Download Print this page
Chamberlain LiftMaster Professional CB22 Instructions And Electrical Set Up

Chamberlain LiftMaster Professional CB22 Instructions And Electrical Set Up

Hide thumbs Also See for LiftMaster Professional CB22:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

D
Anleitungen und elektrische Installation CB22
Instructions et installation électrique CB22
F
Instructions and electrical set up CB22
GB
Návody a elektrická instalace CB22
CZ
Instrucciones y instalación eléctrica CB22
E
Οδηγίες και ηλεκτρική εγκατάσταση CB22
GR
Útmutatók és elektromos installáció CB22
H
HR
Upute i električne instalacije CB22
Istruzioni e installazione elettrica CB22
I
Instruktie en electrische installatie CB22
NL
Manuais e instalação eléctrica CB22
P
Instrukcja i instalacja elektryczna CB22
PL
Инструкции и электромонтаж CB22
RUS
i
Email: info@chamberlain.com
AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/
FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL
NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU
(+49) 06838-907-172
INT
06838-907-172
DE
0845-602-4285
GB
03.87.95.39.28
FR
020.684.79.78
NL
www.liftmaster.com
0678
709439

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LiftMaster Professional CB22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Chamberlain LiftMaster Professional CB22

  • Page 1 Upute i električne instalacije CB22 Istruzioni e installazione elettrica CB22 Instruktie en electrische installatie CB22 Manuais e instalação eléctrica CB22 Instrukcja i instalacja elektryczna CB22 Инструкции и электромонтаж CB22 (+49) 06838-907-172 06838-907-172 0845-602-4285 03.87.95.39.28 020.684.79.78 www.liftmaster.com Email: info@chamberlain.com 0678 AT/BA/BE/BG/CH/CY/CZ/DE/DK/ES/ FR/GB/GR/HR/HU/IE/IS/IT/LU/MT/NL NO/PL/PT/RO/RU/SE/SI/SK/TR/YU 709439...
  • Page 2 709439 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved...
  • Page 3 ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Page 4 TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE 1. Antrieb mit Steuerung Der Antrieb sitzt auf der höhenverstellbaren Montageplatte 2. Steuerung (Falls extern montiert) Wird die Steuerung extern montiert (externe Montagebox erforderlich) müssen die Kabel und Zuleitungen ordnungsgemäß verlegt werden 3. Lichtschranke (770E/771E) 150-200mm (Option) Erste Lichtschranke.
  • Page 5 AUFBAU DER STEUERUNG BESCHREIBUNG DER LEDs PUNKT BESCHREIBUNG FUNKTION ROTE LEDs sollten ausgeschaltet sein. Deuten zu behebende Fehler an; ausgenommen nicht angeschlossene Failsafe Lichtschranken. M1, Klemme:1,2,3 Zuleitung (siehe Beschreibung „Lichtschranke“) M2, Klemme:4,5,6 Antrieb (Beispiel: Kurzschluss, Lichtschranken und/oder Kontaktleiste) M3, Klemme:7,10 Impulsgeber Kanal 1 PUNKT BESCHREIBUNG...
  • Page 6 Soft Stopp (langsame Fahrt) ist deaktiv. In beiden Richtungen AUF/ZU schaltet der Änderungen immer stromlos Antrieb sofort bei Erreichen der Endschalter ab. durchführen, sonst werden diese nicht Einstellung für Chamberlain Failsafe akzeptiert!!! Lichtschranken (770E/771E), entspricht DIP 5 EN60335-2-103 Einstellung für Chamberlain Lichtschranken...
  • Page 7 Gesonderte Tabelle zur Einstellung der Arbeitsweisen Impulsgeber/Kanal 2 Impulsgeber/Kanal 1 DIP3 DIP1 DIP2 Standard 1. Impuls öffnet, der nächste 1. Impuls öffnet für Fußgänger, stoppt, der nächste schließt, Tor wird für 10 Sekunden (fix) der nächste öffnet aufgefahren, der nächste schließt, der nächste öffnet erneut für Impuls während schließen Fußgänger...
  • Page 8 Wand befestigt. Es ist möglich zwei verschiedene Lichtschrankensysteme zu betreiben. (siehe Dipschalter Beschreibung) Soll die Funktion „Automatisches Schliessen“ möglich sein, muss die Chamberlain – Failsafe Lichtschranke installiert sein. Eine Kombination der Lichtschranken ist nicht möglich. Das Chamberlain –Failsafe system (2-Kabel system) besitzt an beiden Seiten eine kleine von außen einsehbare LED (Licht) um den Status...
  • Page 9 TASTER / SCHLÜSSELSCHALTER (OPTIONAL) Die Steuerung / Antrieb kann mittels verschiedener Eingänge aktiviert werden. Dies kann mittels Handsender oder Schlüsselschalter erfolgen (Klemmen 7+10). Handsender = siehe Punkt Einlernen der Handsender Schalteingang 1 = Input St. 1 Normaler Betrieb Schalteingang 2 = Input St. 2 Aktiv bei speziellen Einstellungen (sieheDipschalter –Beschreibung) NOTSTOP (OPTIONAL) 600084 Wird ein Schalter angeschlossen kann damit die Anlage gestoppt...
  • Page 10 FUNKMODUL (OPTIONAL) Um die Steuerung mittels Funk zu betreiben, muß vorher ein Funkmodul auf den Steckplätzen CN4/CN5 installiert werden. Folgende Module sind erhältlich: 801221 (433.92MHz),801429 (27.145MHz), 207542 (315.15MHz China) EINLERNEN / LÖSCHEN DER HANDSENDER Drücken Sie die Taste CH1. Die LED „Learn1“ leuchtet rot. Drücken Sie nun eine Taste des Handsenders ca.
  • Page 11 ERSTE INBETRIEBNAHME/GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor(en), Lichtschranke (!), Blinklampe, Taster oder Schalter etc.? 2.
  • Page 12 Funktionen vorgeführt und Sicherheitsaspekte, Schutzvorrichtungen, sowie die Vorgehensweise bei Stromausfall erklärt werden. Alle Chamberlain Torantriebe verfügen über ein Entriegelungssystem, Was passiert bei einem Stromausfall? um das Tor bei einem Stromausfall von Hand bedienen zu können. Ist es möglich, den Flügel nur etwas zu öffnen? (Fußgängerfunktion) Ja, das ist möglich.
  • Page 13 Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befindet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz unter der Bezeichnung ANT4X- 1EML an.
  • Page 14 ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L’UTILISATION VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Page 15 CONFIGURATION TYPIQUE D’UNE INSTALLATION 1. Entraînement avec commande L’entraînement se trouve sur la plaque de montage à hauteur réglable 2. Commande (si montée à l’extérieur) Si la commande est montée à l’extérieur (boîtier de montage externe nécessaire), les câbles et alimentations doivent être posés comme il convient.
  • Page 16 CONFIGURATION DE LA COMMANDE DESCRIPTION DES DEL POINT DESCRIPTION FONCTION Les DIODES ROUGES doivent être éteintes. Toute diode rouge allumée en permence indique une erreur devant être corrigée (sauf M1, borne :1,2,3 alimentation pour les photocellules Failsafe non installées: voir description M2, borne :4,5,6 entraînement “barrière photoélectrique”)
  • Page 17 Réglage des barrières photoélectriques à sûreté Marche intégrée Chamberlain DIP 5 (770E/771E), conforme à EN60335-2-103 Réglages des barrières photoélectriques Arrêt Chamberlain (100263) ou autres Fonction anticipée du clignotant 2 secondes Marche avant le démarrage de l’entraînement. DIP 6 Arrêt Fonction anticipée du clignotant désactivée...
