80–109 kPa Pomnilnik Zmogljivost shranjevanja 8 GB Namestitveni vmesnik Standard za namestitveni vme- Zaslon, skladen s standardi VESA MIS–D, 75 C, VESA snik FDMI, del D, s centralno nameščenim namestitvenim vmesnikom...
  • Page 355 Konfiguracija za Evropo: CEE 7, vtič za napajanje za izmenično napetost Konfiguracija za Dansko: 2-5a, vtič za napajanje za izmenično napetost Konfiguracija za Švico: tip J, ozemljeni vtič za napa- janje na izmenično napetost Za več informacij se obrnite na podjetje Ambu.
  • Page 356: Odpravljanje Težav

    Težava Možen vzrok Priporočen ukrep Na zaslonu Pripomoček za vizua- Pripomoček za vizualizacijo Ambu priklopite v ni žive slike, lizacijo Ambu ni pri- modri ali zeleni vhod na monitorju aView. vendar je na ključen v monitor zaslonu pri- aView.
  • Page 357 Priloga 1: Elektromagnetna združljivost Kot velja za drugo električno medicinsko opremo, so za sistem potrebni posebni previdnostni ukrepi za zagotavljanje elektromagnetne združljivosti z drugimi električnimi medicinskimi pri- pomočki. Za zagotovitev elektromagnetne združljivosti mora biti sistem nameščen in upravljan v skladu z informacijami o elektromagnetni združljivosti v tem priročniku. Sistem je bil zasnovan in preizkušen v skladu z zahtevami standarda IEC 60601-1-2 za elektro- magnetno združljivost z drugimi napravami.
  • Page 358 Navodila in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost Sistem je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, opredeljenem spodaj. Kupec ali uporabnik sistema mora zagotoviti, da se sistem uporablja v takšnem okolju. Preizkus Raven preizkusa Raven Navodila v zvezi z elek- odpornosti IEC 60601-1 skladnosti tromagnetnim okoljem Elektrostatično pra-...
  • Page 359 Navodila in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost Sistem je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, opredeljenem spodaj. Kupec ali uporabnik sistema mora zagotoviti, da se sistem uporablja v takšnem okolju. Preizkus Raven Raven Navodila v zvezi z odpornosti preizkusa skladnosti elektromagnetnim okoljem IEC 60601 Motnje, ki jih 3 V RMS...
  • Page 360 Medicinski pripomoček (monitor aView ali pripomoček za vizualizacijo Ambu) mora biti dekontaminirati na mestu uporabe pred vrnitvijo podjetju Ambu. Upoštevaj- te postopke za čiščenje in razkuževanje, ki so razloženi v razdelku 5. Podjetje Ambu si pridr- žuje pravico do vračila kontaminiranih medicinskih pripomočkov pošiljatelju.
  • Page 361: Avsedd Användning

    Ambu-videoupptagningsenheter. 1.2. Varningar och observanda Om dessa varningar och observanda inte följs kan det leda till skada på såväl patienten som utrustningen. Ambu ansvarar inte för skador på systemet eller patienten som orsakas av felaktig användning. VARNINGAR Bilder från aView får inte användas som enda underlag vid patologisk diagnostik.
  • Page 362 Batterierna i aView går inte att byta, och får endast tas ut inför kassering. 2. Systembeskrivning aView-monitorn kan användas tillsammans med flera olika Ambu-videoupptagningsenheter (information om kompatibla enheter finns i avsnitt 2.2) för att visa videobilder från sådana enhe- ter. aView-monitorn kan återanvändas. Denna utrustning får inte förändras eller manipuleras.
  • Page 363 Ambu-videoupptag- glas ningsenheten samt ett pekskärmsgränssnitt. Stativ För stabil placering av ZDC3 skärmen. Anslutning Strömförsörjning PC/ABS Gummi för Ambu®-vi- och dataanslutning deoupptagnings- Skyddas av ett enheter gummilock. Ström Strömuttag för laddning av aView. Gummi Skyddas av ett gummilock. In- och utgångar Videouttag och USB-port.
