Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 2 Allgemeine Informationen

      • Zweck des Handbuchs
      • Kenndaten der Maschine
      • Mitgelieferte Maschinendokumentation
    • 3 Technische Informationen

      • Allgemeine Beschreibung
      • Zeichenerklärung
      • Gefahrenbereiche
      • Zubehörteile
    • 4 Informationen zur Sicherheit

      • Sicherheitsnormen
    • 5 Transport und Installation

      • Anheben und Transport der Verpackten Maschine
      • Kontrollen bei der Anlieferung
      • Auspacken
      • Speisebatterien
        • Batterien: Vorbereitung
        • Batterien: Installation und Anschluss
        • Batterien: Ausbau
      • Das Batterieladegerät
        • Auswahl des Batterieladegeräts
        • Vorbereitung des Batterieladegeräts
      • Anheben und Transport der Maschine
    • 6 Praktischer Leitfaden für den Bediener

      • Steuerungen - Beschreibung
      • MONTAGE und REGULIERUNG des Saugfußes
      • Verschieben der nicht Betriebenen Maschine
      • Montage und Auswechseln der Bürsten / Treibteller
      • Reinigungsmittel - Gebrauchshinweise
      • Vorbereitung der Maschine für den Gebrauch
      • Maschinenbetrieb
      • Einige Nützliche Ratschläge für den Optimalen Gebrauch des Scheuersaugautomaten
        • Vorwaschen unter Verwendung von Bürsten oder Pads
        • Trocknung
      • Ablassen des Schmutzwassers
      • Ablassen des Reinwassers
    • 7 Längerer Stillstand

    • 8 Wartung und Aufladen der Batterien

      • Ladevorgang
    • 9 Anleitungen für die Wartung

      • Wartung - Allgemeine Regeln
      • Planmäßige WARTUNG
        • CT 160 Korbfilter: Reinigung
        • CT230 Korbfilter und Schwimmer: Reinigung
        • CT160 Saugluftfilter: Reinigung
        • CT230 Saugluftfilter: Reinigung
        • Reinigungsmittelfilter: Reinigung
        • Sauglippen: Auswechseln
        • Sicherungen: Auswechseln
      • Regelmäßige WARTUNG
        • Tägliche Wartung
        • Wöchentliche Wartung
        • Halbjährliche Wartung
    • 10 Programmierung des Scheuersaugautomaten

    • 11 Störungen, Ursachen und Abhilfen

      • Wie können Eventuelle Störungen Behoben werden
      • Alarme der Antriebsplatine
  • Polski

    • 1 Spis TreśCI

    • 2 Informacje Ogólne

      • Zakres Podręcznika
      • Dokumentacja Dołączona Do Urządzenia
      • Identyfikacja Urządzenia
    • 3 Informacje Techniczne

      • Legenda
      • Opis Ogólny
      • Strefy Zagrożenia
      • Akcesoria
    • 4 Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

      • Normy Bezpieczeństwa
      • Akumulatory
        • Akumulatory: Przygotowanie
        • Akumulatory: Instalacja I Podłączenie
        • Akumulatory: Demontaż
      • Kontrole Przy Dostawie
    • 5 Obsługa I Instalacja

      • Odpakowywanie
      • Podnoszenie I Transport Zapakowanego Urządzenia
      • Podnoszenie I Transport Urządzenia
      • Ładowarka Akumulatorów
        • Dobór Ładowarki Akumulatorów
        • Przygotowanie Ładowarki Akumulatorów
    • 6 Poradnik Praktyczny Operatora

      • Przyrządy Sterownicze - Opis
      • Montaż I Regulacja Wałka Gumowego
      • Montaż I Zmiana Szczotki/Tarcz Napędowych
      • Przesuwanie Wyłączonego Urządzenia
      • Środki Czyszczące - Instrukcje
      • Praca
      • Przygotowanie Urządzenia Do Pracy
      • Pożyteczne Porady Zwiększenia WydajnośCI Szorowarki
        • Mycie Wstępne Przy Użyciu Szczotek Lub Wkładek
        • Suszenie
    • 7 Okresy BezczynnośCI

      • Spuszczanie Brudnej Wody
      • Spuszczanie Czystej Wody
    • 8 Konserwacja I Ładowanie Akumulatora

      • Procedura Ładowania
      • Konserwacja - Zasady Ogólne
      • Obsługa Rutynowa
        • CT 160 Filtr Koszykowy: Czyszczenie
        • CT 230 Filtr Koszykowy I Wyłącznik Pływakowy
        • CT 160 Filtr Powietrza Silnika Ssania: Czyszczenie
        • CT 230 Filtr Powietrza Silnika Ssania: Czyszczenie
        • Filtr Środka Czyszczącego: Czyszczenie
        • ŚCIągaczki Wałka Gumowego: Wymiana
        • Bezpieczniki: Wymiana
      • Obsługa Rutynowa
        • CzynnośCI Codzienne
        • CzynnośCI Cotygodniowe
        • CzynnośCI Co Pół Roku
    • 9 Instrukcja Konserwacji

    • 10 Konfigurowanie Suszarki

    • 11 Rozwiązywanie Problemów

  • Eesti

    • 2 Üldine Teave

      • Kasutusjuhendi Ulatus
      • Legend
      • Masina Identifitseerimine
      • Masinaga Kaasasolev Dokumentatsioon
      • Ohuallikad
    • 3 Tehniline Teave

      • Üldkirjeldus
      • Ohutusnõuded
    • 4 Ohutusteave

      • Tarvikud
      • Akud
        • Akud: Ettevalmistus
        • Patareid: Paigaldus Ja Ühendamine
        • Akud: Eemaldamine
      • Kontrollid Kättetoimetamisel
    • 5 Käsitlemine Ja Paigaldus

      • Lahtipakkimine
      • Pakitud Masina Tõstmine Ja Transportimine
      • Akulaadija
        • Akulaadija Valimine
        • Akulaadija Ettevalmistamine
      • Juhtnupud - Kirjeldus
      • Masina Tõstmine Ja Transportimine
    • 6 Praktiline Kasutusjuhend

      • Kaabitsa Paigaldamine Ja Seadistamine
      • Harja/Ajamiketaste Paigaldamine Ja Vahetamine
      • Masina Liigutamine, Kui See Ei Toimi
      • Masina Ettevalmistamine Tööks
      • Puhastusvahendid - Juhised
      • Töötamine
      • Mõned Kasulikud Näpunäited, Kuidas Saada Puhastuskuivati Kasutamisel Parimaid Tulemusi
        • Harjade VõI Padjanditega Eelpesu
        • Kuivatamine
    • 7 Kasutamise Vaheline Periood

      • Musta Vee Äravool
      • Puhta Vee Äravool
    • 8 Aku Hooldus Ja Laadimine

    • 9 Hooldusjuhised

      • Laadimisprotseduur
      • Hooldus - Üldeeskirjad
      • Korrapärane Hooldus
        • Korvifilter CT 160: Puhastamine
        • Korvfilter CT 230 Ja Ujuklüliti
        • Imemismootori Õhufilter CT 160: Puhastamine
        • Imemismootori Õhufilter CT 230: Puhastamine
        • Puhastusvahendi-Filter: Puhastamine
        • Kaabitsalabad: Asendamine
  • Lietuvių

    • 2 Bendroji Informacija

      • Vadovo Paskirtis
      • Bendrasis Aprašymas
      • Mašinos Identifikavimas
      • Pavojaus Zonos
      • Su Mašina Tiekiami Dokumentai
      • Sąlyginiai Žymėjimai
    • 3 Techninė Informacija

      • Priedai
      • Saugos Taisyklės
    • 4 Saugumo Informacija

      • Akumuliatoriai
        • Akumuliatoriai: Paruošimas
        • Akumuliatoriai: Montavimas Ir Prijungimas
        • Akumuliatoriai: Nuėmimas
      • Išpakavimas
      • Patikra Pristačius Mašiną
      • Supakuotos Mašinos Kėlimas Ir Transportavimas
    • 5 Tvarkymas Ir Montavimas

      • Akumuliatoriaus Įkroviklis
        • Akumuliatoriaus Įkroviklio Pasirinkimas
        • Akumuliatoriaus Įkroviklio Paruošimas
      • Mašinos Kėlimas Ir Transportavimas
    • 6 Praktinis Operatoriaus Vadovas

      • Valdiklių Aprašymas
      • Nedirbančios Mašinos Perkėlimas
      • Valytuvo Montavimas Ir Reguliavimas
      • Šepečio / Pavaro Diskų Montavimas Ir Keitimas
      • Mašinos Paruošimas Dirbti
      • Valymo Priemonės . Instrukcijos
      • Darbas
      • Kai Kurie Naudingi Patarimai Jūsų Grindų Plovimo Mašinos Našumui Padidinti
        • Pirminis Plovimas Šepečiais Arba Šveistukais
        • Sausinimas
      • Purvino Vandens Išpylimas
    • 7 Prastovos Laikotarpiai

      • Įkrovimo Procedūra
      • Švaraus Vandens Išpylimas
      • Planiniai Techninės PriežIūros Darbai
        • CT 160 Krepšelinis Filtras: Valymas
        • CT 230 Krepšelinis Filtras Ir Plūdinis Jungiklis
        • CT 160 Siurbimo Variklio Oro Filtras: Valymas
        • CT 230 Siurbimo Variklio Oro Filtras: Valymas
        • Valymo Priemonės Filtras: Valymas
        • Valytuvų Mentės: Keitimas
        • Saugikliai: Keitimas
      • Techninė PriežIūra. Bendrosios Taisyklės
    • 8 Akumuliatorių PriežIūra Ir Įkrovimas

    • 9 Techninės PriežIūros Instrukcijos

      • Planiniai Techninės PriežIūros Darbai
        • Kasdien Atliekami Darbai
        • Kas Savaitę Atliekami Darbai
        • Kas Šešis Mėnesius Atliekami Darbai
    • 10 Grindų Plovimo Mašinos Konfigūravimas

    • 11 TrikčIų Šalinimas

  • Latviešu

    • 2 Vispārīgā Informācija

      • Rokasgrāmatas Paredzētais Mērķis
      • ApzīMējumi
      • Bīstamās Zonas
      • Iekārtas Identifikācija
      • Mašīnai Pievienotā Dokumentācija
    • 3 Tehniskā Informācija

      • Vispārīgs Apraksts
    • 4 Drošības Informācija

      • Drošības Noteikumi
      • Piederumi
      • Akumulatori
        • Akumulatori: Sagatavošana
        • Akumulatori: UzstāDīšana un Savienošana
        • Akumulatori: Noņemšana
      • Iepakotas Iekārtas Celšana un Transportēšana
      • Izpakošana
      • Komplektācijas Pārbaude
    • 5 RīCība un UzstāDīšana

      • Akumulatora LāDētājs
        • Akumulatora LāDētāja Izvēle
        • Akumulatora LāDētāja Sagatavošana
      • Iekārtas Celšana un Transportēšana
    • 6 Praktiski NorāDījumi Operatoram

      • Vadības Ierīces - Apraksts
      • Gumijas Skrāpja UzstāDīšana un Pielāgošana
      • Mašīnas Pārvietošana, Neveicot Darbu
      • Suku/Piedziņas Disku UzstāDīšana un Nomaiņa
      • Iekārtas Sagatavošana Darbam
      • Mazgāšanas LīdzekļI - Instrukcijas
      • Darbība
      • DažI Noderīgi Padomi , Kā Vislabāk Izmantot Grīdu Mazgāšanas Iekārtu Ar ŽāVēšanas Funkciju
        • Priekšmazgāšana Ar SukāM Vai Paliktņiem
        • ŽāVēšana
      • Netīrā Ūdens Notecināšana
    • 7 Dīkstāves Periodi

      • Tīrā Ūdens Notecināšana
      • Uzlādes Procedūra
      • Apkope - Vispārīgie Noteikumi
    • 8 Akumulatoru Apkope un Uzlāde

    • 9 Apkopes Instrukcijas

      • Ikdienas Apkope
        • Sieta Filtrs CT 160: Tīrīšana
        • Sieta Filtrs CT 230 un Pludiņa Slēdzis
        • CT 160 Sūkšanas Motora Gaisa Filtrs: Tīrīšana
        • CT 230 Sūkšanas Motora Gaisa Filtrs: Tīrīšana
        • Mazgāšanas Līdzekļa Filtrs: Tīrīšana
        • Gumijas Skrāpja Lāpstiņas: Nomaiņa
        • Drošinātāju Nomaiņa
      • Ikdienas Apkope
        • Ikdienas Darbības
        • Iknedēļas Darbības
        • Ik PēC Pusgada Veicamas Darbības
    • 10 Grīdu Mazgāšanas Iekārtas Ar ŽāVēšanas Funkciju Pielāgošana

      • Iespējamo Problēmu Risināšana
    • 11 Problēmu Novēršana

  • Čeština

    • 2 Všeobecné Informace

      • ZáMěr Návodu
      • Dokumentace Přiložená Ke Stroji
      • Nebezpečné Prostory
      • Označení Stroje
    • 3 Technické Informace

      • Vysvětlivky
      • Všeobecný Popis
    • 4 Bezpečnostní Informace

      • Bezpečnostní Pokyny
      • Příslušenství
      • Baterie
        • Baterie: Příprava
        • Baterie: Instalace a Připojení
        • Baterie: Odstraňování
      • Kontroly Po Dodání
    • 5 Manipulace a Instalace

      • Vybalení
      • Zvedání a Přeprava Zabaleného Stroje
      • Nabíječka
        • Výběr Nabíječky
        • Příprava Nabíječky
      • Ovladače - Popis
    • 6 Praktické Pokyny Pro Pracovníka Obsluhy

      • Zvedání a Přeprava Stroje
      • Montáž a Regulace Stírače
      • Montáž a VýMěna Kartáče / Vlečných Kotoučů
      • Přemístění Vypnutého Stroje
      • Příprava Stroje K PráCI
      • Čisticí Prostředky - Pokyny Pro Použití
      • Práce
      • Některé Užitečné Rady Pro Optimální PoužíVání Mycího a SušICího Stroje
        • Předmytí S PoužitíM Kartáčů Nebo Podložek
        • Sušení
      • Vypuštění Čisté Vody
      • Vypuštění Špinavé Vody
    • 7 Doba Nečinnosti

    • 8 Údržba a Dobíjení Baterií

      • Pravidelná Údržba
        • Košový Filtr CT 160: ČIštění
        • Košový Filtr CT 230 a Plovákový Spínač
        • Vzduchový Filtr Motoru Odsávače CT 160: ČIštění
        • Vzduchový Filtr Motoru Odsávače CT 230: ČIštění
        • Filtr Na Roztok Čisticího Prostředku: ČIštění
        • Stěrky Stírače: VýMěna
        • Pojistky: VýMěna
      • Údržba - Všeobecné Pokyny
      • Pravidelná Údržba
        • Úkony, Které Je Třeba ProváDět KažDý den
        • Úkony, Které Je Třeba ProváDět KažDý Týden
        • Úkony, Které Je Třeba ProváDět KažDých Šest MěsíCů
    • 9 Pokyny Pro Údržbu

      • Postup Nabíjení
    • 10 Nakonfigurování Mycího a SušíCího Stpoje

    • 11 Odstraňování Závad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

3814SR - 6023SR
(EN) OPERATOR'S MANUAL /
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG / (PL) PODRĘCZNIK OPERATORA /
(EE) KASUTUSJUHEND / (LT) OPERATORIAUS VADOVAS /
(LV) OPERATORA ROKASGRĀMATA / (CZ) NÁVOD PRO OBSLUHU /
(SK) NÁVOD NA POUŽITIE / (HU) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ /
(RO) MANUAL DE UTILIZARE / (HR) PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE /
(SL) PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO / (GR) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ /
(BG) РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ /
(RU) РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / (FR) MANUEL D'INSTRUCTIONS /
(PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO / (TR) KULLANIM KILAVUZU /
(UA) КЕРІВНИЦТВО ОПЕРАТОРА
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik
Enne masina kasutamise alustamist lugege see juhend põhjalikult läbi.
Įdėmiai perskaityk ite šį vadovą prieš atlikdami bet kokius darbus su mašina
Pirms uzsākt jebkuru darbu ar šo iekārtu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu.
Před jakoukoli manipulací se strojem si nejdříve pozorně přečtěte tento návod.
Tento návod si pozorne prečítajte pred každým zásahom na stroji.
A géppel történő munkavégzést megelőzően figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót
Citiți cu atenție acest manual înainte de a efectua orice operațiuni asupra mașinii
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije izvođenja bilo kakvih radnji na uređaju.
Pozorno preberite to navodilo za uporabo, preden se lotite kakršnega koli poseganja v stroj
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
Прочетете внимателно това ръководство, преди да започнете работа с машината
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
Перед виконанням будь-яких робіт з машиною уважно прочитайте це керівництво

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3814SR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for VLX 3814SR