  • Page 18 Tableau séparé pour le réglage des modes de service Impulsion/Canal 2 Impulsion/Canal 1 DIP2 DIP1 DIP3 Standard 1. impulsion ouvre, la 1. impulsion ouvre le portail sur MARCHE MARCHE suivante arrête, la suivante une course de 10 secondes. ARRÊT ferme, la suivante arrête L’impulsion suivante ferme le portail, l’impulsion suivante réouvre Une impulsion pendant la...
  • Page 19 à sécurité intégrée Chamberlain. Il n’est pas possible de combiner les barrières photoélectriques. Le système à sûreté intégré Chamberlain (système à 2 câbles) possède des deux côtés une petite DEL visible de l’extérieur (lumière) pour indiquer l’état de la barrière photoélectrique. Il existe deux modèles de barrière phototélectrique à...
  • Page 20 BOUTON-POUSSOIR / INTERRUPTEUR A CLE (OPTION) La commande / l’entraînement peut être activé au moyen de différentes entrées. Ceci peut être fait par un émetteurl ou un interrupteur à clé (bornes 7+10). Emetteur = voir le point apprentissage de l’émetteur Entrée 1 = Input St.
  • Page 21 MODULE RADIO (OPTION) Pour pouvoir faire fonctionner la commande par radio (télécommande), il faut d’abord installer un module radio sur les emplacements de connexion CN4/CN5. Les modules suivants sont disponibles: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Chine) PROGRAMMATION / EFFACEMENT DES EMETTEURS Appuyez sur le bouton CH1.
  • Page 22 PREMIERE MISE EN SERVICE/REGLAGES DE BASE Suivez et effectuez exactement les points consécutifs. En cas de doute, recommencez depuis le début. Prenez tout le temps nécessaire pour procéder à ces réglages. 1. Avez-vous tout bien raccorder pour l’utilisation? Moteur(s), barrière photoélectrique (!), clignotant, bouton ou interrupteur, etc.? 2.
  • Page 23 à suivre en cas de coupure de courant. Que se passe-il en cas de coupure de courant ? Tous les ouvre-portails Chamberlain disposent d'un dispositif de déverrouillage permettant de manoeuvrer le portail à la main en cas de coupure de courant.
  • Page 24 à proximité du sol. L'antenne doit idéalement être toujours positionnée aussi haut que possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne correspondante avec kit de montage sous la désignation ANT4X-1EML.
  • Page 25 ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Page 26 TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT 1. Drive with control board The drive is located on a height-adjustable mounting plate 2. Control board (if mounted externally) If the control board is mounted externally (external mounting box required), the cables and feeder cables must be laid correctly 3.
  • Page 27 CONTROL BOX CONFIGURATION DESCRIPTION OF THE LEDs POINT DESCRIPTION FUNCTION RED LEDs should be switched off. Indication of faults to be rectified; this does not apply to failsafe photocells not connected. (see M1, terminals:1,2,3 Feeder cable “photocell” description) M2, terminals:4,5,6 Drive (Example: short circuit, photocells and/or contact strip) M3, terminals:7,10...
  • Page 28 Soft stop (slow run) is disabled. The drive shuts down immediately in both not be accepted!!! directions OPEN/CLOSED as soon as the limit switches have been reached. Setting for Chamberlain failsafe photocells (770E/771E), complies with EN60335- DIP 5 2-103 Setting for Chaimberlain photocells (100263) or...
  • Page 29 Separate table for setting the operating modes Impulse transmitter/channel 1 Impulse transmitter/channel 2 DIP1 DIP2 DIP3 Standard 1. impulse opens, the next 1. impulse opens for pedestrians, one stops, the next one gate is moved open for 10 seconds closes, the next one opens (fixed), the next one closes, the next one re-opens for pedestrians Impulse during closing opens...
  • Page 30 It is possible to use two different photocell systems. (see Dip switch description). To enable the “Automatic closing” function, the Chamberlain failsafe photocell must be installed. A combination of photocells is not possible. The Chamberlain failsafe system (2-cable system) has small LEDs (light) that can be seen from the outside on both sides to indicate the status of the photocell.
  • Page 31 PUSHBUTTON / KEY-OPERATED SWITCH (OPTIONAL) The control board / drive can be activated using various inputs. This can be done using a hand-held transmitter or key-operated switch (terminals 7+10). Hand-held transmitter = see Teaching the hand-held transmitter Switch input 1 = input control 1. Normal operation Switch input 2 = input control 2.
  • Page 32 RADIO MODULE (OPTIONAL) To operate the control board via radio remote control, a radio module must first be installed in slots CN4/CN5. The following modules are available: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) TEACHING / DELETING THE HAND-HELD TRANSMITTERS Press button CH1.
  • Page 33 INITIAL OPERATION/BASIC SETTING Proceed step by step. If you are not sure, start again at the beginning. Take sufficient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motor(s), photocell (!), flashing light, push-button or switch etc? 2.
  • Page 34 What happens in case of power failure? All Chamberlain gate openers are equipped with a release system by means of which the gate can be operated manually in case of power failure.
  • Page 35 The optimum location of the aerial is as high as possible in all cases. An appropriate aerial with installation kit can be obtained from Chamberlain as an accessory with the product ref. no. ANT4X- 1EML.
  • Page 36 POZOR DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání...
  • Page 37 TYPICKÁ KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ 1. Pohon s elektronickým řízením Pohon je instalován na montážní desce s možností výškového nastavení 2. Elektronické řízení (pokud je instalace provedena externě) Pokud je provedena montáž elektronického řízení externě (je nezbytné použít externí montážní box), musí být kabely a přívody řádně položeny 3.
  • Page 38 STRUKTURA ŘÍDICÍ ELEKTRONIKY POPIS LED POPIS FUNKCE ČERVENÉ DIODY LED musí být vypnuté. Informují o závadě, která má být odstraněna. Výjimkou je nepřipojená světelná závora typu M1, svorka:1,2,3 Přívod Failsafe. (viz popis „světelná závora“). M2, svorka:4,5,6 Pohon (Příklad: zkrat, světelné závory a/nebo bezpečnostní lišta) M3, svorka:7,10 Vysílač...
  • Page 39 (10 vteřin). Funkce soft stop (pomalý pohyb) není aktivní. V obou směrech (OTEVŘENO/ZAVŘENO) pohon vypne ihned po dosažení koncového spínače. Nastavení pro světelnou závoru Chamberlain Failsafe (770E/771E), odpovídá normě EN60335-2-103. DIP 5 Nastavení pro světelné závory Chamberlain (100263) nebo jiné...
  • Page 40 Zvláštní tabulka pro nastavení pracovních režimů Vysílač impulsů / kanál 2 Vysílač impulsů / kanál 1 DIP1 DIP2 DIP3 Standard 1. impuls otevírá, dalším je 1. Impuls otevírá vrátka pro pěší, provedeno zastavení, další impuls vrata jsou na 10 vteřin (pevná zavírá, dalším impulsem je doba) otevřena, další...