  • Page 364 3. Förklaring av använda symboler Symboler Betydelse Symboler Betydelse för aView för aView Tillverkningsår, följt av Se bruksanvisningen. ÅÅÅÅ-MM-DD. Försiktighet. Tillverkare. Luftfuktighetsgräns: CE-märkning. Produkten relativ luftfuktighet överensstämmer med Rådets mellan 30 och 85 % i direktiv om medicintekniska driftsmiljön. produkter 93/42/EEG Symbolen med soptunnan Atmosfärisk tryckbe- anger att avfall måste sorte-...
  • Page 365 Koppla in vald Ambu-videoupptagningsenhet till aView genom att ansluta kontakten till motsvarande uttag på aView (skjut gummilocket åt sidan) 5a eller 5b . Se till att pilarna på...
  • Page 366 (rött batteri) inom 30 minuter måste aView bytas ut. Anslutning till extern monitor Det går också att visa bilden från Ambu-videoupptagningsenheten på en extern monitor via videoutgångsgränssnittet på aView. Anslut den externa monitorn till komposituttaget på höger sida av aView med den medföljande adapterkabeln (se bruksanvisningen för aView som finns på...
  • Page 367: Efter Användning

    Vi rekommenderar att aView rengörs och desinficeras före och efter varje användningstillfälle enligt instruktionerna nedan. Ambu har validerat instruktionerna i enlighet med AAMI TIR 12 och 30. Den som återan- vänder utrustningen ska utvärdera eventuella avvikelser från anvisningarna med avseende på...
  • Page 368 – SS-EN/IEC 60601-1-2: Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet – Del 1-2: Allmänna krav beträffande säkerhet och väsentliga prestanda – Tilläggsstandard för elektromagnetisk kompatibilitet. Nätenheten för Ambu aView överensstämmer med: – Rådets direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. – SS-EN 60601-1 upplaga 2 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 1: Allmänna fordring- ar beträffande säkerhet och väsentliga prestanda.
  • Page 369 Anslutningar USB-anslutning Typ A Analog kompositvideoutgång RCA-anslutning (använd medföljande adapterkabel) Förvaring och transport Temperatur 10–40 °C (50–104 °F) Relativ luftfuktighet 30–85 % Lufttryck 80–109 kPa Minne Lagringskapacitet 8 GB Monteringsgränssnitt Standard för VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI-kompatibel display, del monteringsgränssnitt D, med mittplacerat monteringsgränssnitt Elström Effektbehov 18 VDC 1,67 A in...
  • Page 370 Modell NEMA 5 AC jordad stickkontakt Australisk modell: AS3112, AC jordad stickkontakt Brittisk modell: BS1363, AC jordad stickkontakt Europeisk modell: CEE 7, AC jordad stickkontakt Dansk modell: 2-5a, AC jordad stickkontakt Schweizisk modell: Typ J, jordad stickkontakt för växelström Kontakta Ambu för mer information.
  • Page 371 Om problem uppstår med aView-monitorn, använd denna felsökningsguide för att ta reda på orsaken och åtgärda problemet. Problem Möljig orsak Rekommenderad åtgärd Inga rörliga bil- Ingen Ambu-videoupp- Anslut en Ambu-videoupptagningsenhet der visas på tagningsenhet är anslu- till det blå eller gröna uttaget på aView. skärmen men ten till aView. användargräns- aView och Ambu-vi- Starta om aView genom att hålla in ström-...
  • Page 372 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Systemet är avsett att användas i elektromagnetisk miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av systemet ska säkerställa att det används i sådan miljö. Strålningstest Överensstämmelse Riktlinjer för elektromagnetisk miljö RF Emission CISPR 11 Grupp 1 Systemet använder endast radiofrek- vent energi för interna funktioner.
  • Page 373 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Systemet är avsett att användas i elektromagnetisk miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av systemet ska säkerställa att det används i sådan miljö. Immunitetstest SS-EN 60601, Överensstäm- Riktlinjer för testnivå melsenivå elektromagnetisk miljö Ledningsbun- 3 V RMS 3 V RMS...