  • Page 1 3814SR - 6023SR (EN) OPERATOR’S MANUAL / (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG / (PL) PODRĘCZNIK OPERATORA / (EE) KASUTUSJUHEND / (LT) OPERATORIAUS VADOVAS / (LV) OPERATORA ROKASGRĀMATA / (CZ) NÁVOD PRO OBSLUHU / (SK) NÁVOD NA POUŽITIE / (HU) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / (RO) MANUAL DE UTILIZARE / (HR) PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE / (SL) PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO / (GR) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 CT 230 CT 160...
  • Page 3 CT 230 CT 160...
  • Page 5 CT 230 OLD VERSION CT 160...
  • Page 6 CT 230 CT 160...
  • Page 7 CT 160 CT 230 CT 230 CT 160...
  • Page 11 CT 160...
  • Page 12 CT 230 CT 230...
  • Page 13 TECHNICAL SPECIFICATIONS 750 R CT160 750 R sweeper Cleaned track width Squeegee width 1010 1100 1010 1010 Hourly performance 4550 5395 5980 4875 4875 Number of brushes n° Brush diameter 150x750 150x75 Max brush pressare Brush rotation speed g/1° 1000 1000 Brush motor power 400x2...
  • Page 14 MACHINE SIZE X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS”...
  • Page 15 TECHNICAL SPECIFICATIONS CT230 1100 1100 R Cleaned track width 1050 1000 Squeegee width 1010 1280 1280 Hourly performance 5400 6825 Number of brushes n° Brush diameter Max brush pressare Brush rotation speed g/1° Brush motor power 1300 Drive motor rated power 1100 1100 1100...
  • Page 16 MACHINE SIZE X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS”...
  • Page 17 ENGLISH (Translation of original instructions)
  • Page 18 INDEX INDEX ........................... 2 GENERAL INFORMATION ....................4 2.1........................4 COPE OF THE MANUAL 2.2......................5 DENTIFYING THE MACHINE 2.3................5 OCUMENTATION PROVIDED WITH THE MACHINE TECHNICAL INFORMATION ....................5 3.1........................5 ENERAL DESCRIPTION 3.2............................5 EGEND 3.3.
  • Page 19 9.3........................ 22 OUTINE MAINTENANCE 9.3.1. Daily operations ........................22 9.3.2. Weekly operations ........................22 9.3.3. Six monthly operations ......................22 CONFIGURING THE SCRUBBER DRIER ..............23 TROUBLESHOOTING ....................24 ENGLISH...
  • Page 20 GENERAL INFORMATION Read this manual carefully before carrying out any work on the machine 2.1. Scope of the manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine. It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information required by operators In addition to this manual containing all user information, other publications are available providing specific information for maintenance personnel...
  • Page 21 2.2. Identifying the machine The rating plate provides the following information: • model; • power supply; • total nominal power; • serial number; • year of fabrication; • dry weight; • maximum slope; • barcode with serial number; • manufacturer's identification. 2.3.
  • Page 22 ! DANGER When the tank assembly (CT230) is raised, the gas spring on the left side of the machine (fig. T) must be locked in place by turning the green ring to the closed padlock position to prevent the tanks from closing accidentally. B -Control panel danger of short circuit.
  • Page 23 The machine is designed to work in a humidity of between 30% and 95%. The machine must be used indoors at all times. Do not use the machine without a protection structure (FOPS) in areas where the operator could be struck by falling objects. Never use or pick up flammable liquids or explosives (e.g.
  • Page 24 In the case of malfunction and/or faulty operation, turn the machine off immediately (disconnecting it from the mains power supply or batteries) and do not tamper. Contact a service centre authorised by the Manufacturer. All maintenance operations must be performed in an adequately lit place and only after disconnecting the machine from the power supply.
  • Page 25 HANDLING AND INSTALLATION 5.1. Lifting and transporting the packaged machine IMPORTANT During all lifting operations, make sure the packaged machine is firmly anchored to avoid it tipping up or being accidentally dropped. Always load/unload lorries in adequately lit areas. The machine, packaged on a wooden pallet by the Manufacturer, must be loaded using suitable equipment (see EC Directive 2006/42 and subsequent amendments and/or additions) onto the transporting vehicle.
  • Page 26 The technical characteristics must correspond to those indicated in the paragraph on the technical specification of the machine. The use of heavier batteries could seriously jeopardise manoeuvrability and lead to the brush motor overheating. Batteries with a lower capacity and weight will require charging more frequently. They must be kept charged, dry and clean and the connections must be tight.
  • Page 27 CT230 • Make sure the two tanks are empty (if necessary, empty them, see relevant section), then unscrew the safety knob (fig. C, ref. 1). • Lift the tank assembly and rotate it inwards, providing access to the battery compartment from the top (fig. C, ref. 2). ! DANGER The tank assembly (CT 230) MUST ALWAYS BE raised using the handles incorporated in the tank (fig.
  • Page 28 5.5. The battery charger IMPORTANT Never allow the batteries to become excessively flat as this could damage them irreparably. 5.5.1. Choosing the battery charger Make sure the battery charger is compatible with the batteries to be charged: − tubular lead batteries: you are recommended to use an automatic battery charger Consult the battery charger manufacturer and manual to confirm the choice.
  • Page 29 • Brush button (MANUAL OPERATION) (fig. B, ref. 8): enables (LED on) and disables (LED off) brush operation and head raising and lowering. • Suction button (MANUAL OPERATION) (fig. B, ref. 9): starts and stops the suction motor responsible for drying the floor being washed. When the suction motor is turned on, the squeegee is automatically lowered.
  • Page 30 6.2. Mounting and adjusting the squeegee The squeegee (fig. E) is responsible for the first phase of drying. To mount the squeegee on the machine, proceed as follows: • make sure the squeegee mount (fig. E, ref. 1) is raised; •...
  • Page 31 • insert the roller brushes in the two compartments, making sure you correctly identify the guide pin on the opposite side, replace the cover and close the side flap plate. Attaching the roller brushes CT230, with the head raised and the machine off: •...
  • Page 32 • mount the most suitable brushes or drive disks for the floor and work to be performed (see paragraph 3.4); • make sure the squeegee (fig. E) is firmly attached and connected to the suction hose (fig. E, ref. 2). Make sure the back blade is not worn. i INFORMATION If you are using the machine for the first time, we recommend trying it on a large obstacle-free surface first to acquire the necessary familiarity.
  • Page 33 • Press the detergent flow regulation buttons (fig. B, ref. 5): to set the quantity of detergent delivered (displayed by LEDs). • use the direction selector (fig. B, ref. 12) to set the direction of movement; • press the machine movement pedal (fig. D, ref. 2). •...
  • Page 34 6.8.1. Prewashing with brushes or pads • start the machine by turning the key (main switch) clockwise (fig. B, ref. 3). • adjust the detergent flow (fig. B, ref. 5); • press the brush button (fig. B, ref. 8) (LED on); •...
  • Page 35 PERIODS OF INACTIVITY If the machine is not used for some time, remove the squeegee, brushes and drive disks, wash them and put them away in a dry place (preferably in a bag or wrapped in plastic film) away from dust. Park the machine with the parking brake on. Make sure the tanks are completely empty and perfectly clean.
  • Page 36 ! DANGER The tank assembly (CT 230) MUST ALWAYS BE lowered/raised using the handles incorporated in the tank (fig. C, ref. 3). Danger of crushing the limbs. ! DANGER When the tank assembly (CT230) is raised, the gas spring on the left side of the machine (fig.
  • Page 37 9.2.3 CT 160 suction motor air filter: cleaning • rotate the seat cowling (fig. L, ref. 3) forwards, lift the suction motor assembly cover (fig. L, ref. 4) and remove the filter (fig. L, ref. 5); • clean the filter with running water or the detergent solution used on the machine; •...
  • Page 38 • unscrew the nuts (fig. P, ref. 2); • extract the two blade retainers (fig. P, ref. 3); • remove the blades (fig. P, ref. 5-6) • reuse the same blade by reversing the edge in contact with the floor until both edges are worn out, or replace with a new blade, fitting it onto the screws on the body of the squeegee;...
  • Page 39 CONFIGURING THE SCRUBBER DRIER To change the default settings, proceed as follows. With the machine on but no function active, press the settings button (fig. B, ref. 4) for at least 5 seconds. You can now vary the parameters below in the following order: 1.
  • Page 40 TROUBLESHOOTING 11.1. How to resolve possible problems Possible problems affecting the whole machine. PROBLEM CAUSE REMEDY • battery connector disconnected • connect the batteries to the The machine does not function machine • the batteries are flat • charge the batteries •...
  • Page 41 • the edge of the rubber blades in • replace the rubber blade The squeegee does not clean contact with the floor is worn or suction is ineffective • the squeegee or hose is • unblock and repair the blocked or damaged damage •...
  • Page 42 • The battery has reached the • replace the battery The electrolyte in the battery is end of the charging/discharging turbid cycles declared manufacturer • the battery has been recharged • replace the battery with too high a current • the battery has been charged •...
  • Page 43 Motor drive alarm board If the machine drive stops, control the status LED (fig. B, ref. 13) to identify the error code. In the absence of malfunctions, the status LED is lit steadily while the machine is in operation. If a malfunction is detected, the status LED provides two types of information, a slow flash (2 Hz) or a rapid flash (4 Hz) to indicate the severity of the malfunction.
  • Page 44 TECHNISCHE DATEN 750 R CT160 750 R sweeper Bearbeitungsbreite Saugfußbreite 1010 1100 1010 1010 Arbeitsleistung pro stende 4550 5395 5980 4875 4875 Anzahl der Bürsten n° Durchmesser der Bürsten 150x750 150x75 Max. Bürstendruck Geschwindigkeit der Bürstendrehung g/1° 1000 1000 Nennleistung des Bürstenmotors 400x2 400x2 400x2...
  • Page 45 MASSE DER MASCHINE X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN”...
  • Page 46 TECHNISCHE DATEN CT230 1100 1100 R Bearbeitungsbreite 1050 1000 Saugfußbreite 1010 1280 1280 Arbeitsleistung pro stende 5400 6825 Anzahl der Bürsten n° Durchmesser der Bürsten Max. Bürstendruck Geschwindigkeit der Bürstendrehung g/1° Nennleistung des Bürstenmotors 1300 Nennleistung des Antriebsmotor 1100 1100 1100 Max.
  • Page 47 MASSE DER MASCHINE X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN”...
  • Page 48 DEUTSCH (Übersetzung der Original- Bedienungsanleitung)
  • Page 49: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ...................... 2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..................4 2.1......................... 4 WECK DES ANDBUCHS 2.2......................5 ENNDATEN DER ASCHINE 2.3................5 ITGELIEFERTE ASCHINENDOKUMENTATION TECHNISCHE INFORMATIONEN ..................5 3.1......................5 LLGEMEINE ESCHREIBUNG 3.2........................5 EICHENERKLÄRUNG 3.3........................6 EFAHRENBEREICHE 3.4.
  • Page 50 9.3......................25 EGELMÄßIGE ARTUNG 9.3.1. Tägliche Wartung ........................25 9.3.2. Wöchentliche Wartung ......................25 9.3.3. Halbjährliche Wartung ......................25 PROGRAMMIERUNG DES SCHEUERSAUGAUTOMATEN ........26 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN .............. 27 11.1............27 IE KÖNNEN EVENTUELLE TÖRUNGEN BEHOBEN WERDEN .........................
  • Page 51: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lesen Sie das vorliegende Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durch 2.1. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine. Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen.
  • Page 52: Kenndaten Der Maschine

    2.2. Kenndaten der Maschine Das Typenschild gibt über folgende Informationen Auskunft: • Modell; • Speisespannung; • Gesamtnennleistung; • Seriennummer (Maschinennummer); • Baujahr; • Trockengewicht; • Max. Steigung; • Barkode mit Maschinennummer; • Herstellerangaben. 2.3. Mitgelieferte Maschinendokumentation • Bedienungsanleitung; • Garantieschein; •...
  • Page 53: Gefahrenbereiche

    3.3. Gefahrenbereiche Tankeinheit: bei Verwendung besonderer Reinigungsmittel besteht die Gefahr, dass Augen, Haut, Schleimhäute und Atemwege gereizt werden und es besteht Erstickungsgefahr. Gefahr aufgrund des aus der Umgebung aufgesaugten Schmutzes (Bakterien und chemische Stoffe). Quetschgefahr zwischen Tankeinheit und Rahmen. ! GEFAHR Die Tankeinheit (CT 230) MUSS IMMER mit Hilfe der Griffmulden am Tank (Abb.
  • Page 54 ACHTUNG Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten), sowie die direkt an der Maschine angebrachte Sicherheitsbeschilderung. Der Hersteller haftet auf keinen Fall für Personen- und Sachschäden, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften zurückzuführen sind. Die Maschine darf nur von entsprechend geschulten Personen bedient werden, die ihre dementsprechenden Fähigkeiten unter Beweis gestellt haben und die ausschließlich dazu befugt sind.
  • Page 55 Zahlreiche unangenehme Erfahrungen haben gezeigt, dass eine Person meist mehrere Gegenstände trägt, die zu schweren Unfällen führen können: vor Arbeitsbeginn unbedingt Schmuckstücke, Uhren, Krawatten und sonstiges ablegen. Der Bediener muss zur eigenen Sicherheit immer persönliche Schutzausrüstungen tragen: Arbeitskittel oder Overall, rutschsichere und wasserundurchlässige Schuhe, Gummihandschuhe, Schutzbrillen und Ohrenschutz, sowie Atemschutzmaske.
  • Page 56 Diese Maschine ist für eine Lebensdauer von zehn Jahren ab dem auf dem Typenschild angegebenen Konstruktionsdatum konstruiert und hergestellt worden. Nach Ablauf dieses Zeitraums muss die Maschine, unabhängig davon, ob sie benutzt wurde oder nicht, gemäß den im jeweiligen Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden: die Maschine vom Stromnetz trennen, entleeren und reinigen;...
  • Page 57: Transport Und Installation

    TRANSPORT UND INSTALLATION 5.1. Anheben und Transport der verpackten Maschine ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden.
  • Page 58: Speisebatterien

    5.4. Speisebatterien In diese Maschine können zwei unterschiedliche Batterietypen eingebaut werden: • Panzerplattenbatterien mit Röhrchen: sie erfordern eine regelmäßige Kontrolle des Elektrolytstandes. Falls erforderlich, nur mit destilliertem Wasser auffüllen, bis die Platten bedeckt sind; nicht zuviel nachfüllen (max. 5 mm über den Platten). •...
  • Page 59: Batterien: Installation Und Anschluss

    5.4.2. Batterien: Installation und Anschluss ! GEFAHR Alle Schalter am Bedienfeld müssen auf “0” (Aus) stehen. Achten Sie darauf, dass an die positiven Pole nur Klemmen angeschlossen werden, die mit dem Symbol “+” gekennzeichnet sind. Die Batterieladung nicht durch Funken kontrollieren. Halten Sie sich strengstens an die nachfolgend beschriebenen Anweisungen, da die Batterien bei einem möglichen Kurzschluss explodieren könnten.
  • Page 60: Batterien: Ausbau

    ! GEFAHR Wenn die Tankeinheit (CT230) angehoben ist, muss die Gasfeder links an der Maschine (Abb. T) unbedingt verriegelt werden, indem die grüne Nutmutter auf die Position mit der Abbildung des geschlossenen Vorhängeschlosses gedreht wird, damit sich die Tanks nicht unbeabsichtigt wieder schließen. •...
  • Page 61: Anheben Und Transport Der Maschine

    5.6. Anheben und Transport der Maschine ACHTUNG Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unter Anwendung der geeignetsten Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden. Zur Sicherheit des Bedieners immer persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Das Aufladen der Maschine auf ein Transportmittel muss wie folgt durchgeführt werden: •...
  • Page 62: Montage Und Regulierung Des Saugfußes

    • Programmiertaste (Abb. B, Pkt. 4): bei Drücken dieser Taste werden die diversen Parameter gescrollt, die über die Maschinensoftware eingestellt werden können. • Tasten der Arbeitsprogramme (AUTOMATISCHER MASCHINENBETRIEB): Tasten zur Festlegung des Arbeitsprogramms der Maschine: 1. P1 (Abb. B, Pkt. 1) schonendes Reinigungsprogramm für glatte, leicht verschmutzte Böden.
  • Page 63: Verschieben Der Nicht Betriebenen Maschine

    werden. Ferner kann die Höhe des Saugfußes durch Verstellen der Höhe der Räder an der Saugfußhalterung (Abb. E, Pkt. 4) reguliert werden. 6.3. Verschieben der nicht betriebenen Maschine Um die Maschine zu verschieben, wie folgt vorgehen: • den Saugfuß anheben; •...
  • Page 64: Reinigungsmittel - Gebrauchshinweise

    • Die Walzenbürsten in die beiden Öffnungen setzen und dabei darauf achten, dass sich der Führungsbolzen, der sich auf der gegenüberliegenden Seite befindet, an der richtigen Stelle befindet. Die beiden Abdeckungen wieder montieren, dann die Abdeckung und die Klappe schließen Ausbau der Bürsten am Bürstenkopf mit Walzenbürsten: in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
  • Page 65: Maschinenbetrieb

    • prüfen, ob der Saugfuß (Abb. E) gut befestigt und am Saugschlauch (Abb. E, Pkt. 2) angeschlossen ist; sicherstellen, dass die hintere Sauglippe nicht abgenützt ist. i INFORMATION Wenn die Maschine zum ersten Mal benutzt wird, empfiehlt sich eine kurze Probefahrt auf einer weitläufigen Fläche ohne Hindernisse, um die notwendige Routine zu erlangen.
  • Page 66 • P2 (Abb. B, Pkt. 15) intensives Reinigungsprogramm für glatte, stark verschmutzte Böden. • P3 (Abb. B, Pkt. 2) sehr intensives Reinigungsprogramm für raue Böden (Zement usw. usw.) mit hartnäckiger Verschmutzung.Die Tasten zur Regelung des Reinigungsmittelflusses (Abb. B, Pkt. 5) drücken, um die Menge des abgegebenen Reinigungsmittels festzulegen, die durch Einschalten der LEDs angezeigt wird.
  • Page 67: Einige Nützliche Ratschläge Für Den Optimalen Gebrauch Des Scheuersaugautomaten