  • Page 41 „automatického zavírání“, je nezbytné instalovat světelnou závoru Chamberlain – Failsafe. Kombinaci světelných závor nelze použít. Systém Chamberlain – Failsafe (systém se 2 kabely) je na obou stranách vybaven malou diodou LED (kontrolka) viditelnou zvenčí. Ta indikuje stav světelné závory. V nabídce jsou dva modely světelné...
  • Page 42 TLAČÍTKO/ UZAMYKATELNÝ VYPÍNAČ (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) Elektronické řízení / pohon může být aktivován pomocí různých vstupů. Aktivaci lze zajistit signálem z dálkového ovladače nebo uzamykatelným spínačem (svorky 7 a 10). Dálkový ovladač = viz bod načtení funkcí dálkového ovladače. Spínací vstup 1 = Input St. 1 běžný provoz Spínací...
  • Page 43 VYSÍLACÍ MODUL (VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ) Aby bylo možné pracovat s elektronickým řízením pomocí vysílače, musíte nejdříve instalovat na konektorech CN4/CN5 vysílací modul. K dostání jsou následující moduly: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz - Čína) NAČTENÍ FUNKCÍ / VYMAZÁNÍ FUNKCÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE Stiskněte tlačítko CH1.
  • Page 44 PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU/ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ Postupujte přesně bod po bodu. Pokud máte pochybnosti, začněte znovu od začátku. Rezervujte si pro provedení nastavení dostatek času. 1. Jsou připojeny všechny součásti, potřebné k provozu? Motor(-y), světelné závory (!), výstražná bezpečnostní světelná signalizace, tlačítka, vypínače atd.? 2.
  • Page 45 Všechny pohony vrat fy Chamberlain mají odblokovací systém, aby se Co se stane při výpadku elektrického proudu? vrata při výpadku elektrického proudu mohla obsluhovat ručně.
  • Page 46 Vrata musí sledovat stoupání. Nedoporučuje se! Změnit vrata! Vrata se mohou nekontrolovatelně (nebezpečně) pohybovat, je-li pohon odblokován. Ve směru stoupání je potřebná větší síla; v opačném směru má pohon příliš velkou sílu. 709439 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved...
  • Page 47 PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Page 48 CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN 1. Accionamiento con mandos El accionamiento se encuentra sobre una placa de montaje de altura regulable 2. Mandos (si se monta en el exterior) Si el mando se monta en el exterior (se requiere caja de montaje externa) deberán colocarse correctamente los cables y las líneas de alimentación 3.
  • Page 49 MONTAJE DE LOS MANDOS DESCRIPCIÓN DE LOS LEDs PUNTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN Los LEDs ROJOS deben estar desconectados. Indican un fallo que debe ser subsanado; excepto en el caso de sensores infrarrojos de M1, Borne:1,2,3 Línea de alimentación seguridad total que no estén conectados. (véase descripción “sensor M2, Borne:4,5,6 Accionamiento infrarrojo”)
  • Page 50 Soft-stop (recorrido lento) está desactivado. En ambas direcciones ABIERTO/CERRADO el mecanismo se desactiva de inmediato cuando alcanza el interruptor de fin de carrera. Ajuste para el sistema de seguridad Chamberlain Sensore infrarrojos Chamberlain (770E/771E), cumplen con EN60335-2-103. DIP 5 Ajuste para los sensores infrarrojos Chamberlain (100263) u otros.
  • Page 51 Tabla especial para el ajuste del modo de funcionamiento Generador de impulsos/canal 1 Generador de impulsos/canal 2 DIP1 DIP2 DIP3 Estándar 1. impulso abre, el siguiente 1. impulso abre el paso de detiene, el siguiente cierra, peatones, la puerta se abre durante el siguiente abre 10 segundos fijos, el siguiente cierra, el seguiente abre el paso de...
  • Page 52 Chamberlain. No es posible combinar sensores infrarrojos. El sistema de seguridad Chamberlain (sistema de 2 cables) dispone en ambas partes de un pequeño LED (diodo de luz), visible desde el exterior, que muestra el estado del sensor infrarrojo.
  • Page 53 TECLA / CERRADURA A LLAVE EXTERNA (OPCIONAL) El mando / accionamiento puede activarse con entradas diferentes. Esto se puede conseguir con ayuda de un telemando o una cerradura a llave externa a llave (bornes 7+10). Telemando = véase punto de memorización del telemando Entrada del conmutador 1 = Input St.
  • Page 54 MÓDULO DE RADIO (OPCIONAL) Para accionar el control por medio de la radio, debe instalarse antes un módulo de radio en los enchufes CN4/CN5. Los siguientes módulos se encuentran disponibles: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) MEMORIZACIÓN / BORRADO DEL TELEMANDO Pulse la tecla CH1.
  • Page 55 PRIMERA PUESTA EN MARCHA/AJUSTE BÁSICO Siga las instrucciones paso a paso. En caso de duda vuelva a empezar desde el principio. Para realizar este ajuste tómese todo el tiempo que sea necesario. 1. ¿Se han instalado todo los elementos necesarios para la puesta en funcionamiento? ¿Motores, sensores infrarrojos, tecla o interruptor, etc.? 2.
  • Page 56 ¿Qué ocurre en caso de un corte de corriente? Todos los automatismos de puerta Chamberlain disponen de un sistema de desenclavamiento para poder operar la puerta manualmente en caso de corte de corriente.
  • Page 57 La posición óptima de la antena es siempre la más alta posible. Entre sus accesorios, Chamberlain dispone de la antena correspondiente con un kit de montaje, cuya designación es ANT4X-1EML.
  • Page 58 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Ξεκινήστε διαβάζοντας τους σημαντικούς αυτούς κανόνες ασφαλείας Ορισμένα προειδοποιητικά σύμβολα σημαίνουν „Προσοχή“: αν δεν τηρήσετε αυτές τις προειδοποιήσεις, ίσως προκληθούν τραυματισμοί ή υλικές ζημιές. Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή αυτές τις προειδοποιήσεις. Αυτός ο αυτοματισμός θύρας έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί, ώστε η εγκατάσταση και η χρήση του να καθίστανται ικανοποιητικά...
  • Page 59 ΤΥΠΙΚΗ ΔΟΜΗ ΜΙΑΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1. Μηχανισμός κίνησης με σύστημα ελέγχου Ο μηχανισμός κίνησης βρίσκεται στη ρυθμιζόμενη καθ’ ύψος βάση συναρμολόγησης 2. Σύστημα ελέγχου (όταν είναι τοποθετημένο εξωτερικά) Όταν το σύστημα ελέγχου τοποθετείται εξωτερικά (απαιτείται εξωτερικό κιβώτιο συναρμολόγησης), τα καλώδια και οι αγωγοί τροφοδοσίας πρέπει να...
  • Page 60 ΔΟΜΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ LED ΣΗΜΕΙΟ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οι ΚΟΚΚΙΝΕΣ LED πρέπει να είναι σβηστές. Υποδεικνύουν ένα σφάλμα που απαιτεί αποκατάσταση, εκτός μη συνδεδεμένων M1, ακροδέκτης:1,2,3 Τροφοδοσία διατάξεων ανίχνευσης με δέσμη φωτός ασφαλούς λειτουργίας. (βλέπε M2, ακροδέκτης:4,5,6 Μηχανισμός κίνησης περιγραφή...
