Hilti HDE 500-A22 Operating Instructions Manual

Hilti HDE 500-A22 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for HDE 500-A22:
Table of Contents
  • Deutsch

    • HDE500-A22Materiālaizspiešanasiekārta

      • Table of Contents
      • Allgemeine Hinweise
      • Iekārtas Daļas, Vadības un Indikācijas Elementi
      • Maskindele, Betjenings- Og Visningselementer
      • Accesorios
      • Accessori
      • Beschreibung
      • Eksploatacinės Medžiagos
      • Forbrugsstoffer
      • Material de Consumo
      • Materiale DI Consumo
      • Patēriņa Materiāli
      • Piederumi
      • Reikmenys
      • Technische Daten
      • Zubehör
      • Sicherheitshinweise
      • Bedienung
      • Inbetriebnahme
      • Fehlersuche
      • Pflege und Instandhaltung
      • Entsorgung
      • EG-Konformitätserklärung (Original)
      • Herstellergewährleistung Geräte
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Accessoires
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Entretien
    • Guide de Dépannage
    • Garantie Constructeur des Appareils
    • Recyclage
    • 12 Déclaration de Conformité CE (Original)
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Accessori
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Smaltimento
    • Garanzia del Costruttore
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
  • Español

    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Accesorios
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones de Seguridad
    • Manejo
    • Puesta en Servicio
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Reciclaje
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
  • Português

    • Informação Geral
    • Descrição
    • Acessórios
    • Características Técnicas
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Avarias Possíveis
    • Reciclagem
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Technische Gegevens
    • Toebehoren
    • Veiligheidsinstructies
    • Bediening
    • Inbedrijfneming
    • Foutopsporing
    • Verzorging en Onderhoud
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
    • Fabrieksgarantie Op Apparatuur
  • Dansk

    • Generelle Anvisninger
    • Beskrivelse
    • Tekniske Specifikationer
    • Tilbehør
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Anvendelse
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse
    • Fejlsøgning
    • Producentgaranti - Maskiner
    • EF-Overensstemmelseserklæring (Original)
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Beskrivning
    • Teknisk Information
    • Tillbehör
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Före Start
    • Drift
    • Skötsel Och Underhåll
    • Avfallshantering
    • Felsökning
    • 12 Försäkran Om EU-Konformitet (Original)
    • Tillverkarens Garanti
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Beskrivelse
    • Tekniske Data
    • Tilbehør
    • Sikkerhetsregler
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Betjening
    • Service Og Vedlikehold
    • Avhending
    • Feilsøking
    • EF-Samsvarserklæring (Original)
    • Produsentgaranti Maskiner
  • Suomi

    • Yleistä
    • Kuvaus
    • Lisävarusteet
    • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • 10 Hävittäminen
    • Vianmääritys
    • Laitteen Valmistajan MyöntäMä Takuu
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Αξεσουάρ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
  • Latviešu

    • Pārliecinieties,Kainstrukcijaatrodaskopāar @

      • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
        • Vispārēja Informācija
        • Apraksts
        • Piederumi
        • Tehniskie Parametri
        • Drošība
        • Lietošanas Uzsākšana
        • Lietošana
        • Apkope un Uzturēšana
        • Traucējumu Diagnostika
      • Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija
      • Iekārtas Ražotāja Garantija
    • Lv

      • EK Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)
  • Lietuvių

    • Bendrojo PobūDžio Informacija
    • Aprašymas
    • Priedai
    • Techniniai Duomenys
    • Saugos Nurodymai
    • Prieš Pradedant Naudotis
    • Darbas
    • Techninė PriežIūra Ir Remontas
    • Gedimų Aptikimas
    • Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija
    • Utilizacija
    • EB Atitikties Deklaracija (Originali)
      • Üldised Juhised
        • Kirjeldus
        • Lisatarvikud
        • Tehnilised Andmed
        • Ohutusnõuded
        • Kasutuselevõtt
        • Töötamine
        • Hooldus Ja Korrashoid
        • Veaotsing
      • Utiliseerimine
      • Tootja Garantii Seadmetele
      • 12 EÜ-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 01
HDE 500-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
lv
lt
et

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti HDE 500-A22

  • Page 1 HDE 500-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 01...
  • Page 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 01...
  • Page 3 HIT CB 500 HIT CB 500 HIT CR 500 HIT CR 500 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 01...
  • Page 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 01...
  • Page 5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 01...
  • Page 6 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 01...
  • Page 7 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069934 / 000 / 01...
  • Page 8: Table Of Contents

    1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Verbrauchsmaterial 2 Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Schwarzes oder weisses Hilti 2-Komponenten Foli- Anleitung geöffnet. £ engebinde, Inhalt: 330 ml oder 500 ml...
  • Page 9: Beschreibung

    Das Gerät ist bestimmt um Hilti Foliengebinde zu entleeren und deren Inhalt zu dosieren. Das Akku‑Auspressgerät HDE 500‑A22 ist ausschliesslich bestimmt zur Verarbeitung von Hilti Foliengebinden mit 330 ml oder 500 ml Inhalt. Es dürfen keine Produkte Dritter in dem Gerät zum Einsatz kommen.
  • Page 10: Zubehör

    2.3 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion oder B 22/1.6 Li‑Ion mit Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350 oder C 4/36 oder C 4/36‑ACS. 2.4 Ladezustands‑ und Überhitzungsanzeige des Li‑Ionen Akku‑Packs LED Dauerlicht LED blinkend Ladezustand C LED 1,2,3,4...
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
  • Page 12 oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte 5.1.4 Verwendung und Behandlung des oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Elektrowerkzeuges elektrischen Schlages. a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, zeug.
  • Page 13 Materialien, wo es beobachtet wer- 5.1.6 Service den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- abgekühlt ist. lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren.
  • Page 14: Inbetriebnahme

    HINWEIS dass der Dosier-Wahlschalter in der Aus‑Stellung ist. Arbeiten Sie nur bei voll geladenem Akku‑Pack. Dies ma- Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti ximiert die Akku-Pack Ausbeute. Wechseln Sie rechtzeitig Akku‑Packs. auf das zweite Akku‑Pack. Laden Sie den Akku‑Pack für den nächsten Wechsel sogleich wieder auf.
  • Page 15 Akku‑Pack nicht ungewollt ROTE Kassette: ROTES Foliengebinde entleert oder ungewollt Mörtel ausgepresst wird. Die Verwendung von Hilti Originalteilen gewährleistet die 7.4 Foliengebinde in Kassette optimale Sicherheit. Das Gerät, die Kassette und die einlegen 5 6 7 8 9 Foliengebinde sind aufeinander abgestimmt.
  • Page 16 Stellen Sie den Dosier-Wahlschalter auf Dauerdo- HINWEIS sierung. Informationen zur Entsorgung von vollen, teilentleerten Drücken Sie den Druckschalter bis der Mischer voll- und vollständig entleerten Foliengebinde entnehmen Sie ständig gefüllt ist. der Gebrauchsanleitung oder den Sicherheitsdatenblät- Stellen Sie am Dosier-Wahlschalter die Mörtelvor- tern des Produktes.
  • Page 17: Pflege Und Instandhaltung

    8 Pflege und Instandhaltung VORSICHT Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- Vor Beginn der Reinigungsarbeiten das Akku-Pack Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. entfernen, um unbeabsichtigte Inbetriebnahme des HINWEIS Geräts zu verhindern! - Ein Auffrischen der Akku‑Packs, wie bei NiCd oder NiMH ist nicht nötig.
  • Page 18: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 19: Herstellergewährleistung Geräte

    Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge und Akku‑Packs getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-...
  • Page 20: General Information

    HDE 500-A22 dispenser In these operating instructions, the designation “the tool” It is essential that the operating instructions always refers to the HDE 500-A22 cordless dispenser. are read before the tool is operated for the first time. Parts, operating controls and indicators 1...
  • Page 21: Description

    The tool is designed to dispense the contents of Hilti foil packs in a controlled operation. The HDE 500‑A22 cordless dispenser is designed exclusively for use with Hilti 330 ml or 500 ml foil packs. Use of third-party products with the tool is not permissible.
  • Page 22: Accessories

    LEDs light constantly LEDs blink Charge status C LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Battery overheated 3 Accessories...
  • Page 23: Safety Instructions

    Total triaxial vibration value (vibration vector sum), Dis- 0.5 m/s² pensing a Uncertainty (K) 1.5 m/s² Battery B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Rated voltage 21.6 V 21.6 V 21.6 V Capacity 1.6 Ah 2.6 Ah 3.3 Ah Energy content 34.56 Wh 56.16 Wh...
  • Page 24 Contact Hilti Service after the battery has been b) Use power tools only with specifically designated allowed to cool.
  • Page 25: Before Use

    Use a battery only when it has been fully charged. This en- output selector switch is in the “off” position. Use only sures that maximum battery capacity is available. Change the Hilti batteries approved for use with this power to the second battery as soon as a drop in performance tool.
  • Page 26: Operation

    Foil pack holders are available as accessories. during transport or storage. Use of genuine Hilti parts ensures maximum safety. The Select the correct foil pack holder according to the color dispenser, the foil pack holder and the foil packs are of the foil pack.
  • Page 27 Press the release button and maintain pressure on NOTE Please refer to the instructions for use of the foil pack for Pull the piston rods all the way back. further information about use of the mortar. Remove the foil pack holder from the tool by tilting it slightly and applying light pressure from below.
  • Page 28: Care And Maintenance

    Remove the battery from the tool before transport and storage. 8 Care and maintenance CAUTION Charge the battery with the Hilti charger approved for use Before beginning cleaning, remove the battery from with Li-ion batteries. the power tool or appliance in order to prevent unin- NOTE tentional starting.
  • Page 29: Troubleshooting

    The battery runs down more Battery condition is not optimal. Have the battery condition checked quickly than usual. by Hilti or replace the battery. The battery doesn’t engage with The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and check an audible click.
  • Page 30: Manufacturer's Warranty

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Page 31: Consignes Générales

    Consommables 2 les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Cartouche souple Hilti bi-composants noire ou Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne £ blanche, contenu : 330 ml ou 500 ml toujours la pince d'injection sur accu HDE 500‑A22.
  • Page 32: Description

    2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil sert à vider par extrusion des cartouches souples Hilti et à doser leur contenu. La pince d'injection sur accu HDE 500‑A22 est conçue pour être utilisée exclusivement avec des cartouches souples Hilti d'une contenance de 330 ml ou 500 ml.
  • Page 33: Accessoires

    Porte-cartouche noir (en option) Porte-cartouche rouge (en option) 2.3 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil Un bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion, B 22/2.6 Li-Ion ou B 22/1.6 Li‑Ion avec chargeur C4⁄36‑90 ou C4⁄36‑350 ou C 4/36 ou C 4/36‑ACS. 2.4 Affichage de l'état de charge et de surchauffe du bloc-accu Li-Ion DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C...
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif.
  • Page 35 Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas b) Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui- de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che- veux, vêtements et gants éloignés des parties de sinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé...
  • Page 36 En cas de contact par mégarde, rincez inflammables et le laisser refroidir. Contacter le soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. rentrerait dans les yeux, consultez en plus un 5.2.2 Utilisation et emploi soigneux médecin.Le liquide qui sort de l’accumulateur peut...
  • Page 37: Mise En Service

    Enfoncer les deux touches de déverrouillage. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil. DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti 6.5 Transport et stockage des blocs-accus prévus, spécifiés sous « Accessoires ». Tirer le bloc-accu hors de la position de blocage (posi- tion de travail) dans la première position d'encliquetage...
  • Page 38: Utilisation

    Tout porte-cartouche endommagé L'utilisation de pièces d'origine Hilti permet d'assurer et/ ou fortement encrassé doit être remplacé. une sécurité optimale. L'appareil, le porte-cartouche et la cartouche souple ont été conçus pour fonctionner REMARQUE ensemble.
  • Page 39 7.4 Insertion d'une cartouche souple dans le porte- 7.6 Dosage 10 11 cartouche 5 6 7 8 9 AVERTISSEMENT Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre personne. AVERTISSEMENT Le dosage doit seulement être commencé avec la buse mélangeuse statique vissée. REMARQUE Suivre les instructions du mode d'emploi relatif à...
  • Page 40: Nettoyage Et Entretien

    Ne avant que les cellules ne puissent être endommagées. pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- Éviter toute pénétration de corps étrangers dans l'appa- mologués pour les blocs-accus Li-ion.
  • Page 41: Guide De Dépannage

    Ergots d'encliquetage encrassés sur Nettoyer les ergots d'encliquetage et pas avec un « clic » audible. le bloc-accu. insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ». S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro- blème subsiste. Important dégagement de cha- Défaut électrique. Arrêter immédiatement l'appareil,...
  • Page 42: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 43: 12 Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Pince d'injection FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : HDE 500-A22 Génération : Année de fabrication : 2010 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Markus Messmer Raimund Zaggl que ce produit est conforme aux directives et normes Head of Quality, Processes &...
  • Page 44: Indicazioni Di Carattere Generale

    Tasto di sbloccaggio nel portacartucce copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni. Materiale di consumo 2 Cartuccia nera o bianca a 2 componenti Hilti, con- £ tenuto: 330 ml o 500 ml Cartuccia rossa a 2 componenti Hilti, contenuto:...
  • Page 45: Descrizione

    L'attrezzo è da utilizzarsi appositamente per svuotare la cartuccia e dosarne il contenuto. Il dispenser a batteria HDE 500‑A22 è stato creato appositamente per la lavorazione di cartucce Hilti da 330 ml o 500 ml. Non è consentito utilizzare prodotti di altre marche.
  • Page 46: Accessori

    2.3 Per il funzionamento dell'attrezzo sono inoltre necessari Una batteria B 22/3.3 Li‑Ion o B 22/2.6 Li‑Ion o B 22/1.6 Li‑Ion con caricabatterie C4⁄36‑90 o C4⁄36‑350 o C 4/36 o C 4/36‑ACS. 2.4 Indicatore del livello di carica e indicatore surriscaldamento della batteria al litio LED con luce fissa LED lampeggiante Livello di carica C...
  • Page 47: Indicazioni Di Sicurezza

    NOTA Il valore delle vibrazioni indicato sulle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto con altri attrezzi elettrici. Inoltre, è anche adatto ad una valutazione preventiva del valore delle vibrazioni. Il valore delle vibrazioni indicato si riferisce alle applicazioni principali dell'attrezzo elettrico.
  • Page 48 b) Evitare il contatto del corpo con superfici con Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. elettriche nel momento in cui il corpo è...
  • Page 49 è raffreddata, contattare il diato consiglio al medico.Il liquido fuoriuscito dalla Centro Riparazioni Hilti. batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni. 5.1.6 Assistenza 5.2.2 Utilizzo conforme e cura a) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente a) Azionare l'attrezzo solo se è...
  • Page 50: Messa In Funzione