    • die Maschine durch Drehen des entsprechenden Schlüssels (Hauptschalter) entgegen dem Uhrzeigersinn ausschalten (Abb. B, Pkt. 3). • die Batterien abklemmen; • den Schmutzwassertank über den Abflussschlauch (Abb. H, Pkt. 1) entleeren und reinigen. • Modelle mit Walzenbürsten: den Kehrgutbehälter (Abb. S, Pkt. 5) leeren, der sich im hinteren Teil des Bürstenkopfs befindet, und dabei wie folgt vorgehen: den Behälter nach hinten drehen, um ihn vom Bürstenkopf zu lösen, und quer zur Maschine herausziehen.
  • Page 68: Ablassen Des Reinwassers

    • den Abflussschlauch (Abb. H, Pkt. 1) durch Anschrauben des Verschlusses verschließen und kontrollieren, dass er einwandfrei verschlossen ist, dann den Schlauch wieder in seine Aufnahme setzen. Nun kann ein neuer Reinigungs- und Trocknungsvorgang beginnen. 6.10. Ablassen des Reinwassers ! GEFAHR Für den jeweiligen Vorgang geeignete persönliche Schutzausrüstungen tragen.
  • Page 69: Ladevorgang

    Um bleibende Schäden zu vermeiden, dürfen sich die Batterien nie komplett entladen. Wenn die am Display angezeigte Batteriespannung ca. 29V beträgt, müssen die Batterien aufgeladen werden. 8.1. Ladevorgang • den Steckverbinder Batterieladegeräts Steckverbinder Batterieverkabelung anschließen; ACHTUNG Im Fall von Gel-Batterien nur ein spezifisches Batterieladegerät für Gel-Akkus verwenden.
  • Page 70: Planmäßige Wartung

    Bei der Reinigung der Maschine immer auf Folgendes achten: • keine Hochdruckreiniger verwenden: hierdurch könnte Wasser in das Elektroabteil oder Motoren gelangen, wodurch beschädigt werden könnten Kurzschlussgefahr besteht; • keinen Dampf verwenden, damit die Kunststoffteile nicht durch Wärme verformt werden; •...
  • Page 71: Sauglippen: Auswechseln

    9.2.6 Sauglippen: Auswechseln Die Sauglippen haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Boden aufzunehmen und so eine perfekte Trocknung zu erzielen. Mit der Zeit wird die mit dem Boden in Berührung stehende Kante durch das andauernde Schleifen abgerundet und rissig, wodurch die Trocknungsleistung beeinträchtigt wird und die Lippe ausgewechselt werden muss.
  • Page 72: Sicherungen: Auswechseln

    9.2.7 Sicherungen: Auswechseln Die Sicherungen zum Schutz elektrischen/elektronischen Geräte der Maschine befinden sich im vorderen Teil der Maschine unter der Frontverkleidung (Abb. Q, Pkt. 1) und in der Nähe des Batteriefachs (Abb. Q, Pkt. 2). Um sie auszuwechseln: • sicherstellen, dass die Maschine elektrisch von den Batterien abgetrennt ist, •...
  • Page 73: Programmierung Des Scheuersaugautomaten

    PROGRAMMIERUNG DES SCHEUERSAUGAUTOMATEN Im Folgenden ist der Ablauf zur Änderung der vom Hersteller voreingestellten Parameter beschrieben. Bei eingeschalteter Maschine, aber abgeschalteten Funktionen, die Programmiertaste (Abb. B, Pkt. 4) mindestens 5 Sekunden drücken, nun können die folgenden Parameter in der folgenden Reihenfolge geändert werden: 1.
  • Page 74: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    Für PROGRAMM 2 und für PROGRAMM 3 gilt der gleiche oben beschriebene Ablauf, um das Programmiermenü zu verlassen, die Programmiertaste (Abb. B, Pkt. 4) anhaltend drücken, bis das Display den Spannungswert der Batterien anzeigt. STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 11.1. Wie können eventuelle Störungen behoben werden Mögliche Störungen, die die gesamte Maschine betreffen.
  • Page 75 • der Saugmotor ist nicht gespeist • prüfen, ob der Verbinder für oder defekt Spannungsversorgung des Motors korrekt an der Hauptverkabelung angeschlossen ist; zweiten Fall Motor auswechseln lassen • der Schmutzwassertank ist voll • Schmutzwassertank entleeren Der Saugfuß reinigt nicht oder •...
  • Page 76 Der Akkumulator wird während • der Akkumulator ist neu und • der Akku erreicht erst nach der Arbeit zu schnell leer, erbringt nicht 100% ca. 20-30 kompletten Lade- obwohl er richtig aufgeladen erwarteten Leistung und Entladezyklen seine volle wurde und nach dem Aufladen Kapazität bei der Kontrolle mit dem Dichtemesser eine einheitliche...
  • Page 77 ALARME AM DISPLAY: FEHLERCODE DISPLAY URSACHE ABHILFE Die Maschine hat zulange bei 30 Minuten warten, damit die hohem Anpressdruck gearbeitet Temperatur sinkt Von P3 auf P2 oder auf P1 Das benutzte Arbeitsprogramm ist wechseln (wenn bereits auf P1, den BÜRSTE TEMPERATUR PAUSE zu schwer für die Art der Anpressdruck anhand der Oberfläche...
  • Page 78: Alarme Der Antriebsplatine

    Alarme der Antriebsplatine Wenn der Antrieb der Maschine unterbrochen ist, kann der Fehlercode über die Status-LED (Abb. B, Pkt. 13) abgelesen werden. Bei störungsfreiem Betrieb leuchtet die Status-LED ständig. Wenn der Antrieb einen Defekt aufweist, liefert die Status-LED zwei Arten von Informationen, ein langsames Blinken (2 Hz) oder ein schnelles Blinken (4 Hz), um die Schwere des Defekts anzuzeigen.
  • Page 79 SPECYFIKACJA TECHNICZNA 750 R CT160 750 R zamiatac Szerokość czyszczenia Szerokość wałka gumowego 1010 1100 1010 1010 Wydajność czyszczenia na godzinę 4550 5395 5980 4875 4875 Liczba szczotek Średnica szczotki 150x750 150x75 Maksymalny docisk szczotki Prędkość wirowania szczotki g/1° 1000 1000 Moc silnika szczotki 400x2...
  • Page 80 WYMIARY URZĄDZENIA X-Y-Z: Patrz tabela „SPECYFIKACJA TECHNICZNA”...
  • Page 81 SPECYFIKACJA TECHNICZNA CT230 1100 1100 R Szerokość czyszczenia 1050 1000 Szerokość wałka gumowego 1010 1280 1280 Wydajność czyszczenia na godzinę 5400 6825 Liczba szczotek Średnica szczotki Maksymalny docisk szczotki Prędkość wirowania szczotki g/1° Moc silnika szczotki 1300 Moc silnika napędowego 1100 1100 1100...
  • Page 82 WYMIARY URZĄDZENIA X-Y-Z: Patrz tabela „SPECYFIKACJA TECHNICZNA”...
  • Page 83 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
  • Page 84 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI ........................2 INFORMACJE OGÓLNE ..................... 4 2.1........................4 AKRES PODRĘCZNIKA 2.2......................5 DENTYFIKACJA URZĄDZENIA 2.3................5 OKUMENTACJA DOŁĄCZONA DO URZĄDZENIA INFORMACJE TECHNICZNE ....................5 3.1........................... 5 PIS OGÓLNY 3.2............................5 EGENDA 3.3.
  • Page 85 9.3........................24 BSŁUGA RUTYNOWA 9.3.1. Czynności codzienne........................ 24 9.3.2. Czynności cotygodniowe ......................24 9.3.3. Czynności co pół roku ......................25 KONFIGUROWANIE SUSZARKI .................. 26 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ................27 POLSKI...
  • Page 86: Spis Treści

    INFORMACJE OGÓLNE Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik 2.1. Zakres podręcznika Niniejszy podręcznik został opracowany przez producenta i jest integralną częścią maszyny. Określa on przeznaczenie urządzenia, do którego zostało zaprojektowane i zbudowane oraz zawiera wszystkie informacje, jakie powinni posiadać operatorzy Oprócz tego podręcznika, zawierającego informacje dla operatorów, dostępne są...
  • Page 87: Identyfikacja Urządzenia

    2.2. Identyfikacja urządzenia The rating plate provides the following information: • model; • zasilanie; • całkowita moc znamionowa; • numer seryjny; • rok produkcji; • waga netto; • maksymalne nachylenie; • kod kreskowy z numerem seryjnym; • identyfikacja producenta. 2.3. Dokumentacja dołączona do urządzenia •...
  • Page 88: Akcesoria

    ! NIEBEZPIECZEŃSTWO Zespół zbiornika (CT 230) MUSI BYĆ ZAWSZE podnoszony i opuszczany za pomocą uchwytów wbudowanych w zbiornik (rys. C, poz. 3). ! NIEBEZPIECZEŃSTWO Gdy zespół zbiornika (CT230) jest podniesiony, sprężyna gazowa po lewej stronie maszyny (rys. T) musi być zablokowana poprzez przekręcenie zielonego pierścienia w położenie zamkniętej kłódki, aby zapobiec przypadkowemu zamknięciu zbiornika.
  • Page 89 Urządzenie nie może być użytkowane do celów innych niż jest wyraźnie zaprojektowane. Należy skrupulatnie przestrzegać wszelkich norm i warunków bezpieczeństwa dotyczących danego rodzaju budynku, w którym będzie użytkowane urządzenie (np.: przedsiębiorstwa farmaceutyczne, szpitale, pracownie chemiczne itp.). Nie korzystać z urządzenia w miejscach o nieodpowiednim oświetleniu, w atmosferze wybuchowej, na drogach publicznych, w obecności brudu niebezpiecznego dla zdrowia (pył, gaz itp.) lub w niestosownych środowiskach.
  • Page 90 Upewnić się, że charakterystyka elektryczna urządzenia (napięcie, częstotliwość, moc) przedstawiona na tabliczce znamionowej odpowiada charakterystyce sieci zasilającej. Konieczne jest przestrzeganie instrukcji producenta akumulatora oraz obowiązujących przepisów. Akumulatory należy utrzymywać w czystości i suche, by uniknąć powierzchniowego prądu upływowego. Chronić akumulatory przez zanieczyszczeniami, takimi jak pył...
  • Page 91 urządzenie należy odłączyć od zasilania, opróżnić z wszystkich płynów i wyczyścić; Produkt został zakwalifikowany jako odpad specjalny typu WEEE i obejmują go wymogi nowych przepisów ochrony środowiska (2002/96/WE WEEE). Urządzenie należy zutylizować odrębnie od zwykłych odpadów, zgodnie z obowiązującymi przepisami i normami. Odpady specjalne.
  • Page 92: Obsługa I Instalacja

    OBSŁUGA I INSTALACJA 5.1. Podnoszenie i transport zapakowanego urządzenia WAŻNE Podczas wszystkich czynności związanych z podnoszeniem należy upewnić się, że zapakowane urządzenie jest stabilnie zabezpieczone, by nie dopuścić do przechylania bądź przypadkowego upuszczenia. Zawsze podnosić/opuszczać ładunek w odpowiednio oświetlonych obszarach. Urządzenie, zapakowane przez producenta na drewnianej palecie, należy załadować...
  • Page 93: Akumulatory: Przygotowanie

    • szczelne akumulatory cylindryczne: należy regularnie sprawdzać poziomu elektrolitu. Gdy to wymagane, uzupełnić wodą destylowaną, aż płyty zostaną zakryte. Nie przepełniać (maks. 5 mm powyżej płyt). • akumulatory żelowe: tego typu akumulatory nie wymagają konserwacji. Charakterystyka techniczna musi odpowiadać tej wskazanej w rozdziale dotyczącym specyfikacja technicznej urządzenia.
  • Page 94 Skrupulatnie przestrzegać podanych poniżej instrukcji, ponieważ zwarcie akumulatorów może spowodować ich wybuch. CT160 • Upewnić się, że zbiornik brudnej wody jest pusty i w razie potrzeby opróżnić go (patrz odpowiedni rozdział). • Należy podnieść zbiornik brudnej wody (rys. C, poz. 5) i przechylić go do tyłu, aby uzyskać...
  • Page 95: Akumulatory: Demontaż

    5.4.3. Akumulatory: demontaż ! NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas wyjmowania akumulatorów operator musi być wyposażony w niezbędne środki ochrony osobistej (rękawice, okulary, kombinezon roboczy, obuwie ochronne itp.) w celu zminimalizowania ryzyka urazu. Upewnić się, że wszystkie przełączniki na panelu sterowania znajdują się w położeniu „0” (wyłączone), a urządzenie jest wyłączone.
  • Page 96: Poradnik Praktyczny Operatora

    • zakotwiczyć urządzenie do środka transportu przy użyciu kabli przytwierdzonych do palety i samego urządzenia. PORADNIK PRAKTYCZNY OPERATORA 6.1. Przyrządy sterownicze - opis W odniesieniu do rys. B, urządzenie ma następujące elementy sterujące i kontrolki: • Wyświetlacz (rys. B, poz. 6): wyświetla alarmy i menu. Podczas normalnej pracy wyświetla licznik godzin (podając rzeczywistą...
  • Page 97: Montaż I Regulacja Wałka Gumowego

    • Pedał napędu maszyny (rys. D, poz. 2): urządzenie wahadłowe do regulacji prędkości obrotowej maszyny. • Dźwignie podnoszenia szczotki bocznej (rys. R, poz. 1): podnoszenie lub opuszczanie tych dźwigni wyłącza lub włącza szczotki boczne (jeśli są zamontowane). • Potencjometr prędkości (rys. A, poz. 18): reguluje prędkość ruchu urządzenia do przodu i do tyłu.
  • Page 98: Środki Czyszczące - Instrukcje

    spodem głowicy, upewniając się, że opierają się o określone odniesienia centrowania, aby wyrównać je z zespołem mocowania. Należy uruchomić maszynę poprzez obrócenie głównego wyłącznika i wciśnięcie przycisku łączenia/odłączania szczotki (rys. B, poz. 16). Maszyna wykonuje najpierw operację zwalniania (migocząca dioda), a następnie bezpośrednio po tym włącza operację...
  • Page 99: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

    wskazanego w specyfikacji technicznej. Muszą być wolne od piasku i innych zanieczyszczeń. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku z niskopieniącymi się biodegradowalnymi środkami czyszczącymi, przeznaczonymi konkretnie do szorowarek. Kompletna i aktualna lista dostępnych środków czyszczących i chemicznych jest dostępna u producenta: Należy stosować...
  • Page 100 INFORMACJA Urządzenie (CT 230) jest wyposażone w system bezpieczeństwa zapobiegający przewróceniu maszyny. Zmniejsza on prędkość na zakrętach, niezależnie od nacisku wywieranego na pedał napędu. Redukcja prędkości na wirażach nie jest zatem usterką, a cechą zwiększającą stabilność urządzenia we wszystkich warunkach. INFORMACJA Po zwolnieniu pedału napędu maszyny wszystkie funkcje wyłączają...
  • Page 101: Pożyteczne Porady Zwiększenia Wydajności Szorowarki

    • Wcisnąć przyciski regulacji przepływu detergentu (rys. B, poz. 5), aby ustawić procent detergentu do zmieszania z wodą (minimum 0,5%, maksymalnie 10%). • Rozpocząć pracę. WAŻNE Opróżnić zbiornik brudnej wody za każdym razem, gdy napełnia się zbiornik środka czyszczącego. • gdy zbiornik brudnej wody jest pełny, włącza się wskaźnik poziomu (rys. B, poz. 11) i po kilku sekundach wyłącza się...
  • Page 102: Suszenie

    6.8.2. Suszenie Należy włączyć silnik ssący, naciskając przycisk (rys. B, poz. 9), a następnie przejść przez ten sam obszar, który został wcześniej umyty. Skutek jest równoważny z dogłębnym myciem, a kolejna zwykła konserwacja zajmie mniej czasu. 6.9. Spuszczanie brudnej wody ! NIEBEZPIECZEŃSTWO Stosować...
  • Page 103: Konserwacja I Ładowanie Akumulatora

    Wersje z zasilaniem akumulatorowym całkowicie przed ich przechowywaniem. Podczas długich okresów bezczynności należy regularnie ładować akumulatory (co najmniej raz na dwa miesiące), by utrzymać w nich maksymalny ładunek. WAŻNE W przypadku braku regularnego ładowania akumulatorów, mogą one ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu. KONSERWACJA I ŁADOWANIE AKUMULATORA ! NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie sprawdzać...
  • Page 104: Konserwacja - Zasady Ogólne

    ! NIEBEZPIECZEŃSTWO Gdy zespół zbiornika (CT230) jest podniesiony, sprężyna gazowa po lewej stronie maszyny (rys. T) musi być zablokowana poprzez przekręcenie zielonego pierścienia w położenie zamkniętej kłódki, aby zapobiec przypadkowemu zamknięciu zbiornika. ! NIEBEZPIECZEŃSTWO Zespół zbiornika (CT 160 – CT 230) MUSI ZAWSZE być opuszczany/podnoszony przy pustych zbiornikach.
  • Page 105: Ct 230 Filtr Powietrza Silnika Ssania: Czyszczenie

    • obrócić osłonę siedzenia (rys. L, poz. 3) do przodu, podnieść pokrywę zespołu silnika ssącego (rys. L, poz. 4) i wyjmij filtr (rys. L, poz. 5); • wyczyścić filtr w bieżącej wodzie lub roztworze detergentu stosowanym w urządzeniu; • dokładnie wysuszyć filtr a następnie zamień go w obudowie; •...
  • Page 106: Bezpieczniki: Wymiana

    CT 230 Obracanie lub wymiana ściągaczek tylnych: • zdjąć wałek gumowy z uchwytu, całkowicie odkręcając dwa pokrętła (rys. P, poz. 1); • odłączyć tuleję węża ssania od wałka gumowego • odkręcić nakrętki (rys. P, poz. 2); • wyciągnąć dwa elementy ustalające ostrza (rys. P, poz. 3); •...
  • Page 107: Czynności Co Pół Roku