  • Page 61 Απαλή ακινητοποίηση (βραδεία κίνηση) ανενεργή. Και στις δύο κατευθύνσεις ΑΝΟΙΧΤΗ/ΚΛΕΙΣΤΗ ο μηχανισμός κίνησης απενεργοποιείται αμέσως μόλις η θύρα φτάσει στους οριακούς διακόπτες. Ρύθμιση ασφαλούς λειτουργίας Chamberlain για διατάξεις ανίχνευσης με δέσμη φωτός DIP 5 (770E/771E), κατά EN60335-2-103 Ρύθμιση για διατάξεις ανίχνευσης με δέσμη φωτός...
  • Page 62 Συμπληρωματικός πίνακας για τη ρύθμιση των τρόπων λειτουργίας Παλμογεννήτρια/Κανάλι 2 Παλμογεννήτρια/Κανάλι 1 DIP1 DIP2 DIP3 Ένας παλμός ανοίγει για διέλευση Στάνταρ Ένας παλμός ανοίγει, ο πεζών, Η θύρα ανοίγει για 10 επόμενος σταματά, ο δευτερόλεπτα (χρόνος μη επόμενος κλείνει, ο ρυθμιζόμενος), ο...
  • Page 63 να είναι δυνατή η λειτουργία “Αυτόματο Κλείσιμο”, πρέπει να είναι εγκαταστημένη η διάταξη ανίχνευσης με δέσμη φωτός ασφαλούς λειτουργίας Chamberlain. Ο συνδυασμός των διατάξεων ανίχνευσης με δέσμη φωτός δεν είναι εφικτός. Το σύστημα ασφαλούς λειτουργίας Chamberlain (σύστημα 2 καλωδίων) διαθέτει και στις δύο πλευρές μια μικρή, ορατή εξωτερικά LED (φως) για...
  • Page 64 ΠΛΗΚΤΡΟ / ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΜΕ ΚΛΕΙΔΙ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) Το σύστημα ελέγχου / ο μηχανισμός κίνησης μπορεί να ενεργοποιηθεί μέσω ποικίλων εισόδων. Αυτό μπορεί να γίνει μέσω πομπού χειρός ή διακόπτη με κλειδί (ακροδέκτες 7 και 10). Πομπός χειρός = βλέπε σημείο Εκμάθηση των πομπών χειρός Είσοδος...
  • Page 65 ΠΛΑΚΕΤΑ ΡΑΔΙΟΣΗΜΑΤΩΝ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) Για τη λειτουργία του συστήματος ελέγχου μέσω ραδιοσημάτων, πρέπει προηγουμένως να εγκατασταθεί μια πλακέτα ραδιοσημάτων στις υποδοχές CN4/CN5. Διατίθενται οι ακόλουθες πλακέτες: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) ΕΚΜΑΘΗΣΗ / ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΟΜΠΩΝ ΧΕΙΡΟΣ Πατήστε...
  • Page 66 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ/ΒΑΣΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ Ακολουθήστε τη διαδικασία επακριβώς, βήμα προς βήμα. Σε περίπτωση αμφιβολιών ξεκινήστε πάλι από την αρχή. Αφιερώστε επαρκή χρόνο για τις συγκεκριμένες ρυθμίσεις. 1. Έχουν γίνει όλες οι απαραίτητες συνδέσεις για τη λειτουργία; Μοτέρ, διάταξη...
  • Page 67 προστατευτικές διατάξεις, καθώς επίσης και η διαδικασία που πρέπει να ακολουθήσει σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος. Όλοι οι αυτοματισμοί θύρας Chamberlain είναι εξοπλισμένοι με ένα Τι συμβαίνει σε περίπτωση διακοπής ρεύματος; σύστημα ξεκλειδώματος, για να είναι εφικτός ο χειροκίνητος χειρισμός...
  • Page 68 Δεν συνιστάται ! Αλλάξτε τη θύρα! Η θύρα μπορεί να κινηθεί ανεξέλεγκτα (επικίνδυνα), όταν ξεκλειδώσει ο αυτοματισμός. Στην ανωφερική κατεύθυνση απαιτείται μεγαλύτερη δύναμη, ενώ κατά την αντίθετη κατεύθυνση ο αυτοματισμός έχει υπερβολική δύναμη. 709439 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved...
  • Page 69 FIGYELEM FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL. Az ilyen figyelmeztető jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenőrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelő...
  • Page 70 EGY TIPIKUS FELÉPÍTÉSŰ BERENDEZÉS: 1. Hajtás vezérlővel A hajtás az állítható magasságú szerelőlapon helyezkedik el. 2. Vezérlő (ha külön szerelik) Ha kapun kívülre szerelik a vezérlőt (külső szerelődoboz szükséges), akkor a kábeleket és a tápvezetéket szabályszerűen kell fektetni. 3. Fénysorompó (770E/771E) 150-200 mm magasan (opció) Első...
  • Page 71 A VEZÉRLŐ FELÉPÍTÉSE A LED-ek ISMERTETÉSE PONT LEÍRÁS FUNKCIÓ A PIROS LED-ek legyenek kikapcsolva. Elhárítandó hibákat jelentenek, kivéve nem csatlakoztatott hibabiztos (Failsafe) M1, kapocs: 1,2,3 tápvezeték fénysorompókat (lásd a „Fénysorompók“ ismertetését). M2, kapocs: 4,5,6 hajtás (Példa: zárlat, fénysorompók és/vagy érintkezőléc) M3, kapocs: 7,10 impulzusadó, 1.
  • Page 72 A hajtás NYITÁSKOR/ZÁRÁSKOR mindkét állapotban végezzen, különben a irányban azonnal lekapcsol a végálláskapcsolók elérésekor. rendszer nem fogja tudomásul venni azokat! Beállítás hibabiztos Chamberlain-fénysorompók (770E/771E) számára, megfelel az EN 60335-2- DIP 5 103 szabványnak. Beállítás Chamberlain-fénysorompók (100263) vagy más fénysorompók számára.
  • Page 73 Külön táblázat a munkamódok beállításához Impulzusadó/2. csatorna Impulzusadó/1. csatorna DIP1 DIP2 DIP3 Standard 1. impulzus nyit, a következő 1. impulzus nyitja a gyalogosajtót, leállít, a következő zár, a a kapu 10 másodpercre (fix idő) következő nyit. kinyit, a következő zár, a következő...
  • Page 74 A fénysorompót apró csavarokkal és tiplikkel kell felerősíteni a falra. Kétféle fénysorompó-rendszer alkalmazására van lehetőség (lásd a Dip-kapcsolók ismertetését). Ha az „Automatikus zárás“ funkciót is lehetővé kell tenni, akkor a Chamberlain- gyártmányú hibabiztos (Failsafe) fénysorompókat kell installálni. A fénysorompók kombinálására nincs lehetőség. A Chamberlain-féle hibabiztos rendszer (2-kábeles rendszer) mindkét oldalon egy kis,...
  • Page 75 NYOMÓGOMB / KULCSOS KAPCSOLÓ (OPCIONÁLIS) A vezérlő / hajtás különböző bemenetek segítségével aktiválható. Ez történhet kéziadóval vagy kulcsos kapcsolóval egyaránt (akkor a 7. és 10.). Kéziadó = lásd “A kéziadók betanítása/törlése” c. pontot 1. kapcsolóbemenet = 1. vezérlő-input: normál üzem; 2.