    Premere entrambi i pulsanti di sbloccaggio. Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il PERICOLO lato posteriore. Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.5 Trasporto e magazzinaggio delle batterie Estrarre la batteria dalla posizione di bloccaggio (po- 6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova...
  • Page 51 OFF, in modo da non scaricare involontaria- mente la batteria e non far fuoriuscire la resina. Portacartucce NERO: cartuccia NERA o BIANCA L'impiego di componenti originali Hilti assicura una sicu- Portacartucce ROSSO: cartuccia ROSSA rezza ottimale. L'attrezzo, il portacartucce e la cartuccia sono perfettamente compatibili fra loro.
  • Page 52 Impostare il selettore di dosaggio su dosaggio con- 7.8 Smaltimento delle cartucce tinuo. PRUDENZA Premere il grilletto finché il miscelatore non è com- Smaltire eventuali cartucce non completamente uti- pletamente pieno. lizzate secondo le prescrizioni nazionali di legge. Impostare la quantità iniziale di resina nel selettore di dosaggio in conformità...
  • Page 53: Cura E Manutenzione

    OFF. 8 Cura e manutenzione PRUDENZA Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato Prima di iniziare i lavori di pulizia, togliere la batteria per le batterie al litio. in modo da evitare un'accidentale messa in funzione...
  • Page 54: Problemi E Soluzioni

    La batteria non scatta in sede Contatti della batteria sporchi. Pulire i contatti e inserire nuovamente con un "clic" udibile. la batteria nell'attrezzo. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti in caso di per- sistenza dei problemi. Forte sviluppo di calore nell'at- Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'attrezzo, trezzo o nella batteria.
  • Page 55: Garanzia Del Costruttore

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 56: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Dispenser FL‑9494 Schaan Modello: HDE 500-A22 Generazione: Anno di progettazione: 2010 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Markus Messmer Raimund Zaggl prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di- Head of Quality, Processes &...
  • Page 57: Indicaciones Generales

    Manténgalas desplegadas mien- Material de consumo 2 tras estudia el manual de instrucciones. Cartucho blanco o negro Hilti de 2 componentes, £ contenido: 330 ml o 500 ml Cartucho rojo Hilti de 2 componentes, contenido:...
  • Page 58: Descripción

    2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta está destinada al vaciado de los cartuchos Hilti y a la dosificación de su contenido. El aplicador neumático de batería HDE 500‑A22 está previsto exclusivamente para trabajar con cartuchos Hilti de 330 ml o 500 ml.
  • Page 59: Accesorios

    2.3 La herramienta requiere los siguientes componentes: Una batería B 22/3,3 Li-Ion, B 22/2,6 Li-Ion o B 22/1,6 Li-Ion con cargador C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36 o C 4/36‑ACS. 2.4 Indicador del estado de carga y de sobrecalentamiento de la batería de Ion-Litio. LED permanente LED parpadeante Estado de carga C...
  • Page 60: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIÓN El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración también es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
  • Page 61 equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. herramienta eléctrica en caso de presentarse una b) Evite el contacto corporal con superficies que situación inesperada. tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, Utilice ropa adecuada.
  • Page 62 La utilización inadecuada de la batería puede pro- les inflamables y deje que se enfríe. Póngase en vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este contacto con el servicio técnico de Hilti una vez líquido. En caso de contacto accidental, enjuague enfriada la batería.
  • Page 63: Puesta En Servicio

    6.4 Extracción de la batería PELIGRO Pulse los dos botones de desbloqueo. Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia que figuran en "Herramientas y accesorios". atrás. 6.2.1 Primera carga de una batería 6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías...
  • Page 64 7.4 Introducción del cartucho en el El uso de piezas de repuesto originales Hilti garantiza portacartuchos 5 6 7 8 9 una seguridad óptima. La herramienta, el portacartuchos y el cartucho son compatibles entre sí.
  • Page 65 Ajuste el selector de dosificación en dosificación INDICACIÓN continua. Encontrará información sobre cómo desechar cartuchos Pulse el pulsador hasta que el mezclador esté com- llenos, parcialmente o completamente vacíos en los ma- pletamente lleno. nuales de uso y en las hojas de datos de seguridad del En el selector de dosificación ajuste la cantidad de producto.
  • Page 66: Cuidado Y Mantenimiento

    Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, finalice el nejo no funciona correctamente. Encargue la reparación servicio o la carga tan pronto como disminuya claramente de la herramienta al servicio técnico de Hilti. el rendimiento de la herramienta. INDICACIÓN 8.4 Control después de las tareas de cuidado y...
  • Page 67: Reciclaje

    Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería perjudicado. PRECAUCIÓN Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
  • Page 68: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea.
  • Page 69: Informação Geral

    Consumíveis 2 Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» refere-se sempre ao dispensador a bateria HDE 500‑A22. Cartucho de 2 componentes Hilti preto ou branco, £ conteúdo: 330 ml ou 500 ml Cartucho de 2 componentes Hilti vermelho, con- teúdo: 330 ml ou 500 ml...
  • Page 70: Descrição

    2 Descrição 2.1 Utilização correcta O dispensador destina-se ao esvaziamento de cartuchos Hilti e à dosagem do seu conteúdo. O dispensador a bateria HED 500-A22 destina-se exclusivamente ao processamento dos cartuchos Hilti de 330 ml ou 500 ml. Neste dispensador não devem ser utilizados produtos de outros fabricantes.
  • Page 71: Acessórios

    2.3 Para a utilização do dispensador é necessário adicionalmente Uma bateria B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion ou B 22/1.6 Li‑Ion com carregador C4/36‑90, C4/36‑350, C 4/36 ou C 4/36‑ACS. 2.4 Indicador do estado de carga e de sobreaquecimento da bateria de iões de lítio LED permanentemente aceso LED a piscar Estado de carga C...
  • Page 72: Normas De Segurança

    NOTA O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O nível de vibração indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica.
  • Page 73 b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, e de recolha de pó, assegure-se de que estão li- fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de gados e são utilizados correctamente.
  • Page 74 Con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois 5.1.6 Reparação de a bateria ter arrefecido. a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada 5.2.2 Utilização e manutenção...
  • Page 75: Antes De Iniciar A Utilização

    Assim, maximiza o rendimento da bateria. Mude selector de dosagem está na posição de desligado. atempadamente para a segunda bateria. Recarregue-a Use apenas as baterias Hilti aprovadas para a sua logo de seguida para que esteja pronta para a próxima ferramenta.
  • Page 76 Suportes estão disponíveis como acessório. massa adesiva. A utilização de produtos auxiliares originais Hilti asse- Escolha o suporte adequado consoante a cor do cartu- gura uma segurança óptima. A ferramenta, o suporte cho.
  • Page 77 Introduza o novo cartucho o mais possível no su- AVISO porte e coloque o novo bocal misturador. Inicie a dosagem apenas com o misturador enros- Rodar o suporte com cartucho para dentro da ferra- cado. menta e bloquear com uma ligeira pressão (clique). NOTA O cartucho abre automaticamente durante o espremer 7.8 Eliminar o cartucho...
  • Page 78: Conservação E Manutenção

    Retire a bateria da ferramenta antes de a guardar ou transportar. 8 Conservação e manutenção CUIDADO Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprova- Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, retire a dos para baterias de iões de lítio. bateria da ferramenta, evitando assim um arranque...
  • Page 79: Avarias Possíveis