    • wyczyścić filtr środka czyszczącego (rys. M, poz. 1) i sprawdzić, czy nie jest uszkodzony (w razie konieczności wymienić); • wyczyścić wąż ssania; • wyczyścić zbiorniki brudnej wody i środka czyszczącego; • sprawdzić poziom elektrolitu akumulatorowego i w razie konieczności uzupełnić wodą destylowaną;...
  • Page 108: Konfigurowanie Suszarki

    KONFIGUROWANIE SUSZARKI Aby zmienić wartość domyślną, należy wykonać następujące kroki. Przy włączonej maszynie, ale bez żadnej aktywnej funkcji, należy nacisnąć przycisk ustawień (rys. B, poz. 4) przez co najmniej 5 sekund. Teraz można zmieniać poniższe parametry w następującej kolejności: 1. LANGUAGE: wybrać za pomocą przycisków "+" i "-" (rys. B, poz. 5). Naciśnij przycisk ustawień...
  • Page 109: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 11.1. Rozwiązywanie możliwych problemów Możliwe problemy wpływające na całe urządzenie. PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE • odłączone złącze akumulatorów • podłączyć akumulatory do Urządzenie nie działa urządzenia • akumulatory są rozładowane • naładować akumulatory. • przełącznik szczotki nie jest • wcisnąć przełącznik szczotki Szczotki nie obracają...
  • Page 110 • krawędź gumowej ściągaczki • wymienić gumową Wałek gumowy nie czyści lub ściągaczkę stykająca się z podłogą jest słabo zasysa zużyta • wałek gumowy lub wąż są • odblokować naprawić zablokowane bądź uszkodzone uszkodzenie • przełącznik pływakowy się • opróżnić zbiornik brudnej wyłączył...
  • Page 111 • elektrolit wyparował • uzupełnić wszystkie zasłania całkowicie płyt elementy wodą destylowaną, aż płyty zostaną zakryte, następnie naładować akumulator Elektrolit w akumulatorze jest • Akumulator osiągnął kres cykli • wymienić akumulator ładowania/rozładowania mętny deklarowany przez producenta • akumulator został naładowany •...
  • Page 112 ALARMY NA WYŚWIETLACZU: WYŚWIETLANE KODY PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE BŁĘDÓW Urządzenie pracowało zbyt długo z Odczekać 30 minut do obniżenia się wysokim naciskiem temperatury BRUSH TEMPERATURE PAUSE Zmienić z P3 na P2 lub P1 (jeśli Zastosowany program pracy jest zbyt (PRZERWA PRZEZ TEMPERATURĘ aktualnie używane jest P1, należy intensywny do danego typu SZCZOTKI)
  • Page 113 Płytka alarmów silnika napędowego Jeśli silnik napędowy zatrzymał się, należy skontrolować diodę stanu (rys. B, poz. 13) w celu rozpoznania kodu błędu. Przy braku usterek diody statusu świecą się ciągłym światłem, gdy urządzenie pracuje. W przypadku wykrycia usterki diody statusu zapewniają dwa rodzaje informacji, wolne miganie (2 Hz) lub szybkie miganie (4 Hz), wskazując powagę...
  • Page 114 TEHNILISED ANDMED 750 R CT160 750 R pühkija Puhastuslaius Kaabitsa laius 1010 1100 1010 1010 Puhastamisvõime tunni kohta 4550 5395 5980 4875 4875 Harjade arv Harja läbimõõt 150x750 150x75 Harja max surve Harja pöörlemiskiirus g/1° 1000 1000 Harja mootori võimsus 400x2 400x2 400x2...
  • Page 115 MASINA MÕÕTMED X-Y-Z: Vaadake tabelit „TEHNILISED ANDMED“...
  • Page 116 TEHNILISED ANDMED CT230 1100 1100 R Puhastuslaius 1050 1000 Kaabitsa laius 1010 1280 1280 Puhastamisvõime tunni kohta 5400 6825 Harjade arv Harja läbimõõt Harja max surve Harja pöörlemiskiirus g/1° Harja mootori võimsus 1300 Ajami mootori nimivõimsus 1100 1100 1100 Max kiirus km/h Imemismootori võimsus Lahusemahuti...
  • Page 117 MASINA MÕÕTMED X-Y-Z: Vaadake tabelit „TEHNILISED ANDMED“...
  • Page 118 EESTI (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
  • Page 119 INDEKS INDEKS ..........................2 ÜLDINE TEAVE ........................4 2.1....................... 4 ASUTUSJUHENDI ULATUS 2.2......................5 ASINA IDENTIFITSEERIMINE 2.3. : ................5 ASINAGA KAASASOLEV DOKUMENTATSIOON TEHNILINE TEAVE ......................5 3.1. Ü ..........................5 LDKIRJELDUS 3.2............................5 EGEND 3.3........................... 5 HUALLIKAD 3.4.
  • Page 120 9.2.7 Sulavkaitsmed: asendamine ..................... 21 9.3......................22 ORRAPÄRANE HOOLDUS 9.3.1. Igapäevased toimingud ......................22 9.3.2. Iganädalased toimingud ......................22 9.3.3. Kuue kuu tagant tehtavad toimingud..................22 KUIVATI SEADISTAMINE ..................... 23 TÕRKEOTSING ......................24 EESTI...
  • Page 121: Üldine Teave

    ÜLDINE TEAVE Enne masina esmakordset kasutamist tutvuge hoolikalt käesoleva kasutusjuhendiga 2.1. Kasutusjuhendi ulatus Käesolev kasutusjuhend on valmistaja poolt koostatud ja masinalahutamatu osa. See määratleb eesmärgi, mille jaoks masin on loodud ja ehitatud, ning sisaldab kogu teavet, mida kasutajad vajavad. Lisaks sellele kasutusjuhendile, mis sisaldab kasutajale mõeldud teavet, on saadaval ka muud trükised, mis sisaldavad hooldustöötajatele mõeldud eriteavet.
  • Page 122: Masina Identifitseerimine

    2.2. Masina identifitseerimine Andmeplaat sisaldab järgmist teavet: • mudel; • toiteallikas; • kogu nimivõimsus; • seerianumber; • valmistamise aasta; • kuivkaal; • maksimaalne kalle; • seerianumbriga vöötkood; • tootja tunnus. 2.3. Masinaga kaasasolev dokumentatsioon: • kasutusjuhend; • garantiisertifikaat; • CE-vastavussertifikaat. TEHNILINE TEAVE 3.1.
  • Page 123: Tarvikud

    ! OHT! Kui paagikoost (CT230) on üles tõstetud, tuleb masina vasakpoolsel küljel asuv gaasvedru (joonis T) lukustada, keerates rohelise rõnga suletud tabaluku asendisse, et vältida paakide tahtmatut sulgemist. B -Juhtpaneel: lühise oht. C -Pesemispea põhi: harja pöörlemisega seotud oht. D -Tagarattad: rataste ja šassii vahele jäädes tekkiv muljumisoht. E -Aku pesa: aku pooluste-vaheline lühiseoht ja vesiniku olemasolu laadimise ajal.
  • Page 124 Masinat tuleb alati hoida sisekeskkonnas. Ärge kasutage masinat ilma kaitsekonstruktsioonita (FOPS) aladel, kus kasutaja võib kukkuvate esemetega pihta saada. Ärge kunagi kasutage tuleohtlike vedelike või lõhkeainete (nt bensiin, kütteõli jne), kergestisüttivate gaaside, kuiva tolmu, hapete ja lahustite (nt värvilahustid, atsetoon jne), puhastamiseks ega kokkukogumiseks, isegi kui need on lahjendatud.
  • Page 125 Rikke korral ja/või kui masin korralikult ei toimi, lülitage masin kohe välja (eraldage see vooluvõrgust või eemaldage akud) ning ärge üritage seda ise parandada. Võtke ühendust tootja poolt volitatud teeninduskeskusega. Kõik hooldustööd tuleb teostada piisavalt valgustatud alal ja alles pärast masina toiteallika lahtiühendamist.
  • Page 126: Käsitlemine Ja Paigaldus

    KÄSITLEMINE JA PAIGALDUS 5.1. Pakitud masina tõstmine ja transportimine  OLULINE! Kõigi tõstmistoimingute vältel veenduge, et pakitud masin oleks kindlalt ankurdatud, vältimaks selle ümberminemist või kogemata mahakukkumist. Alati laadige/tühjendage veokeid piisavalt valgustatud aladel. Masin on pakitud tootja poolt puidust alusele ja tuleb transpordisõidukile laadida sobivate tõsteseadmetega (vt EÜ...
  • Page 127: Akud: Ettevalmistus

    manööverdusvõimet ja viia mootorite ülekuumenemiseni. Madalama võimsusega ja kaaluga akud nõuavad sagedamat laadimist. Akusid tuleb hoida laetuna, kuiva ja puhtana ning ühendus peab olema tihe. i INFORMATSIOON Järgige alltoodud juhiseid, et seadistada masina tarkvara vastavalt paigaldatud akutüübile: 1. kui masin on väljas, vajutage samaaegselt nuppe P1 (joonis B, viide 1) ja P3 (joonis B, viide 2) ja lülitage masin sisse, pöörates süütevõtme asendisse „1“...
  • Page 128: Akud: Eemaldamine

    • Tõstke paagikoost üles ja pöörake see sissepoole, võimaldades akupesale ülevalt poolt juurdepääsu (joonis C, viide 2). ! OHT! Paagikoostu (CT 230) PEAB ALATI paagi küljes olevate käepidemete abil tõstma (joonis C, viide 3). Jäsemete muljumise oht. ! OHT! Kui paagikoost (CT230) on üles tõstetud, tuleb masina vasakpoolsel küljel asuv gaasvedru (joonis T) lukustada, keerates rohelise rõnga suletud tabaluku asendisse, et vältida paakide tahtmatut sulgemist.
  • Page 129: Akulaadija Valimine

    5.5.1. Akulaadija valimine Veenduge, et akulaadija sobiks laetavate akudega. − Torukujulised pliiakud: soovitatav on kasutada automaatset akulaadijat. Valiku kinnitamiseks konsulteerige akulaadija tootjaga ja vaadake kasutusjuhendit. − Geelakud: kasutage selle akutüübi jaoks mõeldud spetsiaalset laadijat. 5.5.2. Akulaadija ettevalmistamine Kui soovite kasutada masinaga mitte-kaasasolevat akulaadijat, peate selle paigaldama masinaga kaasasolevasse pistikupessa...
  • Page 130: Kaabitsa Paigaldamine Ja Seadistamine

    • Mustaveepaagi taseme märgutuli (joonis B, viide 11): kui mustaveepaak on täis, süttib LED-tuli ja mõne sekundi pärast lülitub imemismootor välja. • Suunavalik (joonis B, viide 12): seadistab masina liikumise ettepoole või tagurpidi. • Alarminäidik (joonis B, viide 13), LED-tule süttimise sagedus määratleb elektroonilise paneeli veakoodi (vt peatükki 11).
  • Page 131: Masina Liigutamine, Kui See Ei Toimi

    kokkupuude põrandaga tera serva ümaraks ning praguliseks, vähendades kuivamise efektiivsust ja nõudes väljavahetamist. Kulumist tuleb kontrollida sageli. • Täiusliku kuivamise jaoks tuleb kaabitsat reguleerida nii, et tagumise tera serv liiguks töö ajal põranda suhtes ligikaudu 45° asendis. Labade nurka saab töö ajal reguleerida kaabitsa aluse nupu (joonis E, viide 5) keeramise abil.
  • Page 132: Puhastusvahendid - Juhised

    Küljeharjade kinnitamine (kui on olemas): transpordi lihtsustamiseks ei ole küljeharjad tööasendisse kinnitatud. Küljeharjade paigaldamiseks toimige järgmiselt: • avage küljeharja mootori võlli kruvid, • veenduge, et ajami tihvt oleks mootori võllis; • sisestage hari koos äärikuga mootori võllile; • pingutage lukustuskruvi. Küljeharjade eemaldamine: korrake ülaltoodud protseduuri vastupidises järjekorras.
  • Page 133: Töötamine

    6.7. Töötamine i INFORMATSIOON Istmel (joonis D, viide 3) on ohutusandur, mis lubab masina liigutamist ainult, kui kasutaja on istmel. i INFORMATSIOON Masinal (ainult mudelil CT 230) on ümberkukkumist välistav ohutussüsteem. See vähendab kurvides kiirust, sõltumata masina liikumispedaalile avaldatavast survest. Selline kiiruse vähendamine ei ole viga vaid turvafunktsioon, mis suurendab masina stabiilsust.
  • Page 134: Mõned Kasulikud Näpunäited, Kuidas Saada Puhastuskuivati Kasutamisel Parimaid Tulemusi

    • Vajutage voolu reguleerimise nuppe (joonis B, viide 5), et määrata puhastuvahendi segu protsent veega (minimaalselt 0,5% kuni maksimaalselt 10%). • Alustage tööd.  OLULINE! Tühjendage mustaveepaaki iga kord, kui täidate pesuvahendipaaki. • Kui mustaveepaak on täis, süttib vastav taseme märgutuli (joonis B, viide 11) ja paari sekundi pärast lülitub imemismootor välja.
  • Page 135: Musta Vee Äravool

    6.9. Musta vee äravool ! OHT! Kasutage asjakohaseid isikukaitsevahendeid. Mustaveepaagi äravooluvoolik asub masiba parepoolsel tagaküljel. Paagi tühjendamiseks: • viige masin äravoolu lähedale; • eemaldage tühjendusvoolik (joonis H, viide 1) korpusest; • hoidke vooliku ots võimalikult kõrgel, kruvige lahti ja eemaldage kork; •...
  • Page 136: Aku Hooldus Ja Laadimine

    AKU HOOLDUS JA LAADIMINE ! OHT! Ärge kontrollige akusid sädesüütega. Akud eraldavad tuleohtlikke aure. Enne akutaseme kontrollimist või täiendamist eemaldage kõik tuleallikad. Tehke üleval kirjeldatud toiminguid ventileeritud alal. Akude püsiva kahjustuse vältimiseks ärge kunagi laske neid täielikult tühjaks. Pidage meeles, et kui näidatud aku pinge langeb umbes 29 V-ni, tuleb akusid laadida. 8.1.
  • Page 137: Hooldus - Üldeeskirjad

    9.1. Hooldus – üldeeskirjad Korrapärase hoolduse teostamine vastavalt tootja juhistele parandab jõudlust ja pikendab masina tööiga. Masina puhastamisel järgige järgmisi ettevaatusabinõusid: • Vältige kõrgsurvepesurite kasutamist. Vesi võib tungida elektrisüsteemi või mootoritesse, põhjustades kahjustusi või lühiseohtu. • Ärge kasutage auru, et vältida kuumuse poolt plastosade kooldumist. •...
  • Page 138: Kaabitsalabad: Asendamine

    9.2.6 Kaabitsalabad: asendamine Kaabitsaterad puhastavad põrandaplaadid veest ja pesuvahendist ning valmistavad ette ideaalsed kuivamistingimused. Aja jooksul muudab pidev hõõrdumine ja kokkupuude põrandaga laba serva ümaraks ning praguliseks, vähendades kuivamise efektiivsust ja vajades väljavahetamist. CT 160 tagumise laba pööramine või asendamine: •...
  • Page 139  OLULINE! Ärge kunagi kasutage kõrgema jõudlusega kaitsmeid, kui on täpsustatud. Kui kaitsmed jätkavad välja-löömist, tuleb kahjustatud juhtmestik, paneelid (olemasolul) või mootorid tuvastada ja parandada. Laske kvalifitseeritud töötajal masinat kontrollida. 9.3. Korrapärane hooldus 9.3.1. Igapäevased toimingud Pärast iga tööpäeva tehke alljärgnevat: •...
  • Page 140 KUIVATI SEADISTAMINE Vaikeseadete muutmiseks toimige järgmiselt. Kui masin on sisse lülitatud, kuid ükski funktsioon pole aktiivne, vajutage seadete nuppu (joonis B, viide 4) ja hoidke seda all vähemalt 5 sekundit. Nüüd saate allpool toodud parameetreid muuta järgmises järjekorras: 1. KEEL: kasutage valimiseks „+“ ja „-“ nuppe (joonis B, viide 5). Valiku salvestamiseks ja järgmise parameetri juurde liikumiseks vajutage sätete nuppu (joonis B, viide 4).
  • Page 141 TÕRKEOTSING 11.1. Võimalike probleemide lahendamine Võimalikud probleemid, mis mõjutavad kogu masinat. PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS • akupistik on lahti ühendatud • ühendage akud masinaga Masin ei tööta • akud on tühjad • aku laadimine Harjad ei pöörle • te pole vajutanud harjanuppu •...
  • Page 142 • imemismootoril puudub toide • kontrollige, mootori või mootor on rikkis toitepistik on peajuhtmetega õigesti ühendatud ja ega kaitse pole välja löönud; vastasel juhul tuleb mootor välja vahetada • imemismootor ei tööta • vabastage Masin ei liigu hädaseiskamisnupp; veenduge, mootor juhtmestikuga õigesti ühendatud;...
  • Page 143 ALARMID EKRAANIL KUVATAV VEAKOOD PÕHJUS LAHENDUS Masin on töötanud suurel koormusel Oodake 30 minutit, kuni temperatuur liiga pikalt langeb Valige P3 asemel P2 või P1 (kui P1 on HARJA TEMPERATUURI PAUS Kasutatav tööprogramm on pinnase juba kasutusel, järgige seadistamise tüübi jaoks liiga raske juhiseid ja vähendage rõhku) Kahjustatud elektroonika Asetage elektroonikaplaat...
  • Page 144 Mootori ajami alarmi plaat Kui masina ajam peatub, kontrollige veakoodi tuvastamiseks oleku LED-tuld (joonis B, viide 13). Rikete puudumisel põleb oleku LED-tuli masina töö ajal ühtlaselt. Rikke tuvastamisel annab oleku LED kahte tüüpi teavet, aeglane vilkumine (2 Hz) või kiire vilkumine (4 Hz), mis tähistab rikke tõsiduse taset.
  • Page 145 TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS 750 R CT160 750 R šlavimo mašina Valymo plotis Valytuvo plotis 1010 1100 1010 1010 Valymo našumas per valandą /val. 4550 5395 5980 4875 4875 Šepečių skaičius Šepečio skersmuo 150x750 150x75 Didžiausias šepečio slėgis Šepečio sukimosi greitis g/1° 1000 1000 Šepetėlio variklio galia...
  • Page 146 MAŠINOS DYDŽIAI X-Y-Z: Žr. lentelę „TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS“...
  • Page 147 TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS CT230 1100 1100 R Valymo plotis 1050 1000 Valytuvo plotis 1010 1280 1280 Valymo našumas per valandą /val. 5400 6825 Šepečių skaičius Šepečio skersmuo Didžiausias šepečio slėgis Šepečio sukimosi greitis g/1° Šepetėlio variklio galia 1300 Pavaros variklio vardinė galia 1100 1100 1100...
  • Page 148 MAŠINOS DYDŽIAI X-Y-Z: Žr. lentelę „TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS“...
  • Page 149 LIETUVIŲ (Originalių instrukcijų vertimas)
  • Page 150 TURINYS TURINYS ..........................2 BENDROJI INFORMACIJA ....................4 2.1.......................... 4 ADOVO PASKIRTIS 2.2......................5 AŠINOS IDENTIFIKAVIMAS 2.3....................5 U MAŠINA TIEKIAMI DOKUMENTAI TECHNINĖ INFORMACIJA ....................5 3.1........................5 ENDRASIS APRAŠYMAS 3.2........................5 ĄLYGINIAI ŽYMĖJIMAI 3.3..........................
  • Page 151 9.3..................22 LANINIAI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBAI 9.3.1. Kasdien atliekami darbai ......................22 9.3.2. Kas savaitę atliekami darbai ....................23 9.3.3. Kas šešis mėnesius atliekami darbai ..................23 GRINDŲ PLOVIMO MAŠINOS KONFIGŪRAVIMAS ............ 24 TRIKČIŲ ŠALINIMAS ....................25 LIETUVIŲ...
  • Page 152: Bendroji Informacija