  • Page 76 RÁDIÓMODUL (OPCIONÁLIS) A vezérlő rádió-távirányítással történő működtetéséhez előzőleg egy rádiómodult kell installálni a CN4/CN5 csatlakozóhelyekre. A következő modulok kaphatók: 801221 (433.92 MHz), 801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Kína). A KÉZIADÓK BETANÍTÁSA / TÖRLÉSE Nyomja meg a CH1 gombot. A „Learn1“ LED piros színnel világít. Most kb.
  • Page 77 ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS / ALAPBEÁLLÍTÁS Pontról pontra hajtsa végre a következő műveleteket. Kétség esetén kezdje elölről a műveleteket. Szánjon kellő időt ezekre a beállításokra. 1. Az üzemhez szükséges valamennyi eszköz csatlakoztatva van? Motor(ok), fénysorompó (!), villogólámpa, nyomógomb vagy kapcsoló stb.? 2.
  • Page 78 és az áramkimaradás esetén történő eljárás magyarázatára kerül sor. Mi történik áramkimaradás esetén? Minden Chamberlain elektromos garázsajtó el van látva kioldó rendszerrel, annak érdekében, hogy az ajtót áramkimaradás esetén kézi erővel is lehessen működtetni.
  • Page 79 Nem ajánlatos az ajtót megváltoztatni! Az ajtó mozgása ellenőrizetlen (veszélyes) lehet, ha a hajtószerkezet ki van oldva. Az emelkedés irányában nagyobb erőre van szükség; ekkor az ellentétes irányban a hajtószerkezet túl nagy erővel zárja az ajtót. 709439 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved...
  • Page 80 POZOR VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE ZAPOČNITE S ČITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA Ovi simboli upozorenja označavaju riječ "Pažnja!", poziv za obraćanje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pročitate ova upozorenja pažljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz točno poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Page 81 TIPIČNA IZVEDBA NAPRAVE 1. Pogon s upravljanjem Pogon se nalazi na podesivoj montažnoj ploči 2. Upravljanja (ako je izvana montirano) Ako je upravljanje montirano izvana (potrebna je vanjska montažna kutija) moraju kabeli i dovodi biti propisno položeni. 3. Svjetlosna rampa (770E/771E) 150-200 mm (po izboru) Prva svjetlosna rampa.
  • Page 82 IZVEDBA UPRAVLJAČKOG SUSTAVA OPIS LED-a TOČKA OPIS FUNKCIJA CRVENI LED prikazi moraju biti isključeni. Upućuju na pogreške koje je potrebno ukloniti; uz iznimku priključenih svjetlosnih rampi Failsafe. M1, stezaljka:1,2,3 Dovod (vidi opis “JUMPER”) M2, stezaljka:4,5,6 Pogon (Primjer: Kratki spoj, svjetlosna rampa i/ili kontaktna letvica) M3, stezaljka:7,10 Impulsni generator Kanal 1 TOČKA...
  • Page 83 U oba se smjera AUF(OTV)/ZU (ZAT) pogon uključuje odmah po dostizanju krajnje sklopke. Postava za Chamberlain Failsafe Svjetlosna rampa (770E/771E), odgovara DIP 5 EN60335-2-103. Postava za Chamberlain svjetlosnu rampu (100263) ili drugo Funkcija treptanja treptavog svjetla 2 sekunde prije početka rada. DIP 6 Funkcija treptanja deaktivirana.
  • Page 84 Posebna tablica za postavljanje načina rada Impulsni generator/Kanal 1 Impulsni generator/Kanal 2 DIP1 DIP2 DIP3 Standard 1. Impuls otvara, slijedeći 1. Impuls se otvara za pješake, zaustavlja, slijedeći zatvara, vrata su 10 sekundi (fiksno) slijedeći zaustavlja, slijedeći otvorena, slijedeći zatvara, slijedeći otvara itd.
  • Page 85 Moguće je istovremeno koristiti dva različita sustava svjetlosnih rampi. (vidi Dip sklopka opis) Ako je funkcija „Automatsko zatvaranje“ moguća, potrebno je instalirati Chamberlain – Failsafe svjetlosnu rampu. Kombinacija svjetlosnih rampi nije moguća. Chamberlain–Failsafe sustav (2-kabelski sustav) ima na obje strane mali izvana vidljiv LED prika (svjetlo) za prikazivanje statusa svjetlosne rampe.
  • Page 86 TIPKALO/SKLOPKA NA KLJUČ (PO IZBORU) Upravljanje/pogon se može aktivirati pomoću različitih izlaza. Ovo se može napraviti pomoću ručnog odašiljača ili sklopki na ključ. (Stezaljke 7 + 10) Ručni odašiljač = vidi točku Učitavanje ručnog odašiljača Pozicija sklopke 1 = Input St.1 Normalni pogon Pozicija sklopke 2 = Input St.
  • Page 87 MODUL DALJINSKOG UPRAVLJANJA (PO IZBORU) Kako bi se moglo upravljati na daljinski potrebno je prethodno instalirati modula za daljinsko upravljanje na utičnim mjestima CN4/CN5. Slijedeći moduli su dostupni: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Kina) UČITAVANJE/BRISANJE RUČNOG ODAŠILJAČA Pritisnite tipku CH1.
  • Page 88 PRVO PUŠTANJE U POGON OSNOVNA POSTAVA Slijedite upute precizno točku po točku. Ako niste sigurni započnite opet od početka. Uzmite si dovoljno vremena za određivanje postava. 1. Je li sve potrebno za rad priključeno? Motori, svjetlosne rampe (!), treptava lampa, tipkalo ili sklopka itd.? 2.
  • Page 89 Svi Chamberlain pogoni za dvorišna vrata raspolažu sustavom za Što se dogodi u slučaju nestanka struje? deblokiranje, kako bi mogli koristiti vrata i u slučaju nestanka struje.
  • Page 90 Vrata moraju slijediti nagib terena Ne preporučuje se! Promijenite vrata! Vrata se mogu nekontrolirano kretati (opasno), kada je pogon deblokiran. U smjeru uspona potrebna je veća sila; u suprotnom smjeru pogon raspolaže prevelikom snagom. 709439 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved...
  • Page 91 ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Page 92 MONTAGGIO TIPICO DI UN DISPOSITIVO 1. Motore con centralina Il motore si trova su una piastra di montaggio regolabile in altezza 2. Centralina (se montata esternamente) Se la centralina viene montata esternamente (alloggiamento necessario), i cavi e i fili devono essere posati in modo regolamentare. 3.
  • Page 93 MONTAGGIO DELLA CENTRALINA DESCRIZIONE DEI LED PUNTO DESCRIZIONE FUNZIONE I LED ROSSI devono essere spenti. Indicano errori da eliminare; fanno eccezione le fotocellule Failsafe collegate (vedere descrizione M1, morsetti: 1, 2, 3 Alimentazione “ponticello”). M2, morsetti: 4, 5, 6 Motore (Esempio: cortocircuito, fotocellule e/o costa sensibile) M3, morsetti: 7, 10 Generatore di impulsi canale 1...