  • Page 374 Ambu förbehåller sig rätten att be den tekniska avdelningen på kundens sjukhus, eller en lik- nande avdelning, att utföra reparation av en aView under lämplig ledning av Ambu. En defekt aView får endast hanteras av personer som har auktoriserats av Ambu A/S. För att förhindra infektion är det absolut förbjudet att returnera kontaminerade medicintekniska produkter.
  • Page 375: Kullanım Amacı

    1.2. Uyarılar ve İkazlar Bu uyarılara ve ikazlara uyulmaması hastanın yaralanmasına veya ekipmanın hasar görmesine yol açabilir. Ambu, yanlış kullanım sonucu oluşan sistem hasarından veya hasta yaralanmasından sorumlu değildir. UYARILAR aView görüntüler herhangi bir patolojinin bağımsız teşhisi olarak kullanılmamalıdır.
  • Page 376 şarj edilemez ve yalnızca imha sırasında çıkarılmalıdır. 2. Sistem Açıklaması aView monitörü Ambu görüntüleme cihazından gelen video resmi görüntülemek için Ambu görüntüleme cihazları aralığına (uygun cihazlar için bkz. bölüm 2.2) bağlanabilir. aView moni- törü tekrar kullanılabilirdir. Bu ekipmanın hiçbir şekilde değiştirilmesine izin verilmez.
  • Page 377 2.3. aView Parçaları Parça Fonksiyon Malzeme Monitör PC / ABS Muhafazası Kauçuk Dokunmatik Ambu görüntüleme PET / Ekran cihazından gelen görüntüyü ve dokunma- tik ekran arayüzünü görüntüler. Stand Ekranı sağlam bir yüze- ZDC3 ye yerleştirmek için. Ambu® Güç kaynağı ve PC / ABS Kauçuk...
  • Page 378 3. Kullanılan Sembollerin Açıklaması aView’e ait Anlamı aView’e ait Anlamı semboller semboller Kullanma Talimatına Üretim Yılı, ardından YYYY-AY- başvurun. GÜN bilgisi gelir İkaz. Üretici Nemlilik sınırı: CE işareti. Ürün, Medikal Cihaz- çalışma ortamında lar ile ilgili AB Konsey direktifi bağıl nem %30 ila 93/42/EEC’ye uygundur 85 arasında Çöplerin, pillerin atılmasına...
  • Page 379 önemli derecede düşükse güç düğmesi şarj etme işleminin gerekli olduğunu hatırlatmak için her on saniyede bir beş kere turuncu yanıp söner. Kablo konnektörünü aView üzerindeki ilgili dişi konnektöre takarak Ambu görüntüleme cihazını aView’e bağlayın (lastik kapağı kenara itin) 5a veya 5b . Takmadan önce görün- tüleme cihazındaki ve aView’deki okları...
  • Page 380 Harici monitöre bağlantı Ambu görüntüleme cihazından gelen görüntü, aView üzerindeki video çıkış arayüzü kullanı- larak da harici bir monitörde izlenebilir. Harici monitörü verilen adaptor kablosunu kullana- rak aView’in sağ tarafındaki kompozit arayüzüne bağlayın (www.ambu.com adresindeki çev- rimiçi aView Kullanım Kılavuzuna bakın).
  • Page 381: Kullanım Sonrası

    önce ve sonra temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. aView’in her kul- lanımdan önce ve sonra aşağıdaki talimatlara göre temizlenip dezenfekte edilmesi önerilmek- tedir. Ambu bu talimatları AAMI TIR 12 & 30 uyarınca yasallaştırmıştır. Talimatlara uymama halinde, amaçlanan amacı yürüttüğünden emin olmak için işleyici tarafından cihazın etkinliği- nin ve olası...