    BENDROJI INFORMACIJA Įdėmiai perskaitykite šį vadovą prieš atlikdami bet kokius darbus su mašina 2.1. Vadovo paskirtis Šį vadovą, kuris yra neatsiejama mašinos dalis, parengė gamintojas. Jame aprašyta, kokia paskirtimi mašina buvo sukurta ir pagaminta, taip pat pateikta visa informacija, kurios gali prireikti mašinos operatoriams. Be šio vadovo, kuriame pateikta visa vartotojams būtina informacija, galima naudotis ir kitais leidiniais, kuriuose pateikiama informacija techninės priežiūros darbuotojams...
  • Page 153: Mašinos Identifikavimas

    2.2. Mašinos identifikavimas Techninėje duomenų plokštelėje nurodyta ši informacija: • modelis; • maitinimo šaltinis; • bendra nominalioji galia; • serijos numeris; • gamybos metai; • masė su tuščiais rezervuarais; • didžiausias nuolydis; • brūkšninis kodas su serijos numeriu; • gamintojo identifikavimo duomenys. 2.3.
  • Page 154: Priedai

    ! PAVOJUS Kai rezervuaro mazgas (CT230) yra pakeltas, dujinė spyruoklė, esanti mašinos kairėje pusėje (T pav.) turi būti užfiksuota vietoje pasukant žalios spalvos žiedą į uždarytos spynos padėtį, kad rezervuaras atsitiktinai neužsidarytų. B -Valdymo skydas: trumpojo sujungimo pavojus. C -Plovimo galvutės apačia: pavojus dėl besisukančio šepečio. D -Užpakaliniai ratai: pavojus būti suspaustam tarp ratų...
  • Page 155 Mašina skirta naudoti aplinkoje, kurioje santykinis drėgmės lygis yra 30–95 %. Mašina turi būti visą laiką laikoma patalpoje. Nenaudokite mašinos be apsaugos nuo krintančių objektų konstrukcijos (FOPS) ten, kur ant operatorius gali nukristi daiktai. Niekada nenaudokite mašinos ir nerinkite ja degių skysčių ar sprogių medžiagų (pavyzdžiui, degalų, mazuto ir t.
  • Page 156 Sugedus ir (ar) netinkamai veikiant mašinai, nedelsdami ją išjunkite (atjunkite nuo Susisiekite su gamintojo įgaliotu maitinimo šaltinio ar akumuliatorių) ir nelieskite. techninės priežiūros centru. Visi mašinos techninės priežiūros darbai turi būti atliekami tinkamai apšviestose vietose ir tik atjungus mašiną nuo maitinimo šaltinio. ! PAVOJUS Kai rezervuaro mazgas (CT230) yra pakeltas, dujinė...
  • Page 157: Tvarkymas Ir Montavimas

    TVARKYMAS IR MONTAVIMAS 5.1. Supakuotos mašinos kėlimas ir transportavimas  SVARBU Atlikdami visas kėlimo operacijas įsitikinkite, kad supakuota mašina tinkamai užfiksuota, kad ji netyčia neapsiverstų ar nenukristų. Visuomet atlikite sunkvežimių pakrovimo / iškrovimo darbus tinkamai apšviestose vietose. Mašina, kurią gamintojas supakavo and medinio padėklo, turi būti pakrauta į transporto priemonę...
  • Page 158: Akumuliatoriai: Paruošimas

    manevringumas, perkaisti šepečio variklis. Mažesnės talpos ir svorio akumuliatorius būtina įkrauti dažniau. Akumuliatorius būtina saugoti įkrautus, sausus ir švarius. Jungtys turi būti stipriai užveržtos. i INFORMACIJA Sukonfigūruokite mašinos programinę įrangą, tinkamą naudojamam akumuliatoriui, pagal toliau pateiktas instrukcijas: 1. esant išjungtai mašinai kartu nuspauskite mygtukus P1 (B pav., žr. „1“) ir P3 (B pav., žr.
  • Page 159: Akumuliatoriai: Nuėmimas

    • Pakelkite purvino vandens rezervuarą (C pav., žr. „5“) ir palenkite jį atgal, kad pasiektumėte akumuliatorių skyrių (C pav., žr. „2“) iš viršaus, tada palenkite į priekį sėdynės gaubtą (C pav., žr. „4“). CT230 • Įsitikinkite, kad du rezervuarai yra tušti (jei reikia, ištuštinkite juos pagal atitinkamame skyriuje pateiktus nurodymus) ir atsukite saugos galvutę...
  • Page 160: Akumuliatoriaus Įkroviklis

    • prireikus, nuimkite prietaisus, tvirtinančius akumuliatorių prie mašinos korpuso. • naudodamiesi tinkama kėlimo įranga, pakelkite akumuliatorius iš akumuliatorių skyriaus. 5.5. Akumuliatoriaus įkroviklis  SVARBU Niekada neleiskite akumuliatoriams visiškai išsikrauti, nes galite juos nepataisomai sugadinti. 5.5.1. Akumuliatoriaus įkroviklio pasirinkimas Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis yra suderinamas su įkrautinais akumuliatoriais: −...
  • Page 161 • Avarinis mygtukas (B pav., žr. „7“): naudojamas kaip saugos įtaisas. Mašinai sustabdyti, nuspauskite mygtuką. • Šepečio mygtukas (RANKINIS VALDYMAS) (B pav., žr. „8“): įjungia (šviesos diodas dega) ir išjungia (šviesos diodas nedega) šepetį, pakelia ir nuleidžia galvutę. • Siurbimo mygtukas (RANKINIS VALDYMAS) (B PAV., žr. „9“): įjungia ir išjungia siurbimo variklį, atsakingą...
  • Page 162: Valytuvo Montavimas Ir Reguliavimas

    vietose nėra gedimas, o funkcija, padidinanti mašinos stabilumą visomis sąlygomis. 6.2. Valytuvo montavimas ir reguliavimas Valytuvas (E pav.) yra atsakingas už pirmą džiovinimo etapą. Norėdami sumontuoti valytuvą ant mašinos, atlikite šiuos veiksmus: • įsitikinkite, kad valytuvo mazgas (E pav., žr. „1“) yra pakeltas; •...
  • Page 163: Valymo Priemonės . Instrukcijos

    Besisukančių šepečių CT160 pritvirtinimas esant pakeltai galvutei ir išjungtai mašinai: • atidarykite šoninio atvarto plokštę (S pav., žr. „1“) atkabindami spyruoklę (S pav., žr. „2“); • nuimkite šepečio skyriaus dangtį (S pav., žr. „3“) patraukdami atleidimo svirtį (S pav., žr. „4“); •...
  • Page 164: Darbas

    • per angą įpilkite į valymo priemonės rezervuarą (A pav., žr. „1“) tinkamos koncentracijos švaraus vandens ir mažai putojančios valymo priemonės mišinį. Tarp skysčio paviršiaus ir rezervuaro angos turi būti bent 5 cm atstumas; • jei mašina turi atskirai tiekiamą „CHEM DOSE“ priedą, įpilkite į „CHEM DOSE“ rezervuarą...
  • Page 165 • pasirinkite tinkamiausią programą iš trijų prieinamų; nuspaudus vieną iš darbo programos mygtukų įjungiami visi pasirinktos programos veiksmai (įjungiami šepečio varikliai ir siurbimo variklis). • P1 (B pav., žr. „1“) lengvojo plovimo programa lygioms ir nestipriai užterštoms grindims plauti. • P2 (B pav., žr. „15“) vidutinio valymo programa lygioms akivaizdžiai užterštoms grindims valyti.
  • Page 166: Kai Kurie Naudingi Patarimai Jūsų Grindų Plovimo Mašinos Našumui Padidinti

    • atjunkite akumuliatorius; • ištuštinkite ir išpylimo žarna išplaukite purvino vandens rezervuarą (H pav., žr. „1“). • Modeliai su besisukančiais šepečiais: ištuštinkite šiukšlių konteinerį (S pav., žr. „5“), esantį galvutės gale, atlenkdami jį atgal taip, kad jis atsijungtų nuo galvutės. Tada ištraukite jį...
  • Page 167: Švaraus Vandens Išpylimas

    6.10. Švaraus vandens išpylimas ! PAVOJUS Naudokite tinkamas asmens saugos priemones. Rezervuarui ištuštinti: • išdėstykite mašiną šalia kanalizacijos vamzdžio; • išimkite išpylimo žarną (H pav., žr. „2“) iš korpuso; • laikydami žarnos galą kuo aukščiau, atsukite ir nuimkite dangtelį; • palaipsniui nuleiskite žarnos galą kontroliuodami vandens srovės intensyvumą reguliuodami aukštį...
  • Page 168: Techninės Priežiūros Instrukcijos

     SVARBU Jei naudojami geliniai akumuliatoriai, naudokite tik jiems skirtą įkroviklį. • Įkraukite akumuliatorius taip, kaip aprašyta akumuliatoriaus įkroviklio vadove; • baigę krauti, atjunkite jungtis; TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS ! PAVOJUS Visus techninės priežiūros darbus atlikite iš pradžių atjungę akumuliatorius. Elektros grandinės techninės priežiūros ir kiti darbai, konkrečiai nenurodyti šiame vadove, turi būti atliekami tik specializuoto personalo, laikantis galiojančių...
  • Page 169: Ct 230 Krepšelinis Filtras Ir Plūdinis Jungiklis

    • nuvalykite filtrą po tekančiu vandeniu ar mašinoje naudotu valymo priemonės tirpalu; • pakeiskite filtrą taip, kad jis būtų tinkamai įstatytas į savo atramą; • uždėkite dangtelį. 9.2.2 CT 230 krepšelinis filtras ir plūdinis jungiklis • norėdami pasiekti purvino vandens rezervuarą, pasukite dangtį (I pav., žr. „1“); •...
  • Page 170: Saugikliai: Keitimas

    • ta pačia mente galite pasinaudoti dar kartą, apsukdami kraštą, besiliečiantį su grindimis, kol susidėvės visi keturi kraštai, arba pakeiskite nauja mente, įstatydami ją į sraigtus ant valytuvo; • įstatykite du mentės laikiklius (N pav., žr. „4“) ir užsukite veržles (N pav., žr. „2“); •...
  • Page 171: Kas Savaitę Atliekami Darbai

    • patikrinkite, ar valytuvo siurbimo anga nėra užsikimšusi. Jei reikia, pašalinkite susikaupusį purvą; • įkraukite akumuliatorius pagal aprašytą procedūrą; • Modeliai su besisukančiais šepečiais: ištuštinkite šiukšlių konteinerį (S pav., žr. „5“), esantį galvutės gale, atlenkdami jį atgal taip, kad jis atsijungtų nuo galvutės. Tada ištraukite jį...
  • Page 172: Grindų Plovimo Mašinos Konfigūravimas

    GRINDŲ PLOVIMO MAŠINOS KONFIGŪRAVIMAS Norėdami pakeisti numatytąsias nuostatas, atlikite šiuos veiksmus. Esant įjungtai mašinai bet neveikiant jokiai funkcijai, nuspauskite nuostatų mygtuką (B pav., žr. „4“) bent 5 sekundėms. Dabar galite keisti parametrus šia tvarka: 1. „LANGUAGE“: kalbą galima pasirinkti mygtukais „+“ ir „-“ (B pav., žr. „5“). Nuspauskite nustatymų...
  • Page 173: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS 11.1. Kaip išspręsti galimas triktis Galimos triktys, turinčios įtakos visos mašinos darbui. TRIKTYS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI • akumuliatoriaus jungtis atjungta • prijunkite akumuliatorius prie Mašina neveikia mašinos • įkraukite akumuliatorius • akumuliatoriai yra išsikrovę • šepečio jungiklis nenuspaustas • nuspauskite šepečių jungiklį Šepečiai nesisuka •...
  • Page 174 • užsikimšusi siurbimo žarna • atkimškite žarną • siurbimo žarna neprijungta prie • prijunkite arba pataisykite valytuvo arba sugedusi žarną • siurbimo varikliui netiekiamas • patikrinkite, variklio maitinimas arba variklis maitinimo jungtis teisingai sugedęs prijungta prie pagrindinių laidų neperdegęs saugiklis; antruoju atveju pakeiskite variklį...
  • Page 175 EKRANE RODOMI PAVOJAUS SIGNALAI RODOMAS KLAIDOS KODAS PRIEŽASTYS SPRENDIMAS Mašina per ilgai veikė esant aukštam Palaukite 30 minučių, kol temperatūra slėgiui sumažės Pakeiskite iš P3 į P2 ar P1 (jei jau BRUSH TEMPERATURE PAUSE Naudojama darbo programa yra per (ŠEPETYS TEMPERATŪRA PAUZĖ) nustatyta P1, vadovaukitės nustatymo intensyvi paviršiaus tipui instrukcijomis slėgiui sumažinti)
  • Page 176 Variklio pavaros pavojaus plokštė Jei mašinos pavara sustoja, patikrinkite būklės šviesos diodą (B pav., žr. „13“) klaidos kodui nustatyti. Jei gedimų nėra, mašinai veikiant būklės šviesos diodas dega nuolat. Aptikus gedimą, būklės šviesos diodas rodo dviejų rūšių informaciją – mirksi lėtai (2 Hz) arba greitai (4 Hz) priklausomai nuo gedimo sunkumo.
  • Page 177 TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS 750 R CT160 750 R tīrītājs Tīrīšanas platums Gumijas skrāpju platums 1010 1100 1010 1010 Tīrīšanas jauda stundā 4550 5395 5980 4875 4875 Suku skaits n° Sukas diametrs 150x750 150x75 Maks. sukas spiediens Sukas griešanās ātrums g/1° 1000 1000 Sukas motora jauda 400x2...
  • Page 178 IEKĀRTAS IZMĒRI X-Y-Z: Skatiet tabulu "TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS"...
  • Page 179 TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS CT230 1100 1100 R Tīrīšanas platums 1050 1000 Gumijas skrāpju platums 1010 1280 1280 Tīrīšanas jauda stundā 5400 6825 Suku skaits n° Sukas diametrs Maks. sukas spiediens Sukas griešanās ātrums g/1° Sukas motora jauda 1300 Nominālā piedziņas motora jauda 1100 1100 1100...
  • Page 180 IEKĀRTAS IZMĒRI X-Y-Z: Skatiet tabulu "TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS"...
  • Page 181 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
  • Page 182 SATURA RĀDĪTĀJS SATURA RĀDĪTĀJS ......................2 VISPĀRĪGĀ INFORMĀCIJA....................4 2.1..................4 OKASGRĀMATAS PAREDZĒTAIS MĒRĶIS 2.2........................ 5 EKĀRTAS IDENTIFIKĀCIJA 2.3................... 5 AŠĪNAI PIEVIENOTĀ DOKUMENTĀCIJA TEHNISKĀ INFORMĀCIJA ....................5 3.1........................5 ISPĀRĪGS APRAKSTS 3.2............................. 5 PZĪMĒJUMI 3.3..........................
  • Page 183 9.2.7 Drošinātāju nomaiņa ........................ 22 9.3.......................... 23 KDIENAS APKOPE 9.3.1. Ikdienas darbības ........................23 9.3.2. Iknedēļas darbības ........................23 9.3.3. Ik pēc pusgada veicamas darbības ..................23 GRĪDU MAZGĀŠANAS IEKĀRTAS AR ŽĀVĒŠANAS FUNKCIJU PIELĀGOŠANA ... 24 PROBLĒMU NOVĒRŠANA ................... 25 11.1.
  • Page 184: Vispārīgā Informācija