  • Page 94 Arresto soft (andamento lento) disattivo. In entrambe le direzioni (APERTURA/CHIUSURA), il motore viene avviato appena si raggiungono i finecorsa. Impostazione per fotocellule Failsafe Chamberlain (770E/771E), in conformità alla DIP 5 EN60335-2-103 Impostazione per fotocellule Chamberlain (100263) o altre Funzione di lampeggiamento anticipato del...
  • Page 95 Tabella separata per l’impostazione delle modalità di funzionamento Generatore di impulsi/canale 1 Generatore di impulsi/canale 2 DIP1 DIP2 DIP3 Modalità standard 1. impulso apre, il seguente 1. impulso apre per far passare blocca, il prossimo chiude, pedoni, il cancello viene aperto per quello successivo apre 10 secondi (tempo fisso), il seguente chiude, il seguente apre...
  • Page 96 2 cavi) è dotato, su entrambe le estremità, di un piccolo LED (luce) visibile da fuori, che mostra lo stato della fotocellula. Esistono due modelli di fotocellule Failsafe Chamberlain. La prima variante è ideale per essere montata su pareti che si fronteggiano. La seconda è...
  • Page 97 PULSANTI / SELETTORE A CHIAVE (OPZIONALE) La centralina / Il motore possono essere attivati tramite diversi input. Ciň puň avvenire a mezzo trasmettitore manuale o selettore a chiave (Morsetti 7+10). Trasmettitore manuale = vedere programmazione della trasmissione manuale. Input pulsante 1 = input centralina 1; funzionamento normale Input pulsante 2 = input centralina 2;...
  • Page 98 MODULO RADIO (OPZIONALE) Per azionare la centralina via radio, è necessario dapprima installare un modulo radio agli alloggiamenti CN4/CN5. Sono disponibili i seguenti moduli: 801221 (433,92 MHz),801429 (27,145 MHz), 207542 (315,15 MHz Cina) MEMORIZZAZIONE / CANCELLAZIONE DELLA TRASMISSIONE MANUALE Premere il tasto CH1. Il LED “Learn 1” diventa rosso. Tenere premuto per ca.
  • Page 99 PRIMA ATTIVAZIONE/IMPOSTAZIONI DI BASE Seguire la procedura punto per punto. In caso di dubbio, ricominciare da capo. Per queste impostazioni è necessario avere sufficiente tempo a disposizione. 1. Sono stati effettuati tutti i collegamenti necessari per il funzionamento? Motore/i, fotocellule (!), lampeggiatore, pulsanti o interruttori, ecc.? 2.
  • Page 100 Che cosa succede se manca la corrente? Tutti gli attuatori Chamberlain sono dotati di un sistema di sblocco che consente di azionare manualmente il cancello in caso di mancanza di corrente.
  • Page 101 È consigliabile installare un’antenna esterna in quanto la centralina con l’antenna piccola nella maggior parte dei casi si trova dietro il pilastro o vicino a terra. La posizione ottimale dell’antenna è sempre più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un’antenna conforme con kit di montaggio (codice articolo: ANT4X-1EML).
  • Page 102 ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Page 103 TYPISCHE OPBOUW VAN EEN INSTALLATIE 1. Aandrijving met besturing De aandrijving wordt op een in hoogte verstelbare montageplaat aangebracht 2. Besturing (indien extern gemonteerd) Als de besturing extern gemonteerd wordt (externe montagebox noodzakelijk), moeten de kabels en voedingskabels volgens de voorschriften aangelegd worden.
  • Page 104 OPBOUW VAN DE BESTURING BESCHRIJVING VAN DE LED’s PUNT BESCHRIJVING FUNCTIE RODE LED’s moeten uitgeschakeld zijn. Duiden op storingen; uitgezonderd niet-aangesloten Failsafe fotocelbeveiligingen. (zie M1, contact:1,2,3 Voedingskabel beschrijving „Fotocelbeveiliging“) M2, contact:4,5,6 Aandrijving (Voorbeeld: kortsluiting, fotocelbeveiligingen en/of contactlijst) M3, contact:7,10 Impulsgever kanaal 1 PUNT BESCHRIJVING Contact:8,10...
  • Page 105 In beide richtingen OPEN/DICHT wordt de aandrijving meteen na het bereiken van de veranderingen/instellingen niet door de eindschakelaar uitgeschakeld. besturing geaccepteerd. Instelling voor Chamberlain Failsafe Fotocelbeveiliging (770E/771E), komt overeen DIP 5 met EN60225-2-103. Instelling voor Chamberlain fotocelbeveiligingen (100263) of andere Voorknipperen van de knipperlichten gedurende 2 seconden voordat de aandrijving start.
  • Page 106 Aparte tabel voor de instelling van de werkwijzen Impulsgever/kanaal 2 Impulsgever/kanaal 1 DIP1 DIP2 DIP3 Standaard 1. impuls opent, de volgende 1. impuls opent voor voetgangers, zet stop, de volgende sluit, deur gaat gedurende 10 seconden de volgende opent (fix) open, de volgende slit, de volgende opent (voor voetgangers) Impuls tijdens sluiten opent Impuls tijdens automatisch...
  • Page 107 Het is mogelijk twee verschillende fotocelbeveiligingsystemen te gebruiken. (Zie beschrijving dipschakelaar). Als de functie “Automatisch sluiten” beschikbaar moet zijn, moet het Chamberlain- Failsafe fotocelbeveiliging geïnstalleerd zijn. Een combinatie van de fotocelbeveiligingen is niet mogelijk. Het Chamberlain-Failsafe...
  • Page 108 DRUKKNOP/SLEUTELSCHAKELAAR (OPTIONEEL) De besturing/aandrijving kan over verschillende ingangen geactiveerd worden. Dit kan met een handzender of sleutelschakelaar gedaan worden (contacten 7+10). Handzender = zie punt Aanleren van de handzender Schakelingang 1 = input besturing 1 Normaal gebruik Schakelingang 2 = input besturing 2 Actief bij speciale instellingen (zie beschrijving dipschakelaar) NOODSTOP (OPTIONEEL) 600084 Als er een schakelaar aangesloten wordt, kan hiermee de installatie...
  • Page 109 RADIOMODULE (OPTIONEEL) Om de besturing via een radiografisch signaal te kunnen gebruiken, moet er eerst een radiomodule op de insteekplaatsen CN4/CN5 worden geïnstalleerd. Volgende modules zijn verkrijgbaar: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) AANLEREN / WISSEN VAN DE HANDZENDER Druk op de toets CH1.
  • Page 110 EERSTE INGEBRUIKNAME/BASISINSTELLING Voer de punten nauwkeurig één voor één uit. Begin in geval van twijfel opnieuw. Neem voldoende tijd voor deze instellingen. 1. Zijn alle voor het gebruik noodzakelijke aansluitingen aangesloten? Motor(en), fotocelbeveiliging (!), knipperlicht, toets of schakelaar etc.? 2. Zorg ervoor dat zich niemand in de buurt van het hek bevindt of kan bevinden.
  • Page 111 Wat gebeurt er tijdens een stroomonderbreking? Alle Chamberlain-hekaandrijvingen beschikken over een ontgrendelingssysteem om het hek tijdens een stroomonderbreking met de hand te kunnen bedienen. Ja, dat is mogelijk. Dit proces kan radiografisch worden geactiveerd...
