Alluris SMT-500C Operation Manual

Digital hand tachometer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Notice d'utilisation
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
DIGITAL HANDTACHOMETER
TACHYMÈTRE NUMERIQUE PORTATIF
TACHÓMETRO DIGITAL MANUAL
TACHIMETRO DIGITALES A MANO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SMT-500C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alluris SMT-500C

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operation Manual Notice d’utilisation Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso DIGITAL HANDTACHOMETER TACHYMÈTRE NUMERIQUE PORTATIF TACHÓMETRO DIGITAL MANUAL TACHIMETRO DIGITALES A MANO...
  • Page 3 Vielen Da ank, dass Sie s sich für einen u nserer hochwert tigen Tachomet entschied den haben. Le esen sie diese e Bedienungsan nleitung vor d Inbetrieb nahme sorgfältig g durch, damit S Sie mit dem neu erworbenen Ger ät sicher u umgehen könne en, exakte un...
  • Page 4 4.0 Me essgrößen und Messe einheiten Die nach hfolgende Tabe elle gibt eine Übersicht über r die wählbare Messgröß ßen und Maßei nheiten die am m Drehschalter des Tachomete eingestel lt werden könn en. Für den Ein nsatz einer Mes ssspitze oder de Messrade es muss bei d...
  • Page 5 Kontaktadapter und Messzubehör Kontaktadapter mit der Hand auf das Gerät aufdrehen – Nicht mit Werkzeugen anziehen! Messspitzen und Messräder auf die Messwelle schieben – Spannstift und Nut beachten! Bei dem 12“ Messrad seitliche Schraube mit einem Werkzeug fest anziehen Gerät durch kurzes Betätigen der Messtaste einschalten. Gewünschte Maßeinheit wählen.
  • Page 6: Garantie

    7.0 Ausschalten Zur Schonung der Batterien schalten sich die Geräte nach einer festgelegten Zeit selbst aus. 8.0 Technische Daten / Wartung Messbereich max.: 99.999 rpm (Kontaktmessung 25.000 rpm) Genauigkeit: 0,006% +/- 1digit Temperaturbereich: 0°...40°C Lagerung: -10°...55°C (trocken lagern) Die Geräte sind mit Ausnahme der Verbrauchs- und Verschleißteile wartungsfrei.
  • Page 7 Thank yo u for choosing o our tachometer. Please read the e entire operatio manual t horoughly befor re you use this instrument for t the first time. Th informati on contained h herein will help p you to achie eve accurate an reproduci ible results and...
  • Page 8 4.0 Me easuring m ethods and d units The follow wing table show ws the selectable e methods of m measuring and th related e ngineering units s which can be chosen with th he turn switch. order to use the tip or w wheel oft the C CL/CLX types yo u may install th...
  • Page 9: Memory Functions

    Tighten the shaft screw with an appropriate tool when using the 12“ measuring wheel. The instrument is switched on by pressing the measuring button. Select the engineering unit. – Make sure that the engineering unit matches with the operation mode (contact, non- contact) and the measuring attachment.
  • Page 10: Technical Data / Maintenance

    8.0 Technical Data / Maintenance Measuring range max.: 99.999 rpm (contact mode 25.000 rpm) Accuracy: 0,006% +/- 1digit Temperature range: 0°...40°C Storage: -10°...55°C (keep dry) The instruments are maintenance free, except wear and tear and consumption parts. 9.0 Troubleshooting Display fades out, laser beam not visible: Check the remaining voltage and polarity of the batteries.
  • Page 11 Nous vou us remercions d 'avoir choisi l'u n de nos tachym mètres de grand qualité. Avant de l'u utiliser, nous vous recomma andons de li attentivem ment le mode d d'emploi pour qu ue vous puissiez z manipuler vot nouvel a appareil en tout te sécurité, eff...
  • Page 12 4.0 Un nités de me esure Mé éthode Signif ification d`unité Type C Type CL easure Type CX Type CLX nmr de e rotations rotation ns par minute rpm > nmr de e rotations ntact rotation ns par minute nmr de e rotations ntact rotation...
  • Page 13 Mettre l'appareil en marche en appuyant brièvement sur la touche de mesure. Sélectionner l'unité de mesure. Veiller à ce que l'unité de mesure convienne au mode d'exploitation (avec contact / sans contact) et à l'accessoire choisi. Enficher l'accessoire de mesure. Pour mesurer sans contact, viser sur le repère réflexe à...
  • Page 14 8.0 Caractérestiques techniques Gamma de mesure: 99.999 rpm (contact mode 25.000 rpm) Precision: 0,006% +/- 1digit Gamma de température: 0°...40°C Stockage: -10°...55°C (stocker sèche) 9.0 Mise au point en cas de panne L'appareil ne donne aucune indication, le rayon laser n'est pas visible: Contrôler la charge et la polarité...
  • Page 15 Muchas g gracias por habe erse decidido po or uno de nuestr ros tacómetros d alta calid dad. Lea detenid damente estas i nstrucciones de e operación ante de la pu uesta en marcha a, para poder t tratar con segu ridad su aparat recientem mente adquirido,...
  • Page 16 4.0 Un nidades de e medida se eleccionabl Type C Type CL asurand etode Signific cado de la unida Type CX Type CLX velocid dad de giro las rotacion nes por minuto rpm > velocid dad de giro con ntacto rotacion nes por minuto velocid dad de giro con...
  • Page 17: Funciones De Memoria