  • Page 382 – IEC 60601-1-2: Medikal elektrikli cihaz Kısım 1-2: Güvenlik için genel gereklilikler - Tamamlayıcı standart: Elektromanyetik uyumluluk – Test Gereklilikleri. Ambu aView güç kaynağı şunlarla uyumludur: – Medikal Cihazlara yönelik 93/42/EEC sayılı Konsey Direktifi. – IEC 60601-1 ed 2 Medikal elektrikli ekipmanlar – Kısım 1: Güvenlik için genel gereklilikler.
  • Page 383 7.2. aView Teknik Özellikleri Ekran Maks. çözünürlük 800 * 480 Yön Yatay Ekran tipi 8,5” renkli TFT LCD Parlaklık kontrolü Evet, (“+” / “-”) Kontrast kontrolü Evet, (“+” / “-”) Açılış süresi Güç düğmesine bastıktan hemen sonra. Bağlantılar USB bağlantısı Tip A Analog kompozit video çıkışı...
  • Page 384 C topraklı güç fişi İngiltere konfigürasyonu: BS1363, AC topraklı güç fişi Avrupa konfigürasyonu: CEE 7, AC topraklı güç fişi Danimarka konfigürasyonu: 2-5a, AC topraklı güç fişi İsviçre konfigürasyonu: Tip J, AC topraklı güç fişi Detaylı bilgi için Ambu ile iletişime geçin.
  • Page 385: Sorun Giderme

    çıkarsa sebebini bulmak ve hatayı düzeltmek için bu sorun giderme kılavuzunu kullanın. Problem Olası neden Önerilen eylem Ekranda canlı Ambu görüntüleme Ambu görüntüleme cihazını aView üzerin- bir görüntü yok, cihazı aView’e bağlı deki mavi veya yeşil yuvaya bağlayın. ancak ekranda değildir. Kullanıcı Arayü- aView ve Ambu görün-...
  • Page 386 Kılavuz ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık Sistem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Siste- min müşterisi ya da kullanıcısı, sistemin bu tür ortamlarda kullanıldığından emin olmalıdır. Emisyon Testi Uyumluluk Elektromanyetik Çevre Kılavuzu RF emisyon CISPR 11 Grup 1 Sistem yalnızca dahili fonksiyonu için RF enerjisi kullanır.
  • Page 387 Güç frekansı 30 A/m 30 A/m Güç frekansı manyetik (50/60Hz) manye- alanlar tipik ticari veya tik alanı hastane ortamındaki IEC 61000-4-8 tipik konuma özgü sevi- yelerde olmalıdır. Kılavuz ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık Sistem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Sistemin müşterisi ya da kullanıcısı, sistemin bu tür ortamlarda kullanıldığından emin olmalıdır.
  • Page 388 Ek 2. Garanti ve Değiştirme Programı aView’in garanti süresi müşteriye teslimden itibaren bir yıldır. Arızalı malzemeler ya da kusurlu işçiliğe dair bir kanıt sağlandığı takdirde aView Ambu tarafından ücretsiz olarak değiştirilecek- tir. Böyle bir durumda Ambu, taşıma masraflarını ve sevkiyat riskini üstlenmemektedir. Malze- me veya işçilik hatası...
  • Page 389 1. 重要信息 – 使用前请阅读 在使用 aView 监视器之前, 请认真阅读这些安全说明。 这些使用说明可能会更新, 恕不另行通 知。 可以按需提供最新版本副本。 请注意, 这些使用说明不对临床程序进行解释或讨论。 它们只说明 aView 监视顺的基本操作和与操作相关的注意事项。 1.1. 预期用途 aView 监视器是未灭菌的可重复使用的数字监视器, 适用于显示 Ambu 可视化设备的实时图像 数据。 1.2. 警告和注意事项 Ambu 不遵守这些警告和注意事项会导致患者受伤或设备损坏。 概不负责因不当使用对本系统 或患者造成的任何损坏或伤害。 警告 不得将 aView 图像用作对于任何病理的独立诊断。 医师必须借助其他方法, 并针对患 者的临床特点对任何发现结果进行解释与证实。 如果发生任何损坏, 或者功能检查的任何一项不合格, 请勿使用 aView 监视器。...