  • Page 112 De installatie van een buitenantenne wordt geadviseerd, omdat de besturing met de korte kabelantenne zich in de meeste gevallen achter de pijler of vlak bij de grond bevindt. De optimale antennepositie moet altijd zo hoog mogelijk zijn. Chamberlain biedt als toebehoren een bijbehorende antenne met montageset aan onder de omschrijving ANT4X-1EML.
  • Page 113 ATENÇÃO INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A MONTAGEM E UTILIZAÇÃO COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
  • Page 114 COMPOSIÇÃO TÍPICA DE UMA UNIDADE 1. Accionamento com comando O accionamento está localizado em cima de uma placa de montagem regulável em altura 2. Comando (quando montado no exterior) Se o comando for montado no exterior (necessária caixa de montagem externa), os cabos e as linhas de alimentação têm de ser aplicadas correctamente 3.
  • Page 115 COMPOSIÇÃO DO COMANDO DESCRIÇÃO DOS LED PONTO DESCRIÇÃO FUNÇÃO Os LED VERMELHOS devem estar apagados. Indicam as falhas a eliminar; excepto barreiras luminosas Failsafe não conectadas. (ver M1, borne:1,2,3 Linha de alimentação descrição “Barreira luminosa”) M2, borne:4,5,6 Accionamento (Exemplo: curto-circuito, barreiras luminosas e/ou barra de contacto) M3, borne:7,10 Gerador de impulsos canal 1 PONTO...
  • Page 116 Em ambos os sentidos ABRIR/FECHAR, o accionamento desliga imediatamente quando alcançar os interruptores finais de curso. Configuração para barreiras luminosas Chamberlain Failsafe (770E/771E), corresponde DIP 5 a EN60335-2-103 Configuração para barreiras luminosas Chamberlain (100263) ou outras Função de sinalização prévia da luz intermitente 2 segundos antes do accionamento arrancar.
  • Page 117 Tabela separada para definir os modos de funcionamento Gerador de impulsos/canal 1 Gerador de impulsos/canal 2 DIP1 DIP2 DIP3 Standard 1. impulso abre, o seguinte 1. impulso abre para peão, pára, o seguinte fecha, o o portão é aberto durante 10 seguinte abre segundos (de modo fixo), o seguinte fecha, o seguinte abre...
  • Page 118 (ver Descrição do interruptor dip) Se a função “Fechar Automático” deve estar disponível, a barreira luminosa Chamberlain – Failsafe tem de estar instalada. Não é possível uma combinação das barreiras luminosas. O sistema Chamberlain –Failsafe (sistema de 2 cabos) possui, em ambas as extremidades, um pequeno LED (luz), visível do lado exterior, para indicar o estado da barreira luminosa.
  • Page 119 BOTÃO / INTERRUPTOR DE CHAVE (OPCIONAL) O comando / accionamento pode ser activado através de diversas entradas. Isto poderá ser feito através de um emissor de mão ou um interruptor de chave (bornes 7+10). Emissão de mão = ver ponto Programar o emissor de mão Entrada de comutação 1 = entrada com.
  • Page 120 MÓDULO DE RÁDIO (OPCIONAL) Para operar o comando por rádio, tem de ser instalado previamente um módulo de rádio nas posições de encaixe CN4/CN5. Estão disponíveis os seguintes módulos: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz China) PROGRAMAR / APAGAR O EMISSOR DE MÃO Prima o botão CH1.
  • Page 121 PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO CONFIGURAÇÃO BASE Proceda ponto por ponto com exactidão. Em caso de dúvida, comece de novo. Para estas configurações, proceda com toda a calma. 1. Está tudo conectado para o funcionamento? Motor(es), barreira luminosa (!), luz intermitente, botão ou interruptor etc.? 2.
  • Page 122 O que sucede quando ocorre uma falha de corrente? Todos os automatismos para portões Chamberlain dispõem de um sistema de desbloqueio, o que permite accionar manualmente o portão quando ocorre uma falha de corrente.
  • Page 123 Desaconselhado! Alterar a posição do portão! Quando o automatismo está desbloqueado, o portão pode começar a mover-se de forma descontrolada (perigoso). No sentido ascendente é necessária mais força, e no descendente, por acção da gravidade, tem demasiada força. © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved 709439...
  • Page 124 UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I WYKORZYSTANIA NA POCZĄTEK NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYMI WAŻNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA Te symbole oznaczają "Ostrzeżenie” i wezwanie do ich przestrzegania, ponieważ w przeciwnym razie spowodowane mogą być zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi się o uważne zapoznanie z tymi ostrzeżeniami. Napęd bramy został...
  • Page 125 TYPOWA BUDOWA INSTALACJI 1. Napęd ze sterownikiem Napęd jest osadzony na płytce montażowej z regulacją wysokości. 2. Sterownik (montowany na zewnątrz) Jeżeli sterownik ma być zamontowany na zewnątrz (niezbędna zewnętrzna skrzynka montażowa) kable i doprowadzenia muszą być należycie ułożone. 3. Zapora świetlna (770E/771E) 150-200 mm (opcja) Pierwsza zapora świetlna.
  • Page 126 BUDOWA STEROWNIKA OPIS DIOD LED PUNKT OPIS FUNKCJA CZERWONE DIODY LED powinny być zawsze wyłączone. Informują o błędach wymagających usunięcia; nie dotyczy nie podłączonych M1, zacisk:1,2,3 Przewód doprowadzający zapór świetlnych odpornych na uszkodzenia (patrz opis “Zapora M2, zacisk:4,5,6 Napęd świetlna”). M3, Zacisk:7,10 Generator impulsów kanał...
  • Page 127 Wył. W obu kierunkach OTW./ZAMK. napęd wyłącza się natychmiast po dojściu do wyłączników krańcowych. Wł. Ustawianie odpornych na uszkodzenia zapór świetlnych Chamberlain (770E/771E), zgodne z EN 60335-2-103. DIP 5 Wył. Ustawianie dla zapór świetlnych Chamberlain (100263) lub innych Funkcja wstępnego błysku lampy błyskowej na 2 Wł.
  • Page 128 Osobna tabela do ustawiania trybów pracy Generator impulsów kanał 1 Generator impulsów kanał 2 DIP1 DIP2 DIP3 WŁ. Standard 1. impuls otwiera, następny WŁ. 1. impuls otwiera przejście dla zatrzymuje, następny zamyka, pieszych, brama jest otwierana WYŁ następny otwiera itd. przez 10 sekund (wartość...
  • Page 129 Aby dostępna była funkcja „Automatyczne zamykanie“, musi być zainstalowana odporna na uszkodzenia zapora świetlna Chamberlain. Nie można stosować kombinacji zapór świetlnych. Odporny na uszkodzenia system Chamberlain (system 2-kablowy) ma po obu stronach widoczną z zewnątrz diodę LED, umożliwiającą sprawdzanie stanu zapory świetlnej. Oferujemy dwa modele odpornych na uszkodzenia zapór świetlnych Chamberlain.
  • Page 130 PRZYCISK / WYŁĄCZNIK Z KLUCZEM (OPCJA) Sterownik / napęd może być uaktywniany z różnych wejść. Może to być nadajnik ręczny (pilot) lub wyłącznik z kluczem (Zaciski 7+10). Pilot = patrz punkt “Programowanie pilotów” wejście Sterujące 1 = Input St. 1 normalny tryb pracy wejście Sterujące 2 = Input St.