    Patilhas de fixação danificadas Coloque outro suporte. Contacte um Centro de Assistên- cia Técnica Hilti caso o problema se mantenha. 10 Reciclagem CUIDADO A reciclagem incorrecta do equipamento pode ter graves consequências: a combustão de componentes plásticos pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo para a saúde.
  • Page 80: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Page 81: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Dispensador FL‑9494 Schaan Tipo: HDE 500-A22 Geração: Ano de fabrico: 2010 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Markus Messmer Raimund Zaggl este produto cumpre as seguintes normas ou documen- Head of Quality, Processes &...
  • Page 82: Algemene Opmerkingen

    Verbruiksmateriaal 2 gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open. Zwarte of witte Hilti 2-componenten foliepatroon, In de tekst van deze handleiding wordt met »het ap- £ inhoud: 330 ml of 500 ml paraat«...
  • Page 83: Beschrijving

    Het apparaat is bestemd om Hilti foliepatronen te legen en de inhoud ervan te doseren. Het accu‑injectiepistool HDE 500‑A22 is uitsluitend bestemd voor het gebruik van Hilti foliepatronen met een inhoud van 330 ml of 500 ml. Er mogen geen producten van derden in het apparaat worden gebruikt.
  • Page 84: Toebehoren

    2.3 Voor het gebruik van het apparaat is daarnaast het volgende vereist: Een accu-pack B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion of B 22/1.6 Li‑Ion met acculader C4⁄36‑90 of C4⁄36‑350 of C 4/36 of C 4/36‑ACS. 2.4 Laadtoestands- en oververhittingsaanduiding van het Li-Ion accu-pack LED brandt permanent LED knipperend Laadtoestand C...
  • Page 85: Veiligheidsinstructies

    AANWIJZING Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap.
  • Page 86 worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuig- elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. systeem kan de gevaren door stof beperken. d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om 5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrisch het elektrisch gereedschap te dragen of op te gereedschap hangen of om de stekker uit het stopcontact te...
  • Page 87 Neem contact op met de Hilti- 5.1.6 Service service als het accupack afgekoeld is. a) Laat het apparaat alleen repareren door gekwa- 5.2.2 Gebruik en onderhoud...
  • Page 88: Inbedrijfneming

    Controleer of het accu-pack goed in het apparaat zit. 6.4 Accu-pack verwijderen GEVAAR Gebruik uitsluitend de Hilti accu-packs en Hilti laad- Druk op de beide ontgrendelingstoetsen. apparaten die onder "Toebehoren" zijn vermeld. Trek het accu-pack naar achteren uit het apparaat.
  • Page 89 ZWARTE patroonhouder: ZWART of WIT foliepatroon buiten komt. RODE patroonhouder: ROOD foliepatroon Het gebruik van originele Hilti onderdelen garandeert een optimale veiligheid. Het apparaat, de patroonhouder en de foliepatroon zijn op elkaar afgestemd. 7.4 Foliepatroon in patroonhouder...
  • Page 90 Zet de doseer-keuzeschakelaar op permanente do- AANWIJZING sering. Informatie over het afvoeren van volle, deels geleegde Druk de drukschakelaar in tot de mengtuit volledig en volledig geleegde foliepatronen is te vinden in de gevuld is. handleiding of de veiligheidsggegevensbladen van het Stel met de doseer-keuzeschakelaar de voorloop- product.
  • Page 91: Verzorging En Onderhoud

    8 Verzorging en onderhoud ATTENTIE Laad het accu-pack op met het goedgekeurde Hilti- Voor het begin van de reinigingswerkzaamheden het laadapparaat voor Li-Ion accu-packs. accu-pack verwijderen, om te voorkomen dat het AANWIJZING apparaat per ongeluk in bedrijf wordt genomen! - Het is niet nodig om het accu-pack een opfrislading te geven, zoals bij NiCd of NiMH.
  • Page 92: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 93: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, materiaal- of fabricagefouten heeft.
  • Page 94: Generelle Anvisninger

    1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Forbrugsstoffer 2 du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse sider, når du læser brugsanvisningen. Sort eller hvid Hilti 2-komponent-foliepatron, ind- £ hold: 330 ml eller 500 ml Rød Hilti 2-komponent-foliepatron, indhold: 330 ml...
  • Page 95: Beskrivelse

    Maskinen er beregnet til tømning af Hilti foliepatroner og dosering af disses indhold. Den batteridrevne mørtelpistol HDE 500-A22 er udelukkende beregnet til bearbejdning af Hilti foliepatroner på 330 ml eller 500 ml. Det er ikke tilladt at anvende produkter fra tredjemand i maskinen.
  • Page 96: Tilbehør

    2.3 Til brug af maskinen kræves desuden følgende: Et batteri B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion eller B 22/1.6 Li‑Ion med oplader C4⁄36‑90 eller C4⁄36‑350 eller C 4/36 eller C 4/36‑ACS. 2.4 Ladetilstands- og overophedningsindikator på lithium-ion-batterier Lysdiode lyser Lysdiode blinker Ladetilstand C Lysdiode 1,2,3,4 C ≧...
  • Page 97: Sikkerhedsanvisninger

    BEMÆRK Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformål for elværktøj.
  • Page 98 Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige perso- fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrøms- ner. relæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter e) Sørg for at pleje elværktøjet omhyggeligt. Kon- risikoen for et elektrisk stød.
  • Page 99: Ibrugtagning

    6.2 Opladning af batteri 6.1 Korrekt håndtering af batteriet BEMÆRK FARE Brug kun de Hilti-batterier og -ladere, der er angivet i Arbejd kun med et fuldt opladet batteri. Derved får du det afsnittet "Tilbehør". maksimale udbytte af batteriet. Udskift batteriet rettidigt.
  • Page 100: Anvendelse

    FORSIGTIG Kontrollér, at doseringsvælgeren er i positionen Fra, Træk batteriet ud af låsepositionen (arbejdsstilling) til før batteriet isættes. Brug kun de Hilti-batterier, der første stopposition (transportstilling). er godkendt til brug sammen med din maskine. Hvis du fjerner batteriet fra en maskine i forbindelse med transport eller opbevaring, skal du sørge for, at kontak-...
  • Page 101 7.2.3 Position Kontinuerlig dosering ADVARSEL Begynd kun doseringen, hvis mixeren er skruet på. Tryk på trykknappen for at presse mørtlen ud og dosere den. BEMÆRK Hastighedsreguleringen reagerer på et lille tryk med Mørtlen kommer automatisk ud, når du begynder at langsom dosering og på...
  • Page 102: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Ved yderligere brug af maskinen afsluttes afladningen forhindre utilsigtet start af maskinen! automatisk, og lysdiode 1 på batteriet blinker, før cellerne bliver beskadiget. 8.1 Rengøring af maskinen Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til FORSIGTIG lithium-ion-batterier. Hold apparatet, især gribefladerne, tørre, rene og fri BEMÆRK for olie og fedt.
  • Page 103: Fejlsøgning

    Batteriet er for varmt eller for koldt. Bring batteriet op på rumtemperatur. Batteriet aflades hurtigere end Batterieffekten er ikke optimal. Diagnose hos Hilti eller udskiftning af normalt. batteri. Rengør indgrebstapperne, og sæt Batteriet går ikke i indgreb med Der er snavs på...
  • Page 104: Producentgaranti - Maskiner

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 105: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Mørtelpistol FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: HDE 500-A22 Generation: 2010 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt Markus Messmer Raimund Zaggl er i overensstemmelse med følgende direktiver og Head of Quality, Processes & Software...
  • Page 106: Allmän Information