  • Page 390 2. 系统描述 aView 监视器可与一系列 Ambu 可视化设备相连 (请参考第 2.2 节了解兼容设备) 以显示 Ambu 可视化设备的视频图像。 aView 监视器可重复使用。 不允许擅自改装该设备。 (例如,用于将 Ambu® aView™ 部件号: 支架 部件号: aView 连接到静脉输液架) 405002000 405017700 型号 JANUS2-W08-R10 (软件版本v2.XX) 有关 型号, 请查看 背后的标签。 aView aView 某些国家 地区无 。 请与当地的销售办事处联系。 aView 电源...
  • Page 391 2.3. aView 部件 编号 部件 功能 材料 PC / ABS 监视器外壳 橡胶 显示来自于 Ambu PET / 玻 触摸屏 可视化设备与触摸屏 璃 界面的图像。 ZDC3 支架 将显示屏放置在一个 坚实表面上。 Ambu® 可视化 PC / ABS 电源和数据连接 由橡胶罩保护。 设备接口 橡胶 用于对 aView 充电的 橡胶 电源 电源插口。...
  • Page 392 3. 使用符号说明 aView 的符号 aView 的符号 说明 说明 制造日期, 后跟 参阅使用说明书。 YYYY-MM-DD。 注意。 制造商。 CE 标志。 产品符合欧盟 湿度限制: 在操作 环境中相对湿度应在 委员会涉及医疗设备 30 至 85% 之间。 93/42/EEC 的条例 大气压强限制: 在 回收筒符号, 指示必须按 操作环境中, 气压应 照地方规定和弃置电池的 在 80 千帕 至 109 收集计划来收集废弃物。 千帕之间...
  • Page 393 打开 aView 且未连接到主电源时, 电源按钮变绿; aView 连接到主电源时, 该按钮变为橙色。 aView 关闭 、 已充满电且连接到主电源时, 电源按钮将变为绿色。 如果电池电量极低, 则将无法使用录制功能。 如果 aView 关闭且电池电量极低, 电源按钮将每十秒闪烁五次橙光以提醒需要充电。 将所选 Ambu 可视化设备连接到 aView 时, 将电缆连接器插入到 aView 上的对应凹式连接 器中 (推开橡胶罩) 5a 或 5b 。 插入前, 将可视化设备和 aView 上的箭头对齐。 确认实时视频图像出现在屏幕上。 将 Ambu 可视化设备的头端部指向一个物体, 如您的手 掌 6 。...
  • Page 394 使用附带的适配器电缆将外接监视器与位于 aView 右侧的复合接口连接 (请参考 www.ambu. com 上的 aView 联机用户指南) 。 有关如何通过复合接口与外部视频源连接的更多信息, 请参 阅外接监视器手册。 4.4. 使用后 最终步骤 断开 Ambu 可视化设备与 aView 之间的连接。 对于可视化设备的处置, 请参考特定设备的 使用说明书。 至少 2 秒钟可关闭 aView。 屏幕上出现蓝色沙漏图标, 表示 aView 正在 按住电源按钮 关闭电源, 之后 aView 即会关闭。 aView 的清洁和消毒 (请参考第 5 章) 。...
  • Page 395 5. aView 的清洁与消毒 在每次使用前后, 必须对 aView 进行清洁和消毒。 建议在每次使用前后按照以下操作说明对 aView 进行清洁和消毒。 Ambu 已按照 AAMI TIR 12 & 30 对这些操作说明进行了验证。 在做清洁或消毒 以重复使用 aView 显示器时, 应对任何与这些操作说明不一致的操作进行评估, 以确定在操作后是 否会影响aView显示器的有效性, 或是否会产生不良后果, 确保设备持续可用于预定用途。 按照良好医疗操作规范, 并遵循下列操作过程之一对 aView 进行清洁和消毒: 操作过程 1 - 使用 PDI 的 SANI-CLOTH® BLEACH 清洁...