    Conectar el aparato accionando brevemente la tecla de medición. Seleccionar la unidad de medida deseada. – Observar, que la unidad de medida sea adecuada al modo de servicio (contacto/sin contacto) y los accesorios correspondientes. Aplicar los accesorios adecuados para la medición. En el caso de mediciones sin contacto, apuntar sobre la marca reflectante a una distancia óptima de 50 cm y un ligero ángulo de 10-30º.
  • Page 18: Datos Tecnicos

    8.0 Datos tecnicos Gama de medición: 99.999 rpm (contacto 25.000 rpm) Exactitud: 0,006% +/- 1digit Gama de température: 0°...40°C Almacén: -10°...55°C (almacenar seco) 9.0 Solución de problemas en caso de anomalías El aparato no indica, el rayo láser no es visible: Verifique el estado de carga y la correcta polaridad de las pilas.
  • Page 19 Vi ringra aziamo vivamen nte per avere a acquistato il n ostro tachimetr altamente qualitativo. Prima della messa unzione legget attentame ente le present ti istruzioni per l'uso, che vi d daranno modo usare in m modo sicuro il n uovo apparecch io, di effettuare delle misurazio...
  • Page 20 ed unità se elettivi di m misura Measurands Type C Type CL Measu urand ecie Significa ato dell`unità Type CX Type CLX coppia rotazion ni al minuto torsion velocit tà rpm > coppia ntatto rotazion ni al minuto torsion velocit tà...
  • Page 21 Serrare con un apposito utensile la vite laterale della rotella di misurazione da 12“. Accendere l'apparecchio agendo brevemente sul tasto di misurazione. Selezionare la voluta unità di misura. – Fare attenzione che l'unità di misura abbia coerenza col modo di funzionamento (contatto/senza contatto) e col rispettivo accessorio.
  • Page 22: Dati Tecnici

    7.0 Spegnimento Allo scopo di non sciupare le batterie, gli apparecchi si spengono da sé dopo un lasso di tempo prefissato. 8.0 Dati tecnici Gama di misura: 99.999 rpm (contatto 25.000 rpm) Precisione: 0,006% +/- 1digit Gama di temperatura: 0°...40°C Mantanimento: -10°...55°C (mantanimenti secco) 9.0 Superamento di problemi e inconvenienti tecnici...
  • Page 23: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Manufacturer: Nidec-Shimpo Corp. Nagaokakyo City, Japan on behalf of Alluris GmbH & Co. KG DE 79100 Freiburg, Germany Product: Digital Tachometer Model Nos.: SMT-500C; SMT-500CL; SMT-500CLX, SMT-500CX SMT-510C; SMT-510CL; SMT-510CLX; SMT-510CX We hereby confirm that the product complies with the requirements of the EMC Directive 92/336/EEC and for laser products EN 60825-1 Class 2 (Model No..
  • Page 24 Alluris GmbH & Co. KG Basler Strasse 63-65 | DE 79100 Freiburg | Germany Fon: +49 (0)761 47979 3 | Fax: +49 (0)761 47979 44 www.alluris.de | info@alluris.de (Art.Nr. 20027)

Table of Contents