    Förbrukningsartiklar 2 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta Svarta eller vita Hilti 2-komponenter folieförpack- uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. £ ning, innehåll: 330 ml eller 500 ml Röda Hilti 2-komponenter folieförpackning, innehåll:...
  • Page 107: Beskrivning

    2.1 Korrekt användning Verktyget tömmer Hiltis folieförpackning och doserar dess innehåll. Den batteridrivna injekteringspistolen HDE 500-A22 är endast avsedd för användning av Hilti-folieförpackningar med 330 ml eller 500 ml innehåll. Produkter från andra leverantör får inte sättas in i verktyget.
  • Page 108: Tillbehör

    Lysdiod fast sken Lysdiod blinkande Laddningsstatus C Lysdiod 1,2 25 % ≦ C < 50 % Lysdiod 1 10 % ≦ C < 25 % Lysdiod 1 C < 10 % Lysdiod 1 Batteri överhettat 3 Tillbehör Beteckning Symbol Beskrivning Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Batteri...
  • Page 109: Säkerhetsföreskrifter

    Triaxiala vibrationstotalvärden (vibrationsvektorsumma), 0,5 m/s² Frampressning a Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Batteri B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Märkspänning 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacitet 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah Effekt 34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh Vikt 0,48 kg...
  • Page 110 Ladda batterierna endast i de laddare som tillver- svalnar. Kontakta Hilti-service när batteriet har karen har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå svalnat. om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
  • Page 111: Före Start

    Arbeta endast med fulladdat batteri. Därmed uppnår du doseringsomkopplaren är frånslagen. Använd endast högsta batterieffekt. Byt till det andra batteriet i tid. Ladda de Hilti-batterier som är godkända för verktyget. batteriet direkt inför nästa byte. FÖRSIKTIGHET Vid låga temperaturer sjunker effekten hos batteriet.
  • Page 112: Drift

    7 Drift Välj volym. 1 = 1 slaglängd (ca 5 ml) 15 = 15 slaglängder (ca 75 ml) Vid dosering ska tryckvakten hållas intryckt tills den inställda volymen uppnås och verktyget automatiskt stannar. 7.1 Anvisningar för användning FÖRSIKTIGHET 7.2.3 Läge för kontinuerlig dosering Klämningsfara! Vid isättning av patron bör du inte Tryck på...
  • Page 113 Ta med ena handen tag i sidan av verktyget med OBSERVERA patron och skjut in folieförpackningen framifrån in i Förvara påbörjade folieförpackningar med avskruvat patronen tills det tar stopp. blandningsrör i patronen. Påbörjade förpackningar Skruva fast blandningsröret helt på folieförpack- kan lagras i begränsad mån.
  • Page 114: Skötsel Och Underhåll

    Ta ut batteriet ur verktyget före transport och förva- dan laddningen pågår visas batteriets laddningsstatus (se ring. 8 Skötsel och underhåll FÖRSIKTIGHET Ladda batterierna med godkända Hilti-laddare för liti- Innan du påbörjar rengöringen bör du ta bort batteriet umjonbatterier. för att undvika att verktyget startas av misstag! OBSERVERA - Det krävs ingen rekonditionering för laddningsbara bat-...
  • Page 115: Felsökning

    FÖRSIKTIGHET Defekta batterier måste kasseras omedelbart. Håll dem utom räckhåll för barn. Batterierna får inte demonteras eller brännas. FÖRSIKTIGHET Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti.
  • Page 116: Tillverkarens Garanti

    Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
  • Page 117: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING HDE 500-A22 Utpressmaskin Begrepet "maskinen" i denne bruksanvisningen viser all- Det er viktig at bruksanvisningen leses før tid til den batteridrevne utpressmaskinen HDE 500-A22. maskinen brukes for første gang. Maskinkomponenter, betjeningselementer Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen grafiske elementer 1 med maskinen.
  • Page 118: Beskrivelse

    Maskinen er beregnet for tømming av Hilti patroner og for å dosere innholdet i disse. Den batteridrevne utpressmaskinen HDE 500A22 er utelukkende beregnet for bearbeiding av Hilti patroner med 330 ml eller 500 ml innhold. Det må ikke brukes noen produkter fra tredjepart i maskinen.
  • Page 119: Tilbehør

    LED fast lys LED blinkende Ladenivå C LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Batteri overopphetet 3 Tilbehør Betegnelse Forkortet kode Beskrivelse Batteri B 22/2.6 Li‑Ion Batteri B 22/1.6 Li‑Ion Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Lader...
  • Page 120: Sikkerhetsregler

    Sammenlagte vibrasjonsverdier, tre akser (vibrasjons- 0,5 m/s² vektorsum), Utpressing a Usikkerhet (K) 1,5 m/s² Batteri B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Merkespenning 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapasitet 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah Energiinnhold 34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh Vekt...
  • Page 121 eller batteriet, løfter den eller flytter på den. Hvis når det brukes andre batterier i en lader enn dem du holder fingeren på bryteren når du bærer elektro- laderen er egnet for. verktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i inn- b) Bruk bare batterier som er beregnet for de koblet tilstand, kan dette føre til uhell.
  • Page 122: Ta Maskinen I Bruk

    FORSIKTIG Faller batteriet ned, kan det utgjøre en fare for deg selv eller andre. FARE Sørg for at batteriet er riktig festet i maskinen. Bruk bare de anbefalte batteriene og laderne fra Hilti. Disse er oppført under "Tilbehør". 6.4 Ta ut batteriet Trykk på begge frigjøringsknappene.
  • Page 123: Betjening

    Skift ut skadde presses ut utilsiktet. eller sterkt tilsmussede folieholdere. Bruk av Hilti originaldeler garanterer optimal sikkerhet. Maskinen, folieholderen og patronen er tilpasset INFORMASJON hverandre.
  • Page 124 7.4 Legge patroner i folieholderen 5 6 7 8 9 INFORMASJON Etter lengre avbrudd i arbeidet herder massen i blande- dysen. For å arbeide videre med patronen må du skru på en ny blandedyse. INFORMASJON De videre arbeidsskrittene for bruk av mørtelen finnes i INFORMASJON bruksanvisningen for patronene.
  • Page 125: Service Og Vedlikehold

    Etter stell og vedlikeholdsarbeid skal du kontrollere at 1 i batteriet blinker før cellene kan bli skadet. bevegelige deler på maskinen fungerer korrekt og ikke sitter fast, at ingen deler har brudd eller skader og at Lad batteriene med Hilti-lader godkjent for li-ion-batterier. maskinen fungerer feilfritt.
  • Page 126: Feilsøking

    9 Feilsøking Feil Løsning Mulig årsak Maskinen fungerer ikke. Batteriet er ikke satt riktig inn, eller Batteriet må festes med et tydelig batteriet er tomt. klikk, eller batteriet må lades. Elektrisk feil. Ta batteriet ut av maskinen og kontakt Motek service. Velg en ønsket dosering Doseringsvalgbryter på...
  • Page 127: Produsentgaranti Maskiner

    De fleste Hilti-verktøy og -maskiner er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek. Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfall!
  • Page 128: Yleistä

    1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Käyttömateriaali 2 auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, kun luet käyttöohjetta. Musta tai valkoinen Hilti 2-komponenttifoliopatruuna, £ sisältö: 330 ml tai 500 ml Punainen Hilti 2-komponenttifoliopatruuna, sisältö: 330 ml tai 500 ml 1 Yleistä...
  • Page 129: Kuvaus