  • Page 131 MODUŁ RADIOWY (OPCJA) Aby możliwa była radiowa obsługa sterownika, należy przedtem zainstalować moduł radiowy w gniazdach CN4/CN5. Dostępne są następujące moduły: 801221 (433.92 MHz),801429 (27.145 MHz), 207542 (315.15 MHz Chiny) PROGRAMOWANIE / KASOWANIE PILOTÓW Nacisnąć przycisk CH1. Zapali się czerwona dioda LED “Learn1”. Nacisnąć...
  • Page 132 PIERWSZE URUCHOMIENIE/PODSTAWOWA REGULACJA Należy wykonać kolejno dokładnie wszystkie punkty. W razie wątpliwości należy zacząć całą procedurę od nowa. Ustawienia te należy wykonać bez pośpiechu. 1. Czy są podłączone wszystkie urządzenia niezbędne do pracy? Silnik(i), zapora świetlna (!), lampa błyskowa, przyciski lub przełączniki itd.? 2.
  • Page 133 Wszystkie napędy bram Chamberlain dysponują systemem Co się dzieje w przypadku zaniku prądu? odblokowywania, umożliwiającym ręczną obsługę bramy w razie przerwy w dopływie energii elektrycznej.
  • Page 134 Nie zalecane!Zmienić bramę! Brama może poruszać się w sposób niekontrolowany (niebezpieczny), gdy napęd jest odblokowany. W kierunku wzniesienia niezbędne jest użycie większej siły, w kierunku przeciwnym siła napędu jest wówczas za duża. 709439 © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved...
  • Page 135 ВНИМАНИЕ! ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАЧНИТЕ С ПРОЧТЕНИЯ ЭТИХ ВАЖНЫХ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Эти предупреждающие символы означают ”Внимание”, обращение к Вашему вниманию, так как их несоблюдение могло бы причинить вред здоровью человека или материальный ущерб. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти предупреждения. Данный...
  • Page 136 ТИПОВОЕ СТРОЕНИЕ СИСТЕМЫ 1. Привод с устройством управления Привод расположен на регулируемой по высоте монтажной плите. 2. Устройство управления (если монтируется снаружи) Если устройство управления монтируется снаружи (требуется внешний кожух), должны быть требуемым образом проложены кабели и питающие линии 3. Фоторелейная завеса (770E/771E) 150-200 мм (опция) Первая...
  • Page 137 СТРОЕНИЕ УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ СВЕТОДИОДОВ ПУНКТ ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЯ КРАСНЫЕ светодиоды должны быть выключены. Указывают на подлежащие устранению неисправности; исключение: не M1, зажим:1,2,3 Питающая линия подключенные фоторелейные завесы Failsafe. (см. описание M2, зажим:4,5,6 Привод «Фоторелейная завеса») M3, зажим:7,10 Импульсный датчик, канал 1 (Пример: короткое...
  • Page 138 устройством не принимаются! секунд). Мягкий останов (медленное движение) неактивен. Выкл В обоих направлениях «ОТКРЫТО/ЗАКРЫТО» привод отключается сразу же при достижении концевых выключателей. Настройка фоторелейных завес Chamberlain Вкл Failsafe (770E/771E), соответствует EN60335- 2-103. DIP 5 Настройка фоторелейных завес Chamberlain Выкл (100263E) или других...
  • Page 139 Отдельная таблица для настройки режимов работы Импульсный датчик/канал 1 Импульсный датчик/канал 2 DIP1 DIP2 DIP3 ВКЛ Стандарт 1. импульс открывает, ВКЛ 1. импульс открывает для следующий останавливает, пешеходов, ворота открываются ВЫКЛ следующий закрывает, на 10 секунд, следующий следующий останавливает закрывает, следующий останавливает...
  • Page 140 (2-кабельная система) имеет по обеим сторонам небольшой, видимый снаружи светодиод, показывающий состояние фоторелейной завесы. Предлагаются две модели фоторелейной завесы Chamberlain –Failsafe. Один из вариантов идеально подходит для монтажа на противолежащих стенах. Другой - идеально для монтажа на внутренней стороне ворот, т. к. уже...
  • Page 141 КНОПКА / ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С ЗАМОЧНЫМ МЕХАНИЗМОМ (ОПЦИЯ) Устройство управления / привод можно активировать с помощью различных входов. Это может быть выполнено посредством ручного передатчика или выключателя с замочным механизмом. (зажимы 7 и 10) Ручной передатчик = см. пункт «Обучение ручного передатчика» Коммутационный...
  • Page 142 РАДИОМОДУЛЬ (ОПЦИЯ) Для управления устройством управления посредством радиосигналов необходимо вначале установить радиомодуль в гнезда CN4/CN5. Предлагаются следующие модули: 801221 (433.92 МГц),801429 (27.145 МГц), 207542 (315.15 МГЦ, Китай) ОБУЧЕНИЕ / УДАЛЕНИЕ РУЧНОГО ПЕРЕДАТЧИКА Нажмите кнопку CH1. Светодиод «Learn1» загорается красным свечением. Теперь нажмите приблизительно на 5 секунд кнопку ручного...
  • Page 143 ПЕРВЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ / БАЗОВАЯ НАСТРОЙКА Точно выполните все действия пункт за пунктом. В случае сомнений начните с самого начала. Не спешите во время выполнения этих настроек. 1. Все ли необходимое для эксплуатации подключено? Двигатель (двигатели), фоторелейная завеса (1), проблесковая лампа, кнопка или выключатель...
  • Page 144 порядке действий при пропадании напряжения в сети. Для того чтобы при исчезновении напряжения в сети можно было Что произойдет при исчезновении напряжения в сети? управлять воротами вручную, все приводы ворот Chamberlain оснащаются системой деблокирования. Да, можно. Этим процессом можно управлять дистанционно (для этого...
  • Page 145 Привод внезапно останавливается и начинает При непрерывной работе ворот Дать приводу достаточно охладиться двигатель нагревается до (по крайней мере, в течение 15 работать снова лишь после температуры отключения защитным минут) продолжительного перерыва. приспособлением, так как привод не предназначен для непрерывной эксплуатации.
  • Page 146 89/392/EWG. Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 89/392/EWG. B.P. Kelkhoff B.P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen D-66793 Saarwellingen October, 2005 October, 2005 Eine Konformitätserklärung für komplett erstellte Toranlagen, nach der Prohlášení...
  • Page 147 89/392/EGK számú irányelv rendelkezéseinek. onderhouden wordt, voldoet zij aan de bepalingen van machinerichtlijn 89/392/EWG. B.P. Kelkhoff B.P. Kelkhoff Manager, Regulatory Affairs Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen D-66793 Saarwellingen October, 2005 October, 2005 A gépekre vonatkozó 98/37/EC irányelv, illetve az EN 13241-1 Een comformiteitsverklaring voor complete hekwerkinstallaties szabvány szerint kompletten létesített kapumozgató...
  • Page 148 Manager, Regulatory Affairs Chamberlain GmbH D-66793 Saarwellingen October, 2005 Заявление о соответствии стандартам комплектной системы ворот согласно нормативному акту по машиностроению 98/37/EC и EN13241-1 для передачи пользователю системы можно получить под номером 114A3152-GTO. © Chamberlain GmbH 2006, all rights reserved 709439...