  • Page 396 – IEC 60601-1 ed 3.1 医用电气设备 – 第 1 部分: 安全通用要求 并列标准医用电气系统的安全要求 – IEC 60601-1-2 医用电气设备 第 1-2 部分: 安全一般要求 – 间接标准 电磁兼容性 - 要求和试验 Ambu aView 电源符合以下标准: – 欧共体理事会关于医疗器械的指令 93/42/EEC。 – IEC 60601-1 ed 2 医疗电气设备 – 第 1 部分: 基本安全要求。...
  • Page 397 10 ~ 40°C (50 ~ 104°F) 温度 10 ~ 90% 相对湿度 插头 位于电源与 aView 之间 Ø5.5mm DC 插拔式连接器 6 种可互换型 NEMA 5 AC 型接地电源插头 澳洲配置: AS3112, 交流接地电源插头 英国配置: BS1363, 交流接地电源插头 欧洲配置: CEE 7, 交流接地电源插头 丹麦配置: 2-5a, 交流接地电源插头 瑞士配置: J 型号: 交流接地电源插头 请联系 Ambu 了解详细信息。...
  • Page 398 8. 故障解决 如果 aView 监视器出现问题, 请参考本故障排除指南, 确定原因并予以解决。 问题 可能的原因 建议采取的行动 Ambu 可视化设备未连接 将一个 Ambu 可视化设备连接到 aView 屏幕上无实时图 到 aView。 像, 但显示屏上 上的蓝色或绿色端口。 却存在用户界 面, 或者图像被 aView 和 Ambu 可视化设 按住电源按钮至少 2 秒钟重启 aView。 冻结。 当 aView 关闭时, 再次按下电源按钮可 备出现通信问题。 重启。...
  • Page 399 指南与制造商声明 - 电磁抗扰性 该系统适合在下列指定的电磁环境中使用。 该系统的客户或用户应确保在这种环境中使用。 排放测试 符合性 电磁环境指南 射频辐射 CISPR 11 组 1 该系统仅将射频能量用于内部功能。 因此, 其射频辐射非常低, 不太可能对附近 的电子设备造成任何干扰。 射频辐射 CISPR 11 B 类 该系统适合在所有设施内使用, 包括家庭设 施以及直接连接到为住宅供电的公共低压电 谐波辐射 IEC/EN 不适用 网的设施。 61000-3-2 符合 电压波动 / 闪烁发射 IEC/EN 61000-3-3 指南与制造商声明 - 电磁抗扰性 该系统适合在下列指定的电磁环境中使用。...
  • Page 400 指南与制造商声明 - 电磁抗扰性 该系统适合在下列指定的电磁环境中使用。 该系统的客户或用户应确保在这种环境中使用。 IEC 60601 测试 抗干扰测试 合规水平 电磁环境指南 水平 3 V RMS 3 V RMS 便携式和移动式射频通信设备与 传导射频 IEC 61000- 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz 系统任何部件之间, 包括电缆之 6 V RMS 6 V RMS 间的距离,...
  • Page 401 行, 我们也可能会对出现材料或工艺缺陷的 aView 进行维修。 在所有情况下, Ambu 均保留进 行更换还是进行维修的选择权。 Ambu 有权要求客户方的技术部门或类似部门, 在 Ambu 的正确指导下, 对 aView 进行维修。 有缺陷的 aView 只能由经 Ambu A/S 授权的人员进行处理。 为预防感染, 严格禁止运输已受到 污染的医疗器械。 将医疗器械 (aView 或 Ambu 可视化设备) 送回到 Ambu 之前, 必须对其进 行消毒。 应遵循第 5 章中介绍的清洁和消毒程序。 Ambu 保留将已受到污染的医疗器械退回 发货人的权利。...
  • Page 402 Ambu A/S Baltorpbakken 13, DK-2750 Ballerup, Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 www.ambu.com...

This manual is also suitable for:

405002000

Table of Contents