    2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu Hilti-foliopatruunoiden tyhjentämiseen ja niiden sisällön ulospuristamisen annosteluun. Akkukäyt- töinen puristin HDE 500‑A22 on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan 330- tai 500-millilitraisten Hilti-foliopatruunoiden yhteydessä. Tässä laitteessa ei saa käyttää muiden valmistajien tuotteita. Laitteessa voidaan foliopatruunan tyypistä riippuen käyttää mustaa tai punaista kasettia (ks. kuva 2).
  • Page 130: Lisävarusteet

    LED palaa jatkuvasti LED vilkkuu Lataustila C LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % LED 1 Akku ylikuumentunut 3 Lisävarusteet Nimi Lyhennenimi Kuvaus Akku B 22/2.6 Li‑Ion Akku...
  • Page 131: Turvallisuusohjeet

    Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektorei- 0,5 m/s² den summa), Puristaminen a Epävarmuus (K) 1,5 m/s² Akku B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Nimellisjännite 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapasiteetti 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah Energiamäärä 34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh...
  • Page 132 b) Käytä ainoastaan juuri kyseiseen sähkötyökaluun pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen- nossa, altistat itsesi onnettomuuksille. tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö saat- d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen taa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, c) Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, ku- joka sijaitsee koneen pyörivässä...
  • Page 133: Käyttöönotto

    VAROITUS Laitteesta putoamaan pääsevä akku VAKAVA VAARA saattaa vahingoittaa Sinua tai muita. Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on mai- Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni laitteessa. nittu kohdassa "Lisävarusteet". 6.2.1 Uuden akun ensimmäinen lataaminen Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttämistä.
  • Page 134: Käyttö

    Tarkasta kasetin vauriot ja/tai likaantuneisuus. Kum- mankin männän pitää liikkua kasetissa herkästi sekä täy- Alkuperäisten Hilti-osien käyttö varmistaa käyttöturval- sin eteen ja taakse. Vaihda vaurioitunut ja/tai pahoin lisuuden. Laite, kasetti ja foliopatruunat on sovitettu ja likaantunut kasetti.
  • Page 135 7.4 Foliopatruunan laittaminen 7.6 Annostelu 10 11 kasettiin 5 6 7 8 9 VAARA Älä koskaan suuntaa laitetta itseäsi tai muita henki- löitä kohti. VAARA Älä aloita annostelua, jos sekoitinkärki ei ole paikal- laan. HUOMAUTUS Noudata foliopatruunan käyttöohjetta. VAROITUS Kun vaihdat sekoitinta, laitteessa / foliopatruunassa VAARA ei saa olla painetta.
  • Page 136: Huolto Ja Kunnossapito

    Lataa akku aina vain Li-ioniakulle tarkoitetulla VAROITUS Hilti-laturilla. Pidä laite ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puh- HUOMAUTUS taina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia - Akun virkistyslataaminen NiCd- tai NiMH-akkujen ta- sisältäviä hoitoaineita. paan ei ole tarpeen. - Lataamisen keskeyttäminen ei vaikuta akun kestoi- Varo, ettei laitteen sisään pääse tunkeutumaan vieraita...
  • Page 137: Vianmääritys

    Akun pitää lukittua paikalleen kuulta- akku on tyhjä. vasti naksahtaen, tai akku on ladat- tava. Sähköinen vika. Irrota laitteesta akku ja hakeudu Hilti- huoltoon. Annostelun valintakytkin asennossa 0 Valitse haluamasi annostelu Laite ei toimi ja kaikki 4 LED- Ylikuormitussuoja laukeaa; kiinnitys- Vaihda sekoitinkärki.
  • Page 138: Laitteen Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmu- kainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä...
  • Page 139: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimi: Puristin FL‑9494 Schaan Tyyppimerkintä: HDE 500-A22 Sukupolvi: Suunnitteluvuosi: 2010 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- Markus Messmer Raimund Zaggl vien ja normien vaatimukset: 2004/108/EY, 2006/66/EY, Head of Quality, Processes & Software Executive Vice President 2006/42/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN ISO 12100.
  • Page 140: Γενικές Υποδείξεις

    1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Αναλώσιμα 2 μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές Μαύρη ή λευκή αμπούλα 2 συστατικών Hilti, περιε- ανοιχτές, ενώ μελετάτε τις οδηγίες χρήσης. £ χόμενο: 330 ml ή 500 ml Κόκκινη...
  • Page 141: Περιγραφή

    2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Το εργαλείο προορίζεται για το άδειασμα αμπούλων της Hilti και τη ρύθμιση της δόσης του περιεχομένου τους. Το επαναφορτιζόμενο εργαλείο έγχυσης HDE 500A22 προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση αμπούλων της Hilti με περιεχόμενο 330 ml ή 500 ml. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται προϊόντα τρίτων στο εργαλείο.
  • Page 142: Αξεσουάρ

    Οδηγίες χρήσης Κασέτα μαύρη (προαιρετικά) Κασέτα κόκκινη (προαιρετικά) 2.3 Για τη λειτουργία του εργαλείου απαιτούνται επιπρόσθετα Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li‑Ion ή B 22/1.6 Li‑Ion με φορτιστή C4⁄36‑90 ή C4⁄36‑350 ή C 4/36 ή C 4/36‑ACS. 2.4 Ένδειξη...
  • Page 143: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες για θορύβους (υπολογισμένους κατά EN 60745‑1): 78 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α 67 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης 3 dB (A) Ανακρίβεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβου ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το αναφερόμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745 μέθοδο...
  • Page 144 c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρα- την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μετα- τάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάν φέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό σας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετε σας στο διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο τον...
  • Page 145 αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα e) Μη χρησιμοποιείτε άλλες, εκτός από τις κάθε με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχρονα φορά εγκεκριμένες από τη Hilti για τη συσκευή υπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προς σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Σε περίπτωση...
  • Page 146: Θέση Σε Λειτουργία

    ΠΡΟΣΟΧΗ Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μπο- Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορ- ρεί να θέσουν σε κίνδυνο εσάς και/ή άλλα πρόσωπα, τιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, εάν πέσουν από τη συσκευή. που αναφέρονται στην ενότητα "Αξεσουάρ“. Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί καλά οι επαναφορ- τιζόμενες...
  • Page 147: Χειρισμός

    Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη πίεσης για διακοπή / τιζόμενη μπαταρία ή να εξέλθει ακούσια κονίαμα. τερματισμό της ρύθμισης δόσης. Η χρήση γνήσιων εξαρτημάτων της Hilti διασφαλίζει Στην αμπούλα εκτονώνεται αυτόματα η πίεση και απόλυτη ασφάλεια. Το εργαλείο, η κασέτα και η...
  • Page 148 Τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής ρύθμισης δόσης ΥΠΟΔΕΙΞΗ σε συνεχή δοσολογία. Οι κασέτες είναι διαθέσιμες ως αξεσουάρ. Πιέστε το διακόπτη πίεσης μέχρι να γεμίσει τελείως ο αναμίκτης. Επιλέξτε ανάλογα με το χρώμα της αμπούλας την κα- Ρυθμίστε με το διακόπτη επιλογής ρύθμισης δόσης τάλληλη...
  • Page 149: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Περάστε το πίσω άκρο της κασέτας κάτω από τους 7.8 Διάθεση αμπούλας στα απορρίμματα πίσω στροφείς μέχρι να ασφαλίσει. ΠΡΟΣΟΧΗ Τοποθετήστε την κασέτα στο εργαλείο και πιέστε Διαθέτετε τις αμπούλες που έχουν αδειάσει στα την ελαφρώς προς τα κάτω (κλικ), για να εδράσει απορρίμματα...
  • Page 150: Εντοπισμός Προβλημάτων