    VISPĀRĪGĀ INFORMĀCIJA Pirms uzsākt jebkuru darbu ar šo iekārtu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. 2.1. Rokasgrāmatas paredzētais mērķis Šo rokasgrāmatu ir sarakstījis ražotājs, un tā ir būtiska iekārtas daļa. Rokasgrāmatā aprakstīts, kādēļ iekārta tikusi projektēta un konstruēta, un tajā ir visa vajadzīgā...
  • Page 185: Iekārtas Identifikācija

    2.2. Iekārtas identifikācija Datu plāksnītē norādīta šāda informācija: • modelis; • barošanas avots; • kopējā nominālā jauda; • sērijas numurs; • ražošanas gads; • sausais svars; • maksimālais slīpums; • svītrkods ar sērijas numuru; • ražotāja identifikācija. 2.3. Mašīnai pievienotā dokumentācija •...
  • Page 186: Piederumi

    ! BĪSTAMI Kad tvertņu mezgls (CT230) ir pacelts, mašīnas kreisajā pusē esošā gāzes atspere (T att.) jānofiksē, pagriežot zaļo gredzenu uz aizvērto slēdzenes pozīciju, lai izvairītos no tvertņu nejaušas noslēgšanās. B -Vadības panelis: īssavienojuma risks. C -Mazgāšanas galviņas pamatne: risks suku rotācijas dēļ. D -Aizmugurējie riteņi: saspiešanas risks starp riteni un šasiju.
  • Page 187 Iekārta paredzēta izmantošanai temperatūrā no +4°C līdz +35°C. Kad šī iekārta netiek izmantota, to drīkst uzglabāt temperatūrā no 0°C līdz +50°C. Iekārta paredzēta izmantošanai mitruma līmenī no 30% līdz 95%. Šī iekārta vienmēr jāizmanto iekštelpās. Nelietojiet iekārtu bez aizsargkonstrukcijas (FOPS) apgabalos, kur operatoru var apdraudēt krītoši objekti.
  • Page 188 Ja pastāv īpaši spēcīgi magnētiskie lauki, novērtējiet iespējamo ietekmi uz vadības elektroniku. Nekad nemazgājiet iekārtu ar ūdens strūklām. Savāktie šķidrumi satur mazgāšanas līdzekli, dezinfekcijas līdzekli, ūdeni un organiskas un neorganiskas vielas. Tie jāutilizē saskaņā ar spēkā esošajiem likumiem. Iekārtas darbības traucējumu un/vai bojājumu gadījumā nekavējoties to izslēdziet (atvienojot no strāvas avota vai akumulatora) un nemēģiniet to salabot.
  • Page 189: Rīcība Un Uzstādīšana

    RĪCĪBA UN UZSTĀDĪŠANA 5.1. Iepakotas iekārtas celšana un transportēšana  SVARĪGI Veicot jebkādas pacelšanas darbības, pārliecinieties, ka iepakotā iekārta ir stingri nostiprināta, lai izvairītos no apgāšanās vai nejaušas iekārtas nomešanas. Vienmēr iekraujiet/izkraujiet kravas automobili pietiekami apgaismotās zonās. Iekārta, ko ražotājs iepakojis uz koka paletes, jāiekrauj pārvadāšanas transportlīdzeklī, izmantojot piemērotu aprīkojumu (skatiet EK Direktīvu 2006/42 un turpmākos labojumus un/vai papildinājumus).
  • Page 190: Akumulatori: Sagatavošana

    un izraisīt suku motora pārkaršanu. Akumulatori ar mazāku ietilpību un svaru būs biežāk jāuzlādē. Akumulatori jāuzglabā uzlādēti, sausi un tīri, un savienojumiem jābūt ciešiem. i INFORMĀCIJA Izpildiet norādījumus, lai iestatītu iekārtas programmatūru, kas paredzēta uzstādītā akumulatora veidam: 1. kad iekārta ir izslēgta, vienlaikus nospiediet pogas P1 (B att., 1. ats.) un P3 (B att., 2.
  • Page 191: Akumulatori: Noņemšana

    CT230 • Pārliecinieties, ka abas tvertnes ir iztukšotas (ja nepieciešams, iztukšojiet tās; skatīt attiecīgo sadaļu); pēc tam noskrūvējiet drošības gredzenu (C .att., 1. ats.). • Paceliet tvertņu mezglu un pagrieziet to uz priekšu, nodrošinot piekļuvi akumulatoru nodalījumam no augšas (C .att., 2. ats.). ! BĪSTAMI Tvertņu mezgls (CT 230) VIENMĒR jāpaceļ, izmantojot tvertnei pievienotos rokturus (C att., 3.
  • Page 192: Akumulatora Lādētājs

    5.5. Akumulatora lādētājs  SVARĪGI Nepieļaujiet, ka akumulatori pārmērīgi izlādējas, jo tas var radīt neatgriezeniskus bojājumus. 5.5.1. Akumulatora lādētāja izvēle Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs ir saderīgs ar akumulatoru: − Cilindriskie svina akumulatori: ieteicams lietot automātisko akumulatoru lādētāju. Lai apstiprinātu izvēli, konsultējieties ar akumulatoru lādētāja ražotāju un izlasiet rokasgrāmatā...
  • Page 193 • Sukas poga (MANUĀLA DARBĪBA) (B att., 8. ats.): iespējo (LED lampiņa iesl.) un atspējo (LED lampiņa izsl.) sukas darbību un galviņas pacelšanu un nolaišanu. • Sūkšanas poga (MANUĀLA DARBĪBA) (B att., 9. ats.): ieslēdz un izslēdz sūkšanas motoru, kas nodrošina mazgājamās grīdas žāvēšanu. Ja sūkšanas motors ir ieslēgts, gumijas skrāpis tiek automātiski nolaists.
  • Page 194: Gumijas Skrāpja Uzstādīšana Un Pielāgošana

    6.2. Gumijas skrāpja uzstādīšana un pielāgošana Gumijas skrāpis (E att.) atbild par žāvēšanas pirmo posmu. Lai uzstādītu gumijas skrāpi, rīkojieties šādi: • Pārliecinieties, ka uzstādītais gumijas skrāpis (E att., 1. ats.) ir pacelts. • Pilnībā ievietojiet sūkšanas šļūtenes uzmavu (E att., 2. ats.) gumijas skrāpī. •...
  • Page 195: Mazgāšanas Līdzekļi - Instrukcijas

    • noņemiet sukas nodalījuma pārsegu (S att., 3. ats.), velkot atvienošanas sviru (S att., 4. ats); • ievietojiet veltņu sukas divos nodalījumos un pareizi nosakiet vadošo tapu pretējā pusē, nomainiet aizsegu un aizveriet sānu pārsega plāksni. Veltņu suku CT230 pievienošana izslēgtai iekārtai ar paceltu galviņu: •...
  • Page 196: Darbība

    • Uzpildiet mazgāšanas līdzekļa tvertni caur atveri (A att., 1. ats.) ar piemērotas koncentrācijas šķīdumu, kas sastāv no mazputojoša mazgāšanas līdzekļa un tīra ūdens. Starp šķīduma līmeni un tvertnes atveri atstājiet vismaz 5 cm. • Ja iekārta ir aprīkota ar papildu ĶIMIKĀLIJA-DEVA piederumu, uzpildiet ĶIMIKĀLIJA- DEVA tvertni (G att., 2.
  • Page 197 • Atlasiet piemērotāko programmu no trim pieejamajām. Spiežot kādu no darba programmas pogām, aktivizējas visas izvēlētās programmas funkcijas (sukas motors un sūkšanas motors ir ieslēgti). • P1 (B att., 1. ats.) vieglas mazgāšanas programma gludām, bet ne pārmērīgi netīrām grīdām. •...
  • Page 198: Daži Noderīgi Padomi , Kā Vislabāk Izmantot Grīdu Mazgāšanas Iekārtu Ar Žāvēšanas Funkciju

    • iztukšojiet un iztīriet netīrā ūdens tvertni, izmantojot noteces šļūteni (H att., 1. ats.); • modeļiem ar veltnīšu sukām: iztukšojiet gružu kasti (S att., 5. ats.), kas atrodas galviņas aizmugurē, to pagriežot uz atpakaļ, lai atbrīvotu no galviņas, tad izvelciet sānos;...
  • Page 199: Tīrā Ūdens Notecināšana

    6.10. Tīrā ūdens notecināšana ! BĪSTAMI Izmantojiet atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus. Lai iztukšotu tvertni: • Pārvietojiet iekārtu tuvāk noteces caurulei. • Noņemiet noteces šļūteni (H att., 2. ats.) no tai paredzētās piestiprinājuma vietas. • Turot šļūteni, cik augstu iespējams, atskrūvējiet un noņemiet vāciņu. •...
  • Page 200: Apkopes Instrukcijas

     SVARĪGI Ja lietojat gela akumulatorus, izmantojiet tikai tiem paredzētu gela akumulatoru lādētāju. • Uzlādējiet akumulatorus, kā aprakstīts akumulatoru lādētāja rokasgrāmatā. • Uzlādes beigās atvienojiet savienotājus. APKOPES INSTRUKCIJAS ! BĪSTAMI Nekad neveiciet iekārtas apkopes darbus, pirms nav atvienoti akumulatori. Elektriskās ķēdes apkope un citas darbības, kas nav skaidri aprakstītas šajā rokasgrāmatā, jāveic tikai īpaši apmācītam personālam, ievērojot spēkā...
  • Page 201: Sieta Filtrs Ct 230 Un Pludiņa Slēdzis

    • Tīriet filtru, izmantojot tekošu ūdeni vai iekārtā izmantoto mazgāšanas līdzekļa šķīdumu. • Nomainiet filtru, pārliecināties, ka tas ir pareizi uzstādīts. • Uzlieciet atpakaļ vāciņu. 9.2.2 Sieta filtrs CT 230 un pludiņa slēdzis • Piekļūstiet netīrā ūdens tvertnei, pagriežot vāku (I att., 1. ats.). •...
  • Page 202: Drošinātāju Nomaiņa

    • atlaidiet aizspiedni (N att., 3. ats.); • atspiediet abus lāpstiņu fiksatorus (N att., 4. ats.); • noņemiet lāpstiņu (N att., 5. ats.). • atkārtoti izmantojiet to pašu lāpstiņu, mainot saskares malu ar grīdu, līdz visas četras malas būs nolietotas, vai nomainiet to ar jaunu lāpstiņu, piestiprinot uz gumijas skrāpja korpusa;...
  • Page 203: Ikdienas Apkope

    9.3. Ikdienas apkope 9.3.1. Ikdienas darbības Pēc katras dienas darba, rīkojieties šādi: • Atvienojiet iekārtu no barošanas avota. • Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni un, ja nepieciešams, tīriet. • Tīriet gumijas skrāpja lāpstiņas pārbaudiet nodilumu. Nomainiet pēc nepieciešamības; • pārbaudiet, vai sūkšanas caurums gumijas skrāpī nav nobloķējies, un, ja nepieciešams, noņemiet bloķējošos netīrumus;...
  • Page 204: Grīdu Mazgāšanas Iekārtas Ar Žāvēšanas Funkciju Pielāgošana

    Grīdu mazgāšanas iekārtas ar žāvēšanas funkciju pielāgošana Lai mainītu noklusējuma iestatījumus, rīkojieties šādi. Ieslēgtai mašīnai bez aktivizētām funkcijām vismaz 5 sekundes turiet nospiestu iestatījumu pogu (B att., 4. ats.). Tagad iespējams mainīt tālāk norādītos parametrus šādā secībā. 1. VALODA: atlasiet izmantojot “+” un “-” pogas (B att., 5. ats.). Nospiediet iestatījumu pogu (B att., 4.
  • Page 205: Problēmu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA 11.1. Iespējamo problēmu risināšana Iespējamās problēmas, kas var ietekmēt visu iekārtu. PROBLĒMA CĒLONIS RISINĀJUMS • akumulatora savienotājs • pievienojiet akumulatorus Iekārta nedarbojas atvienots iekārtai • akumulatori ir tukši • uzlādējiet akumulatorus • sukas slēdzis nav nospiests • nospiediet sukas slēdzi Sukas negriežas •...
  • Page 206 • pludiņa slēdzis ir iestrēdzis • iztukšojiet netīrā ūdens ūdens (netīrā tvertne), tvertni vai atiestatiet pludiņa nosprostots ar netīrumiem vai slēdzi bojāts • sūkšanas šļūtene ir nosprostota • atbloķējiet šļūteni • sūkšanas šļūtene • savienojiet vai salabojiet pievienota gumijas skrāpim vai ir šļūteni bojāta •...
  • Page 207 • akumulators uzlādēts ar pārāk • nomainiet akumulatoru lielu strāvu • akumulators ticis uzlādēts • nomainiet akumulatoru vairāk reižu, kā noteicis ražotājs LATVIEŠU...
  • Page 208 DISPLEJĀ UZRĀDĪTIE BRĪDINĀJUMI: UZRĀDĪTAIS KĻŪDAS KODS CĒLONIS RISINĀJUMS Iekārta pārāk ilgi ir darbojusies augstā Uzgaidiet 30 minūtes, lai temperatūra spiedienā nokrītas Nomainiet P3 programmu uz P2 vai BRUSH TEMPERATURE PAUSE Izmantotā darba programma ir pārāk P1 (ja jau iestatīta programma P1, intensīva šim virsmas veidam sekojiet iestatīšanas instrukcijām, lai mazinātu spiedienu)
  • Page 209 Motora piedziņas brīdinājuma plate Ja mašīnas darbība apstājas, pārbaudiet statusa LED lampiņu (B att., 13. ats.), lai noteiktu kļūdas kodu. Ja kļūdu nav, statusa LED lampiņa deg mašīnas darbības laikā. Ja noteikta kļūda, statusa LED lampiņa sniedz divu veidu informāciju, lēni mirgo (2 Hz) vai strauji mirgo (4 Hz), lai norādītu kļūmes pakāpi.
  • Page 210 TECHNICKÉ SPECIFIKACE Zametací CT160 750 R stroj 750 Šířka čištění Šířka stěrače 1010 1100 1010 1010 Čisticí kapacita za hodinu 4550 5395 5980 4875 4875 Počet kartáčů č. Průměr kartáče 150x750 150x75 Maximální tlak kartáče Rychlost otáčení kartáče g/1° 1000 1000 Výkon motoru kartáče 400x2...
  • Page 211 ROZMĚRY STROJE X-Y-Z: X-Y-Z: Viz tabulka “TECHNICKÉ SPECIFIKACE”...
  • Page 212 TECHNICKÉ SPECIFIKACE CT230 1100 1100 R Šířka čištění 1050 1000 Šířka stěrače 1010 1280 1280 Čisticí kapacita za hodinu 5400 6825 Počet kartáčů č. Průměr kartáče Maximální tlak kartáče Rychlost otáčení kartáče g/1° Výkon motoru kartáče 1300 Jmenovitý výkon hnacího motoru 1100 1100 1100...
  • Page 213 ROZMĚRY STROJE X-Y-Z: X-Y-Z: Viz tabulka “TECHNICKÉ SPECIFIKACE”...
  • Page 214 ČEŠTINA (Překlad originálního návodu)
  • Page 215 OBSAH OBSAH ..........................2 VŠEOBECNÉ INFORMACE ....................4 2.1..........................4 ÁMĚR NÁVODU 2.2..........................5 ZNAČENÍ STROJE 2.3..................... 5 OKUMENTACE PŘILOŽENÁ KE STROJI TECHNICKÉ INFORMACE ....................5 3.1........................... 5 ŠEOBECNÝ POPIS 3.2..........................5 YSVĚTLIVKY 3.3........................5 EBEZPEČNÉ...
  • Page 216 9.3........................22 RAVIDELNÁ ÚDRŽBA 9.3.1. Úkony, které je třeba provádět každý den ................22 9.3.2. Úkony, které je třeba provádět každý týden ................22 9.3.3. Úkony, které je třeba provádět každých šest měsíců ............... 23 NAKONFIGUROVÁNÍ MYCÍHO A SUŠÍCÍHO STPOJE ..........24 ODSTRAŇOVÁNÍ...
  • Page 217: Všeobecné Informace

    VŠEOBECNÉ INFORMACE Před jakoukoliv manipulací se strojem si nejdříve pozorně přečtěte tento návod 2.1. Záměr návodu Tento návod byl vypracován výrobcem a je nedílnou součástí příslušenství stroje. Je v něm uveden účel, pro který byl stroj navržen a zkonstruován, a obsahuje veškeré...
  • Page 218: Označení Stroje

    2.2. Označení stroje Na výrobním štítku jsou uvedeny následující informace: • model; • napájecí napětí; • celkový nominální výkon; • sériové číslo (výrobní číslo); • rok výroby; • hmotnost bez obsahu vody; • maximální sklon; • čárový kód s výrobním číslem; •...
  • Page 219: Příslušenství

    NEBEZPEČÍ Sestava nádrže (CT 230) MUSÍ VŽDY BÝT zvyšována a snižována pomocí držadel zabudovaných do nádrže (obr. C, č. 3). NEBEZPEČÍ Když je sestava nádrže (CT230) uvolněna, pneumatická pružina ba levé straně stroje (obr. T) musí být uzamčena na místě otočením zeleného kroužku do uzavřené polohy visacího zámku, aby se nádrže nezavřely náhodně.
  • Page 220 Je zakázáno stroj používat k jiným než výslovně zamýšleným účelům. Svědomitě dodržujte všechny bezpečnostní normy platné pro typ budovy, ve které bude stroj pracovat (např. farmaceutické společnosti, nemocnice, chemikálie apod.). Nepoužívejte stroj v nedostatečně osvětlených prostorech, ve výbušném prostředí, na veřejných cestách, v případě...
  • Page 221 Nabíječka (VOLITELNÁ): kontrolujte pravidelně silový kabel, zda není poškozený. Pokud je silový kabel poškozený, nesmí se nabíječka používat. V případě zvlášť silného magnetického pole zvažte, zda případně nemůže ovlivnit řídicí elektroniku. Nikdy stroj nemyjte proudy vody. Sesbíraná kapalina obsahuje mycí prostředek, vodu a organický a anorganický materiál. Musí...
  • Page 222: Manipulace A Instalace