    ναι η ιδανική. αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η μπαταρία δεν κουμπώνει αι- Προεξοχές ασφάλισης στην μπαταρία Καθαρίστε τις προεξοχές ασφάλισης σθητά κάνοντας "κλικ". λερωμένες. και κουμπώστε την μπαταρία. Επι- σκεφθείτε το σέρβις της Hilti σε περί- πτωση που εξακολουθεί να υπάρχει το πρόβλημα.
  • Page 151: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο/συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης...
  • Page 152: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- ή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθα ματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση...
  • Page 153: Vispārēja Informācija

    Lasot lieto- Patēriņa materiāli 2 šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Melna vai balta Hilti 2 komponentu plēves patrona £ ar tilpumu 330 ml vai 500 ml Sarkana Hilti 2 komponentu plēves patrona ar til- pumu 330 ml vai 500 ml 1 Vispārēja informācija...
  • Page 154: Apraksts

    2 Apraksts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem Ar šīs iekārtas palīdzību tiek iztukšotas Hilti plēves patronas un dozēts tajās iepildītais materiāls. Ar akumulatoru darbināmā materiāla izspiešanas iekārta HDE 500‑A22 ir paredzēta tikai un vienīgi Hilti plēves patronām ar tilpumu 330 ml vai 500 ml. Iekārtā nedrīkst ievietot nekādus citu ražotāju izstrādājumus.
  • Page 155: Piederumi

    2.3 Iekārtas ekspluatācijai papildus nepieciešams: Akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion, B 22/2.6 Li‑Ion vai B 22/1.6 Li‑Ion ar lādētāju C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36 vai C 4/36‑ACS. 2.4 Litija jona akumulatora bloka uzlādes statusa un pārkaršanas indikācija LED deg nepārtraukti LED mirgo Uzlādes statuss C LED 1, 2, 3, 4 C ≧...
  • Page 156: Drošība

    NORĀDĪJUMS Šajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 60745 noteiktajām mērījumu metodēm un izmantojams dažādu elektroiekārtu salīdzināšanai. To var izmantot arī svārstību radītās slodzes pagaidu novērtējumam. Norādītais svārstību līmenis attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem izmantošanas veidiem. Taču, ja elektroiekārta tiek izmantota citos nolūkos, ar citiem maināmajiem instrumentiem vai netiek nodrošināta pietiekama tās apkope, svārstību līmenis var atšķirties.
  • Page 157 c) Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu no- šķautnēm un iekārtas kustīgajām daļām.Bojāts vai sapiņķerējies elektrokabelis var būt par cēloni elek- maiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanai atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vai trošokam. noņemiet akumulatoru.Šādi Jūs novērsīsiet elek- e) Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiet tās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabe- troiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku.
  • Page 158: Lietošanas Uzsākšana

    Akumulatora ievieto- vīgi novērot. Kad akumulatora bloks ir atdzisis, šana ieslēgtā iekārtā var būt par cēloni nelaimes sazinieties ar Hilti servisu. gadījumam. b) Sargājiet akumulatora blokus no augstas tempe- 5.2.2 Rūpīga lietošana un apkope ratūras un uguns.
  • Page 159: Lietošana

    Jā- stieples vai metāla skaidas, vai citādā veidā nodrošiniet, lieto tikai tādi Hilti akumulatoru bloki, kas ir paredzēti lai šie priekšmeti nevarētu nonākt saskarē ar akumulatora lietošanai kombinācijā ar konkrēto iekārtu.
  • Page 160 Turiet nospiestu atbloķēšanas taustiņu. 7.2.1 Pozīcija 0 Līdz galam atvelciet atpakaļ padeves sviru. Iekārta ir izslēgta. Viegli piespiediet kaseti un no apakšas pagrieziet to Dozēšana nav iespējama. uz ārpusi. No sāniem ar vienu roku satveriet iekārtu kopā ar 7.2.2 Tilpuma dozēšanas pozīcija no 1 līdz 15 kaseti un no priekšpuses līdz galam iebīdiet plēves NORĀDĪJUMS patronu kasetē.
  • Page 161: Apkope Un Uzturēšana

    NORĀDĪJUMS 7.9 Kasetes izņemšana no iekārtas 15 16 Ilgāku darba pārtraukumu laikā maisītājā esošā masa sa- Turiet nospiestu atbloķēšanas taustiņu. cietē. Lai turpinātu plēves patronas apstrādi, uzskrūvējiet Līdz galam atvelciet atpakaļ padeves sviru. jaunu maisītāju. Viegli piespiediet kaseti un no apakšas pagrieziet to uz ārpusi.
  • Page 162: Traucējumu Diagnostika

    Izmantojiet akumulatora bloku uzlādei tikai sertificētus voklī. Nedarbiniet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai va- Hilti lādētājus, kas paredzēti litija jonu akumulatoru blo- dības elementi nefunkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt kiem. iekārtas remontu Hilti servisa darbiniekiem.
  • Page 163: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Hilti instrumenti galvenokārt ir izgatavoti no otrreizēji pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pār- strādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Sīkāku informāciju pieprasiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsul- tantam.
  • Page 164: Iekārtas Ražotāja Garantija

    11 Iekārtas ražotāja garantija Hilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt ar materiālu vai netiešiem bojājumiem vai to sekām, zaudējumiem un izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija ir vai izmaksām, kas rodas saistībā ar iekārtas izman- spēkā ar nosacījumu, ka iekārta tiek pareizi lietota, kopta tošanu noteiktiem mērķiem vai šādas izmantošanas...
  • Page 165: Bendrojo Pobūdžio Informacija

    1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinkamas iliust- racijas. Iliustracijos pateiktos viršelio atlenkiamuose la- puose. Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas. Eksploatacinės medžiagos 2 Juoda arba balta „Hilti“ 2 komponentų plėvelės pa- £ kuotė, talpa 330 arba 500 ml Raudona „Hilti“ 2 komponentų plėvelės pakuotė, talpa 330 arba 500 ml 1 Bendrojo pobūdžio informacija...
  • Page 166: Aprašymas

    2.1 Naudojimas pagal paskirtį Šis prietaisas yra skirtas „Hilti“ plėvelės pakuotėms ištuštinti, dozuojant jų turinį. Šis akumuliatorinis išspaudimo pistoletas HDE 500‑A22 yra skirtas dirbti tik su 330 arba 500 ml talpos „Hilti“ plėvelės pakuotėmis. Šiame prietaise neleidžiama naudoti jokių kitų gamintojų produktų.
  • Page 167: Priedai

    2.3 Kad prietaisą būtų galima eksploatuoti, papildomai reikalinga: akumuliatorius B 22/3.3 Li-Ion, B 22/2.6 Li-Ion arba B 22/1.6 Li-Ion su krovikliu C4/36‑90, C4/36‑350, C 4/36 arba C 4/36‑ACS. 2.4 Ličio jonų akumuliatoriaus įkrovos lygio ir perkaitimo indikatorius Nuolat šviečiantis šviesos diodas Mirksintis šviesos diodas Įkrovimo būklė, C 1, 2, 3, 4 šviesos diodai...
  • Page 168: Saugos Nurodymai

    NURODYMAS Šiuose nurodymuose pateiktas svyravimų lygis yra išmatuotas taikant standarto EN 60745 normuotą matavimo metodą ir gali būti naudojamas elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jis taip pat tinka išankstiniam vibracinės apkrovos įvertinimui. Nurodytas svyravimų lygis yra susijęs su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sąlygomis ir būdais. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keičiamais įrankiais arba bus nepakankamai techniškai prižiūrėtas, jo svyravimų...
  • Page 169 d) Nenaudokite maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jun- t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabelio, gikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio, išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti. norėdami ištraukti kištuką...
  • Page 170: Prieš Pradedant Naudotis

    Padėkite prietaisą nedegioje ir nuo degių medžiagų pakankamai nutolusioje vietoje, kurioje galėtumėte jį stebėti, ir leiskite at- 5.2 Papildomi saugos nurodymai vėsti. Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ 5.2.1 Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir techninį centrą. naudojimas 5.2.2 Atsargus elgesys ir naudojimas...
  • Page 171: Darbas

    Jūsų prietaisui aprobuotus „Hilti“ akumuliato- 6.2 Akumuliatoriaus įkrovimas rius. ATSARGIAI Prieš įdėdami akumuliatorių, patikrinkite, ar jo kon- taktuose ir prietaise nėra pašalinių daiktų. -PAVOJINGA- Akumuliatorių į prietaisą kiškite iš galinės pusės tol, Naudokite tik numatytus „Hilti" akumuliatorius ir kro- kol girdimu spragtelėjimu jis užsifiksuos.
  • Page 172 Statinį maišytuvą iki galo užsukite ant plėvelės pa- 7.2.2 Tūrinio dozavimo padėtys nuo „1“ iki „15“ kuotės. NURODYMAS Kasetę su plėvelės pakuote įleiskite į prietaisą ir Reikalingas kiekis kinta priklausomai nuo pakuotės tipo lengvai spausdami užfiksuokite (pasigirs spragtelė- ir temperatūros. Čia nurodytos reikšmės yra tik orientaci- jimas).
  • Page 173: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Iš priekinio atraminio kaklelio ištraukite kasetės kilpą, 7.7 Plėvelės pakuotės keitimas 12 13 14 tada išimkite iš prietaiso visą kasetę. NURODYMAS Apie visišką plėvelės pakuotės ištuštinimą informuoja 7.10 Kasetės įdėjimas į prietaisą 17 18 19 trumpai mirksintys visi 4 akumuliatoriaus šviesos diodai. Laikykite nuspaustą...
  • Page 174: Gedimų Aptikimas

    į „Hilti" techninį centrą. Prietaisas arba akumuliatorius Elektrinis gedimas. Prietaisą nedelsiant išjungti, ištraukti stipriai kaista. iš jo akumuliatorių ir kreiptis į „Hilti" techninį centrą. Prietaisą pasirinkti pagal naudojimo Prietaisas yra perkrautas (viršyta nu- rodyta apkrova). sritį. Kasetės negalima įleisti į prie- Plėvelės pakuotė...
  • Page 175: Utilizacija

    "Hilti" prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Antrinio perdirbimo sąlyga – šios medžiagos turi būti tinkamai surūšiuotos. Daugelyje šalių "Hilti" iš savo klientų jau priima perdirbti nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame "Hilti" techniniame centre arba prietaiso pardavėjo.
  • Page 176: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: išspaudimo pistoletas FL‑9494 Schaan Tipas: HDE 500-A22 Karta: Pagaminimo metai: 2010 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Markus Messmer Raimund Zaggl gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: Head of Quality, Processes & Software...
  • Page 177: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Mördipüstol HDE 500-A22 Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna "seade" alati Enne seadme esmakordset kasutamist lugege akuga varustatud mördipüstolit HDE 500-A22. tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Seadme osad, juhtdetailid ja näidikud 1 Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- res. Hoidik kasseti kinnitamiseks Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui...
  • Page 178: Kirjeldus

    2.1 Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud Hilti fooliumpakendite tühjendamiseks ja nende sisu doseerimiseks. Akuga varustatud mör- dipüstol HDE 500‑A22 on ette nähtud üksnes Hilti fooliumpakenditele mahuga 330 ml või 500 ml. Seadmes ei tohi kasutada teiste tootjate tooteid. Seadet võib sõltuvalt fooliumpakendi tüübist käitada musta või punase kassetiga (vt joon. 2).
  • Page 179: Lisatarvikud

    LED-pidev tuli LED-vilkuv tuli Laetuse aste C LED-tuli 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED-tuli 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED-tuli 1 10 % ≦ C < 25 % LED-tuli 1 C < 10 % LED-tuli 1 Aku on üle kuumenenud 3 Lisatarvikud...
  • Page 180: Ohutusnõuded

    Vibratsioonitase kolmel teljel (vibratsiooni- 0,5 m/s² vektorsumma), Väljapressimine a Mõõtemääramatus (K) 1,5 m/s² B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Nimipinge 21,6 V 21,6 V 21,6 V Mahtuvus 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah Energiasisaldus 34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh Kaal 0,48 kg...
  • Page 181 c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne 5.1.5 Akuga tööriista kasutamine ja käsitsemine seadme ühendamist vooluvõrguga ja/või a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud aku- seadmesse paigaldamist, seadme laadijatega. Kui teatud tüüpi aku laadimiseks ette- ülestõstmist ja kandmist veenduge, et seade on nähtud akulaadijat kasutatakse teiste akude laadi- välja lülitatud.
  • Page 182: Kasutuselevõtt

    Seadet ei tohi kasutada inimesed (sealhulgas lap- seade oleks veel Teie vaateväljas, ja laske sead- sed), kelle füüsilised või vaimsed võimed on piira- mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti tud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks va- hooldekeskusesse.
  • Page 183: Töötamine

    JUHIS soovimatult välja ei pressitaks. Kassetid on saadaval lisatarvikutena. Hilti originaaldetailide kasutamine tagab ohutu töö. Seade, kassett ja fooliumpakend on üksteise suhtes Valige sobiv kassett sõltuvalt fooliumpakendi värvist. välja reguleeritud. Suur pressimisvõimsus, aku suur mahtuvus, seadme pikk MUST kassett: MUST või VALGE fooliumpakend...
  • Page 184 Hoidke vabastusklahvi all. JUHIS Tõmmake ettenihkevardad täielikult tagasi. Hoidke avatud fooliumpakendit koos külgekeeratud se- Pöörake kassett seadmest välja, vajutades kergelt gistiga kassetis. Avatud pakendeid saab säilitada vaid altpoolt. piiratud aja. Vt fooliumpakendite kasutusjuhendit. Võtke kassetiga seadmest ühe käega küljelt kinni ja lükake fooliumpakend eest kuni piirajani kassetti.
  • Page 185: Hooldus Ja Korrashoid

    Enne seadme transportimist ja hoiulepanekut toriga. Laadimise ajal näitab indikaator aku laetuse astet eemaldage seadmest aku. 8 Hooldus ja korrashoid ETTEVAATUST Laadige akusid Li-ioon-akude jaoks ette nähtud Hilti aku- Enne puhastustööde alustamist eemaldage aku, et laadijatega. vältida seadme soovimatut käivitumist! JUHIS - Akude värskenduslaadimine nagu NiCd- või NiMH-...
  • Page 186: Utiliseerimine

    Defektsed akud utiliseerige kohe. Hoidke akusid lastele kättesaamatus kohas. Ärge võtke akusid lahti ja ärge põletage neid. ETTEVAATUST Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida.
  • Page 187: Tootja Garantii Seadmetele

    ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad ja akud eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. 11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude...
  • Page 188 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4065 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Liechtenstein © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Table of Contents