    MANIPULACE A INSTALACE 5.1. Zvedání a přeprava zabaleného stroje  DŮLEŽITÉ Při zvedání se vždy ujistěte, že je zabalený stroj pevně ukotven, aby nedošlo k jeho převrácení či náhodnému pádu. Nakládka/vykládka z vozidla musí proběhnout za vhodného osvětlení. Stroj, zabalený na dřevěné paletě výrobcem, musí být naložen pomocí vhodného zařízení (viz Směrnice EU 2006/42 a následné...
  • Page 223: Baterie: Příprava

    Technické charakteristiky musí odpovídat charakteristikám označeným v odstavci o technických specifikacích stroje. Použití vysokokapacitních baterií by mohlo závažně poškodit manévrovatelnost a vést k přehřátí hnacího motoru. Baterie s nižší kapacitou a hmotností budou vyžadovat méně častější nabíjení. Musí být udržovány v nabitém, suchém a čistém stavu s dobře upevněnými přípojkami. INFORMACE Dodržujte následující...
  • Page 224: Baterie: Odstraňování

    CT230 • Ujistěte se, že jsou tyto dvě nádrže prázdné (v případě potřeby je vyprázdněte), pak vyšroubujte pojistný knoflík (obr. C, č. 1). • Zvedněte sestavu nádrže a otáčejte jí směrem dovnitř, získáte tak přístup k prostoru baterie z horní strany (obr. C č. 2). NEBEZPEČÍ...
  • Page 225: Nabíječka

    5.5. Nabíječka  DŮLEŽITÉ Nenechávejte baterii nikdy příliš vybitou, neboť by se mohla nevratně poškodit. 5.5.1. Výběr nabíječky Zkontrolujte, zda je nabíječka kompatibilní s bateriemi, které hodláte nabít: − Trubkové olověné baterie: doporučujeme používat automatickou nabíječku baterií. Pro potvrzená výběru se poraďte s výrobcem nabíječky baterií a s návodem. −...
  • Page 226: Montáž A Regulace Stírače

    • Tlačítko sání (MANUÁLNÍ PROVOZ) (obr. B, č. 9): spouští a zastavuje sací motor zodpovědný za vysušení umývané podlahy. Když je sací motor zapnutý, stěrka se automaticky sníží. Když je vypnutý, stěrka se automaticky zvedne. • Tlačítka nastavení průtoku čisticího prostředku (obr. B, č. 5) stisknutím těchto tlačítek se nastavuje množství...
  • Page 227: Přemístění Vypnutého Stroje

    • uvolněte obě kulové rukojeti (obr. E, č. 3) umístěné ve střední části stírače; • vložte oba závitové kolíky do otvorů v podpěře; • upevněte stírač utažením obou kulových rukojetí (obr. E, č. 3). • Stěrky stírače slouží k odstraňovaní vrstvy vody a čisticího prostředku z podlahy a umožňují...
  • Page 228: Čisticí Prostředky - Pokyny Pro Použití

    • Vložte válcovité kartáče do dvou prostorů, ujistěte se, že jste správně označili vodicí kolík na opačné straně; • Vyměňte dva kryty, pak zavřete kryt a desku boční klapky. Uvolnění hlavě válce: zopakujte stejný postup v obráceném pořadí. Připevnění postranních kartáčů (pokud jsou uvedeny): k usnadnění přepravy nejsou postranní...
  • Page 229: Práce

    INFORMACE V případě, že stroj hodláte použít poprvé, doporučujeme, abyste ho krátce vyzkoušeli ve větších prostorách bez překážek, abyste získali potřebný cvik. Před novým naplněním nádrže na roztok vždy vyprázdněte rekuperační nádrž. Aby čištění bylo účinné a stroj dosáhl dlouhé životnosti, se řiďte následujícími jednoduchými radami: •...
  • Page 230: Některé Užitečné Rady Pro Optimální Používání Mycího A Sušicího Stroje

    • maximální pracovní rychlost může být nastavena pomocí regulátoru maximální rychlosti (obr. B, č. 18). • Pokud je stroj vybaven postranními kartáči, musí být tyto kartáče sníženy pomocí pák na sloupku řízení. Motory kartáče se nespustí, dokud nejsou zcela sníženy (obr. R, č. •...
  • Page 231: Sušení

    • Nastavte průtok čisticího prostředku (obr. B, č. 5); • stiskněte tlačítko kartáče (obr. B, č. 8) ("Kontrolka svítí"); • stisknutím tlačítka (obr. B, č. 9) zastavte sací motor ("Kontrolka nesvítí"); • Pokud je stroj vybaven volitelným příslušenstvím CHEM DOSE, pro zapnutí stroje stiskněte tlačítko (obr.
  • Page 232: Doba Nečinnosti

    DOBA NEČINNOSTI Pokud stroj nebude po delší dobu používán, je třeba demontovat a umýt stírač a kartáče a vlečné kotouče a uložit je na suché místo (pokud možno zabalené do sáčku nebo plastového materiálu), chráněné před prachem. Zaparkujte stroj se zasunutou parkovací brzdou.
  • Page 233: Údržba - Všeobecné Pokyny

    Sestava nádrže (CT 230) MUSÍ VŽDY BÝT zvyšována a snižována pomocí držadel zabudovaných do nádrže (obr. C, č. 3). Nebezpečí rozdrcení končetin. NEBEZPEČÍ Když je sestava nádrže (CT230) uvolněna, pneumatická pružina ba levé straně stroje (obr. T) musí být uzamčena na místě otočením zeleného kroužku do uzavřené polohy visacího zámku, aby se nádrže nezavřely náhodně.
  • Page 234: Vzduchový Filtr Motoru Odsávače Ct 230: Čištění

    • vyčistěte filtr tekoucí vodou nebo čisticím prostředkem používaným ve stroji; • filtr znovu vložte do podpěry až poté, co jste ho dobře vysušili; • zavřete kryt sedadla (obr. L, č. 3). 9.2.4 Vzduchový filtr motoru odsávače CT 230: čištění •...
  • Page 235: Pojistky: Výměna

    • vytáhněte dva přidržovače stěrky (obr. O, č. 3); • odstraňte stěrky (obr. O, č. 5 - 6); • znovu použijte stejnou stěrku obrácením konce v kontaktu s podlahou, dokud nejsou všechny čtyři konce opotřebované, nebo vyměňte za novou stěrku a přimontujte ji na šrouby na těle stírače;...
  • Page 236: Úkony, Které Je Třeba Provádět Každých Šest Měsíců

    9.3.3. Úkony, které je třeba provádět každých šest měsíců Nechte kvalifikovanými pracovníky zkontrolovat elektrozařízení. ČEŠTINA...
  • Page 237: Nakonfigurování Mycího A Sušícího Stpoje

    NAKONFIGUROVÁNÍ MYCÍHO A SUŠÍCÍHO STPOJE Pro změn výchozího nastavení postupujte následujícím způsobem. Se zapnutým strojem, ale s žádnou aktivní funkcí, stiskněte tlačítko nastavení (obr. B, č. 4) po dobu alespoň 5 sekund. Můžete nyní měnit parametry uvedené níže v následujícím pořadí: 1.
  • Page 238: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 11.1. Jak odstranit případné závady Možné závady týkající se celého stroje. ZÁVADA PŘÍČINA NÁPRAVA • konektor baterií je odpojen • připojte baterie ke stroji Stroj nefunguje • baterie jsou vybité • nabijte baterie Kartáče se netočí • spínač kartáče není stisknutý •...
  • Page 239 • sací trubka je ucpaná • zprůchodněte trubku • sací trubka není napojena na • zapojte nebo opravte trubku stírač nebo je poškozená • motor sání není napájen nebo • zkontrolujte, zda je konektor je poškozený napájení motoru správně připojen k hlavní kabeláži a nevyhořela ochranná...
  • Page 240 ALARMY NA DISPLEJI: ZOBRAZENÝ CHYBOVÝ PŘÍČINA ŘEŠENÍ KÓD Stroj pracoval příliš dlouho při vysoké Počkejte 30 minut, až teplota poklesne teplotě Změňte z P3 na P2 nebo P1 (pokud již TEPLOTNÍ PŘESTÁVKA KARTÁČE Používaný pracovní program je příliš pracujete v P1, dodržujte uživatelské silný...
  • Page 241 Deska alarmu pohonu motoru Pokud se pohon stoje zastaví, zkontrolujte stav LED diody (obr. B, č. 13) pro označení chybového kódu. Nedošlo-li k žádné závadě, stavová kontrolka LED během fungování neustále svítí. Pokud došlo k závadě na pohonu, stavová kontrolka poskytne dva druhy informací, může blikat pomalu (2 Hz) nebo rychle (4 Hz) v závislosti na závažnosti poruchy.
  • Page 242 TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY 750 R CT160 750 R sweeper Šírka čistej dráhy Šírka stierania 1010 1100 1010 1010 Hodinový výkon 4550 5395 5980 4875 4875 Počet kief počet Priemer kefy 150x750 150x75 Maximálny tlak kief Rýchlosť otáčania kefy g/1° 1000 1000 Výkon motora kefy 400x2 400x2...
  • Page 243 ROZMERY STROJA X-Y-Z: Pozrite tabuľku „TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY...
  • Page 244 TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY CT230 1100 1100 R Šírka čistej dráhy 1050 1000 Šírka stierania 1010 1280 1280 Hodinový výkon 5400 6825 Počet kief počet Priemer kefy Maximálny tlak kief Rýchlosť otáčania kefy g/1° Výkon motora kefy 1300 Nominálny výkon motora pohonu 1100 1100 1100...
  • Page 245 ROZMERY STROJA X-Y-Z: Pozrite tabuľku „TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY...
  • Page 246 SLOVENČINA (Preklad pôvodného návodu)
  • Page 247 INDEX INDEX ........................... 2 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ....................4 2.1..........................4 IEĽ PRÍRUČKY 2.2........................5 DENTIFIKÁCIA STROJA 2.3.................... 5 OKUMENTÁCIA PRILOŽENÁ K STROJU TECHNICKÉ INFORMÁCIE ....................5 3.1..........................5 ŠEOBECNÝ OPIS 3.2............................5 EGENDA 3.3.......................... 6 EBEZPEČNÉ...
  • Page 248 9.3.2. Úkony, ktoré treba urobiť každý týždeň ................... 23 9.3.3. Úkony, ktoré treba vykonávať každých šesť mesiacov ............. 23 PROGRAMOVANIE UMÝVAČKY PODLAHY .............. 24 PORUCHY, PRÍČINY A NÁPRAVY ................25 SLOVENČINA 3...
  • Page 249 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Tento návod si pozorne prečítajte pred každým zásahom na stroji 2.1. Cieľ príručky Túto príručku vypracoval výrobca a predstavuje neoddeliteľnú časť výbavy stroja. Definuje účel, pre ktorý bol stroj naprojektovaný, a obsahuje všetky informácie potrebné pre pracovníkov obsluhy Okrem tejto príručky, ktorá...
  • Page 250 2.2. Identifikácia stroja Na výrobnom štítku sú uvedené nasledujúce informácie: • model; • napájacie napätie; • celkový nominálny výkon; • sériové číslo (výrobné číslo); • rok výroby; • hmotnosť naprázdno; • maximálny sklon; • čiarový kód s výrobným číslom; • označenie výrobcu. 2.3.
  • Page 251 3.3. Nebezpečné zóny A - Jednotka s nádržami: v prítomnosti niektorých zvláštnych detergentov hrozí podráždenie očí, pokožky, slizníc, dýchacej sústavy a udusenia. Nebezpečenstvo vyplývajúce zo zachytenej špiny (mikroorganizmy a chemické látky). Nebezpečenstvo pomliaždenia medzi jednotkou nádrží a podvozkom ! NEBEZPEČENSTVO Jednotka nádrží...
  • Page 252 Stroj smú používať iba pracovníci vyškolení na jeho používanie, ktorí preukázali svoje kompetencie a ktorí boli poverení obsluhou stroja. Stroj nesmú používať maloletí. Stroj nepoužívajte na iný než je výslovne určený účel. Zhodnoťte typ budovy, v ktorej sa bude stroj používať (napr. farmaceutický priemysel, nemocnice, chemické podniky a pod.) a prísne dodržiavajte platné...
  • Page 253 Nabíjačka batérie (DOPLNKOVÁ VÝBAVA): pravidelne kontrolujte elektrický napájací kábel, či nie je poškodený. Pokiaľ by bol kábel poškodený, spotrebič nesmiete používať. V prítomnosti mimoriadne silných magnetických polí zvážte ich účinok na riadiacu elektroniku. Stroj nikdy neumývajte prúdom vody. Tekutiny zozbierané počas prevádzky obsahujú čistiace a dezinfekčné prípravky, vodu, organický...
  • Page 254 PREMIESTŇOVANIE A INŠTALÁCIA 5.1. Zdvíhanie a preprava zabaleného stroja  POZOR Pri všetkých úkonoch zdvíhania sa uistite o pevnom ukotvení zabaleného stroja, aby ste zabránili náhodnému prevráteniu alebo pádu. Nakladanie a vykladanie z vozidiel sa musí robiť pri vhodnom osvetlení. Stroj zabalený...
  • Page 255 Technické charakteristiky musia zodpovedať technickým charakteristikám uvedeným v príslušnom odseku: použitie ťažších akumulátorov môže ohroziť, aj veľmi vážne, možnosť manipulovať so strojom a spôsobiť prehriatie motora kefy. Naopak, batérie s nižšou kapacitou budú vyžadovať častejšie nabíjanie. Musia sa udržiavať nabité, suché, čisté a s dobre oddelenými zapojeniami. i INFORMÁCIA Pri nastavení...
  • Page 256 CT160 • Uistite sa, či je nádrž na špinavú vodu prázdna (podľa potreby ju vyprázdnite: pozrite príslušný odsek). • Zdvihnite nádrž na špinavú vodu (obr. C, ozn. 5), pootočte ju dozadu: takto získate prístup k priestoru na batériu zhora (obr. C, ozn. 2), otočte dopredu kapotu krytu sedadla (obr.
  • Page 257 • odpojte svorky káblov batérie a mostíka od pólov batérie. • pokiaľ sú prítomné, odpojte prvky na ukotvenie batérie k základni stroja. • batérie vyberte z priestoru na batériu vhodnými prostriedkami na premiestňovanie. 5.5. Nabíjačka batérií  POZOR Batérie nikdy nenechávajte veľmi vybité, pretože by sa mohli nenapraviteľne poškodiť.
  • Page 258 • Tlačidlo núdzového zastavenia (obr. B, ozn. 7): funguje ako bezpečnostné zariadenie. Ak chcete stroj zastaviť, stlačte tlačidlo. • Tlačidlo kefy (MANUÁLNE FUNGOVANIE STROJA) (obr. B, ozn. 8): povoľuje („led svieti“) a vypína („led zhasnutá“) fungovanie kief a zdvihnutie a zníženie hlavy. •...
  • Page 259 6.2. Montáž a regulácia stierky na podlahu Úlohou stierky na podlahu (obr. E), nazývanej aj stieracie zariadenie, je predbežné osušenie podlahy. Pri montáži stierky na stroj dodržte nasledujúci postup: • skontrolujte, či je držiak (obr. E, ozn. 1) stierky zdvihnutý; •...
  • Page 260 • vyberte kryt priestoru na kefy (obr. S, ozn. 3), potiahnutím páky na uvoľnenie(obr. S, ozn. 4), • zasuňte kefy do dvoch dutín, pričom dbajte na správne uchytenie vodiaceho čapu umiestneného na opačnej strane, znovu namontujte kryt a zatvorte bočné dvierka. Montáž...
  • Page 261 • prostredníctvom predného otvoru naplňte nádrž na roztok (obr. A, ozn. 1) čistou vodou a nepenivým detergentom s vhodnou koncentráciou: dbajte, aby bola hladina kvapaliny nižšie aspoň o 5 cm oproti ústiu nádrže; • pokiaľ je stroj vybavený príslušenstvom na dávkovanie chemikálií CHEM DOSE (DOPLNKOVÉ), naplňte kanister (obr.
  • Page 262 • P1 (obr. B, ozn. 1) program umývania podlahy bežnej intenzity na hladké, nie veľmi špinavé podlahy. • P2 (obr. B, ozn. 15) program umývania podlahy strednej intenzity na hladké, špinavé podlahy. • P3 (obr. B, ozn. 2) veľmi intenzívny program umývania na drsné podlahy (cement a pod.) s ťažko odstrániteľnou špinou.
  • Page 263 • vyprázdnite a vyčistite nádrž na špinavú vodu, použite vypúšťaciu hadicu (obr. H, ozn. • Modely s valcovými kefami: vyprázdnite zásuvku na nečistoty (obr. S, ozn. 5), ktorá je v zadnej časti hlavy, dodržte nasledujúci postup: otočte smerom dozadu, aby sa uvoľnila od hlavy a vytiahnite ju v priečnom smere vzhľadom na stroj.
  • Page 264 • premiestnite stroj do blízkosti odtokovej šachty; • odpojte vypúšťaciu hadicu (obr. H, ozn. 2) zo svojho miesta; • držte koniec rúrky čo najvyššie, odstráňte viečko z rúrky odskrutkovaním; • postupne znížte koniec rúrky, kontrolujte intenzitu prúdu úpravou výšky od zeme; •...
  • Page 265 POKYNY NA ÚDRŽBU ! NEBEZPEČENSTVO Nesmiete vykonávať žiadne úkony údržby, pokiaľ ste najprv neodpojili batérie. Úkony údržby súvisiace s elektrickým zariadením a, v každom prípade, úkony, ktoré nie sú opísané v tejto príručke, smú vykonávať výhradne špecializovaní technici za dodržania platných bezpečnostných noriem a pokynov uvedených v príručke údržby.
  • Page 266 9.2.2 CT230 Košíkový filter a plavák: čistenie • Získajte prístup k nádrži na špinavú vodu otočením uzatváracieho veka (obr. I, ozn. 1); • uistite sa, že nádrž na špinavú vodu je prázdna; • vyberte chránič plaváka (obr. I, ozn. 2). •...
  • Page 267 • odskrutkujte matice (obr. O, ozn. 2); • vyberte zarážku čepele (obr. O, ozn. 3); • vyvlečte čepeľ (obr. O, ozn. 4); • čepeľ znovu namontujte, obráťte okraj, ktorý je v kontakte s podlahou tak, aby sa opotrebovali obe hrany alebo namontujte novú čepeľ, nasaďte ju na skrutky tela stierky;...
  • Page 268 9.3.2. Úkony, ktoré treba urobiť každý týždeň • Vyčistite plavák nádrže na špinavú vodu a skontrolujte, či správne funguje; • vyčistite vzduchový filter odsávača a skontrolujte, či nie je poškodený (podľa potreby ho vymeňte); • vyčistite filter na roztok detergentu (obr. M, ozn. 1) a skontrolujte, či nie je poškodený (podľa potreby ho vymeňte);...
  • Page 269 PROGRAMOVANIE UMÝVAČKY PODLAHY V nasledujúcej časti je opísaný postup na zmenu parametrov, ktoré vopred nastavil výrobca. Na naštartovanom stroji, ale bez akejkoľvek aktívne funkcie, stlačte a aspoň 5 sekúnd podržte tlačidlo programovania (obr. B, ozn. 4). Takto bude možné meniť nasledujúce parametre v danom poradí: 1.
  • Page 270 PORUCHY, PRÍČINY A NÁPRAVY 11.1. Ako odstrániť prípadné problémy Možné poruchy týkajúce sa celého stroja. PROBLÉMY PREVÁDZKY PRÍČINY RIEŠENIA Stroj nefunguje • konektor batérií je odpojený • zapojte batérie ku stroju • batérie sú vybité • dobite batérie Kefy sa neotáčajú •...
  • Page 271 • zasiahol plavák (nádrž na • vyprázdnite nádrž špinavú vodu je plná) alebo je špinavú vodu alebo urobte zablokovaný špinou alebo vhodný zásah na plaváku poškodený • v odsávacej trubici je nejaká • uvoľnite trubicu prekážka • odsávacia trubica • zapojte alebo opravte...
  • Page 272 • akumulátor bol nabitý nad • vymeňte akumulátor maximálny limit odporúčaný výrobcom SLOVENČINA 27...
  • Page 273 ALARMY NA DISPLEJI: KÓD CHYBY NA DISPLEJI PRÍČINA NÁPRAVA Stroj pracoval príliš dlho s vysokým Počkajte 30 minút, kým neklesne tlakom teplota Prejdite z P3 na P2 alebo P1 (ak je TEPLOTA KEFY - PAUZA Používaný pracovný program je príliš stroj už...
  • Page 274 Alarmy karty pohonu pri jazde Pokiaľ by bol pohon stroja prerušený, bude nevyhnutné zistiť kód chyby prostredníctvom LED (obr. B, ozn. 13) stavu . Počas prevádzky, pokiaľ nie sú prítomné poruchy, LED stavu ostane svietiť neprerušovane. Pri zistení poruchy LED stavu poskytuje dva typy informácií, pomalé blikanie (2 Hz) alebo rýchle blikanie (4 Hz) indikujú...
  • Page 275 MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ 750 R CT160 750 R seprőgé Tisztítási szélesség Felszívási szélesség 1010 1100 1010 1010 Óránkénti tisztítási kapacitás 4550 5395 5980 4875 4875 Kefék száma Kefeátmérő 150x750 150x75 Max. kefenyomás Kefe forgási sebessége g/1° 1000 1000 Kefemotor teljesítménye 400x2 400x2 400x2 1000...
  • Page 276 GÉP MÉRETEI X-Y-Z: Lásd: "MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ" táblázat...
  • Page 277 MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ CT230 1100 1100 R Tisztítási szélesség 1050 1000 Felszívási szélesség 1010 1280 1280 Óránkénti tisztítási kapacitás 5400 6825 Kefék száma Kefeátmérő Max. kefenyomás Kefe forgási sebessége g/1° Kefemotor teljesítménye 1300 Hajtómotor névleges teljesítménye 1100 1100 1100 Maximális sebesség km/h Felszívómotor teljesítménye Tisztavíz-tartály...
  • Page 278 GÉP MÉRETEI X-Y-Z: Lásd: "MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ" táblázat...
  • Page 279 MAGYAR (Az eredeti utasítások fordítása)
  • Page 280 INDEX INDEX ........................... 2 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ ....................4 2.1......................... 4 Z ÚTMUTATÓ HATÁLYA 2.2........................5 GÉP AZONOSÍTÁSA 2.3..................... 5 GÉPHEZ TARTOZÓ DOKUMENTUMOK MŰSZAKI INFORMÁCIÓK ....................5 3.1. Á ......................... 5 LTALÁNOS LEÍRÁS 3.2..........................5 AGYARÁZAT 3.3..........................
  • Page 281 9.3......................23 ENDSZERES KARBANTARTÁS 9.3.1. Napi műveletek ........................23 9.3.2. Heti műveletek ......................... 23 9.3.3. Fél éves műveletek ........................24 SÚROLÓ-SZÁRÍTÓ GÉP KONFIGURÁLÁSA .............. 25 HIBAKERESÉS ......................26 MAGYAR...
  • Page 282 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ A géppel történő munkavégzést megelőzően figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót 2.1. Az útmutató hatálya Ezt az útmutatót a Gyártó készítette és a gép szerves részét képezi. Meghatározza azt a célt, amelyre a gépet tervezték és gyártották, illetve tartalmazza az összes olyan információt, amelyre a gépkezelőknek szüksége lehet A jelen útmutatón mellett, amely a gépkezelők részére szánt információkat tartalmazza, rendelkezésre állnak egyéb kiadványok is, amelyek a karbantartó...
  • Page 283 2.2. A gép azonosítása Az adattáblán a következő információk találhatók: • modell: • tápellátás; • teljes névleges teljesítmény; • sorozatszám; • gyártás éve; • száraz súly; • maximális emelkedő; • vonalkód sorozatszámmal; • gyártói azonosító. 2.3. A géphez tartozó dokumentumok •...
  • Page 284 A tartályt (CT 230) MINDEN ESETBEN a tartályba épített fogantyúkkal (C. ábra, 3. ref.) emelje fel és engedje le. ! VESZÉLY Ha a tartály fel van emelve (CT230), a gép bal oldalán található gázrugót (T. ábra) rögzíteni kell a zöld gyűrű zárt lakat állásba való elforgatásával, hogy megelőzhető legyen a tartály esetleges visszaesése.
  • Page 285 Ne használja a gépet olyan helyen, ahol nem megfelelő a megvilágítás vagy robbanásveszélyes környezetben, közutakon, egészségre káros szennyeződések feltakarítására (por, gáz, stb.) vagy nem megfelelő környezetben. A gépet +4°C és +35°C közötti használatra tervezték; ha nincs használatban, akkor +0°C és +50°C között tárolható. A gépet 30% és 95% páratartalom közötti használatra tervezték.
  • Page 286 Akkumulátortöltő (OPCIONÁLIS): rendszeresen ellenőrizze a hálózati kábelt, hogy nem sérült-e. Ha a hálózati kábel sérült, tilos a töltőt használni. Különösen erős mágneses mező jelenléte esetén értékelje, hogy milyen hatással lehet ez a vezérlőelektronikára. Soha ne mosassa le a gépet magasnyomású mosóval. Az összegyűjtött folyadékok tisztítószereket, fertőtlenítőszereket, vizet, szerves vagy szervetlen anyagokat tartalmazhatnak.
  • Page 287 KEZELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS 5.1. A csomagolt gép emelése és szállítása  FONTOS Az emelési műveletek során győződjön meg róla, hogy a becsomagolt gép megfelelően rögzítve van, hogy elkerülhesse a felborulást vagy az esetleges leesést. A gépet minden esetben megfelelően megvilágított helyen kell fel-/lerakodni. A gépet, amelyet a Gyártó...
  • Page 288 A műszaki paramétereknek meg kell felelniük a gép műszaki specifikációjában foglaltaknak. Nehezebb akkumulátorok használata súlyosan veszélyeztetheti manőverezhetőséget, illetve a kefemotor túlmelegedéséhez vezethet. Alacsonyabb kapacitású és súlyú akkumulátor esetén gyakoribb töltés szükséges. Az akkumulátorokat feltöltve, szárazon és tisztán kell tartani, a csatlakozások minden esetben legyenek megfelelően meghúzva.
  • Page 289 CT160 • Győződjön meg róla, hogy a szennyesvíz-tartály üres, szükség esetén ürítse le (lásd a vonatkozó bekezdés). • Emelje fel a piszkosvíz-tartályt (C. ábra, 5. ref.) és billentse hátrafelé, hogy felűről hozzáférjen az akkumulátor tárolóhelyéhez (C. ábra, 2. ref.); Forgassa el előre az ülés burkolatát (C.
  • Page 290 nyílt láng használatát, kerülje az akkumulátorpólusok rövidre zárását, kerülje a szikrák kialakulását és ne dohányozzon. A következők szerint járjon el: • csatlakoztassa le az akkumulátorkábeleket és az áthidalókat az akkumulátor pólusairól. • ha szükséges, távolítsa el azt a rögzítőelemet, amely az akkumulátort a géphez rögzíti. •...
  • Page 291 GYAKORLATI ÚTMUTATÓ GÉPKEZELŐKNEK 6.1. Vezérlők - Leírás A B. ábra alapján a gép a következő vezérlőkkel és visszajelző lámpákkal rendelkezik: • Kijelző (B. ábra, 6. ref.): megjeleníti a riasztásokat és a menüket. Normál üzemmódban az üzemórákat (megadva ténylegesen azt az óraszámot, amennyit a gép üzemelt), illetve az akkumulátorfeszültséget jeleníti meg.
  • Page 292 • Oldalsó kefe emelőkarjai (R. ábra, 1. ref.): a karok felemelésével vagy leeresztésével letilthatja vagy engedélyezheti az oldalsó kefék működését (ha vannak). • Sebesség potenciométer (B. ábra, 18.ref.): szabályozza a gép sebességét előre vagy hátra. i INFORMÁCIÓ A gép (csak a CT 230) egy biztonsági rendszerrel rendelkezik, amely megakadályozza, hogy felboruljon.
  • Page 293 Kefe automatikus csatlakoztatása: leállított gép és felemelt fej mellett emelje fel az oldalsó terelőlapok mindkét oldalon (F. ábra, 1. ref.) és helyezze el a keféket a fej alá. Győződjön meg róla, hogy a központosító egységgel érintkeznek, amely lehetővé teszi a rögzítését.
  • Page 294 A gép fékezett habzású, biológiailag lebomló, kifejezetten a súroló-szárító gépekhez fejlesztett tisztítószerekhez tervezték. A tisztítószerek és vegyszerek teljes, frissített listája elérhető a Gyártónál. Csak a padlóhoz és a szennyeződéshez megfelelő termékeket használja. A tisztítószerek használatakor kövesse a "Biztonsági előírások" c. részben leírt biztonsági utasításokat.
  • Page 295 i INFORMÁCIÓ A gép (csak a CT 230) egy biztonsági rendszerrel rendelkezik, amely megakadályozza, hogy felboruljon. Ez a rendszer a kanyarokban csökkenti a sebességet, függetlenül attól, hogy a mozgást szabályozó pedálra milyen nyomást fejt ki. Ezért a sebességcsökkenés a kanyarokban nem jelent hibás működést, csak egy opció, amely minden körülmények között növeli a gép stabilitását.
  • Page 296  FONTOS Minden alkalommal ürítse ki a szennyesvíz-tartályt, amikor a tisztítószer-tartályt tölti fel. • ha a szennyesvíz-tartály tele van, a kapcsolódó szintjelző felvillan (B. ábra, 11. ref.) és néhány másodperc elteltével a szívómotor leáll. Ilyen hagyja abba a munkát és ürítse le a tartályt.
  • Page 297 6.9. A szennyesvíz leeresztése ! VESZÉLY Használjon megfelelő személyi védőfelszereléseket. A szennyesvíz-tartály leeresztő tömlője a gép jobb hátsó részén található. A tartály leürítéséhez: • mozgassa a gépet egy csatornához közel; • távolítsa el a leeresztő tömlőt (H. ábra, 1. ref.) a házból; •...
  • Page 298  FONTOS Ha nem tölti fel az akkumulátorokat rendszeres időközönként, visszafordíthatatlanul károsodhatnak. AKKUMULÁTOR KARBANTARTÁSA ÉS TÖLTÉSE ! VESZÉLY Az akkumulátorok töltését ne ellenőrizze szikrázással. Az akkumulátorokból gyúlékony gőzök szállhatnak fel. Az akkumulátorszint ellenőrzése és feltöltése előtt oltson el minden tüzet és hőforrást. A fent leírt műveleteket jól szellőző...
  • Page 299 ! VESZÉLY A tartályt (CT 160 – CT 230) MINDEN ESETBEN üresen kell leereszteni/felemelni. ! VESZÉLY Ha a tartály fel van emelve (CT230), a gép bal oldalán található gázrugót (T. ábra) rögzíteni kell a zöld gyűrű zárt lakat állásba való elforgatásával, hogy megelőzhető legyen a tartály esetleges visszaesése.
  • Page 300 • tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt vagy a gépben használt tisztítószer-oldattal; • alaposan szárítsa meg a szűrőt, majd helyezze vissza a házba; • cserélje ki a szívómotort burkolatát (L. ábra, 1. ref.). 9.2.5 Tisztítószer-szűrő: tisztítás • csavarja le a fedelet a szűrőegység felett (M. ábra, 1. ref.); •...
  • Page 301 • használja fel újra ugyanazt a lapot úgy, hogy megfordítja, amíg a padlóval érintkezve minden éle el nem kopik, vagy cserélje ki egy új elemre úgy, hogy felhelyezi a gumibetéten található csavarokra. • helyezze vissza a két rögzítőelemet (P. ábra, 3. ref.) és húzza meg az anyákat (P. ábra, 2.
  • Page 302 9.3.3. Fél éves műveletek Ellenőriztesse az elektronikus rendszert egy szakképzett személlyel. MAGYAR...
  • Page 303 SÚROLÓ-SZÁRÍTÓ GÉP KONFIGURÁLÁSA Az alapértelmezett beállítások módosításához a következők szerint járjon el. Kapcsolja be a gépet, de ne válasszon ki funkció, majd nyomja meg a beállítások gombot (B. ábra, 4. ref.) legalább 5 másodpercre. Most már módosíthatja a paramétereket az alábbi sorrend szerint: 1.
  • Page 304 HIBAKERESÉS 11.1. Hogyan oldjuk meg az esetleges problémákat Esetleges probléma, amely az egész gépet érinti. PROBLÉMA MEGOLDÁS • az akkumulátor csatlakozója • csatlakoztassa A gép nem működik lecsatlakoztatva akkumulátorokat a géphez • az akkumulátorok le vannak • töltse fel az akkumulátorokat merülve •...
  • Page 305 • a padlóval érintkező gumiél • cserélje ki a gumiélet A gumibetét nem takarít vagy a kopott felszívás nem hatékony • a gumibetét vagy a tömlő • szüntesse eltömődött vagy sérült eltömődést és javítsa meg a sérülést • az úszókapcsoló működésbe •...
  • Page 306 • a gépet folyamatosan maximális • ha lehetséges, használjon teljesítményen használja és az nagyobb teljesítményű üzemidő nem elégséges akkumulátorokat vagy cserélje akkumulátorokat korábban feltöltöttekre • az elektrolit elpárolgott és nem • töltse cellákat fedi teljesen a lamellákat desztilláltvízzel, amíg az el nem fedi a lamellákat, majd töltse fel az akkumulátort akkumulátor...
  • Page 307 KIJELZŐN MEGJELENŐ RIASZTÁSOK: MEGJELENÍTETT HIBAKÓD MEGOLDÁS A gép túl sokáig dolgozott nagy Várjon 30 másodpercet, amíg a nyomással hőmérséklet lecsökken Váltson P3-ról P2-re vagy P1-re (ha már a P1-et használja, kövesse a KEFE HŐMÉRSÉKLETE SZÜNET A használt program túl erős a programozással kapcsolatos felülettípushoz felhasználói utasításokat, hogy...
  • Page 308 Hajtás riasztásait megjelenítő panel Ha a gép hajtása leáll, ellenőrizze a LED-ek állapotát (B. ábra, 13. ref.), hogy azonosíthassa a hibakódot. Ha nincs hiba, akkor a LED folyamatosan világít, miközben a gép működésben van. Ha a rendszer hibát észlel, a LED két típusú információval szolgál, lassú villogás (2 Hz) vagy gyors villogás (4 Hz), amely a hiba súlyosságát jelzi.
  • Page 309 SPECIFICAȚII TEHNICE 750 R CT160 750 R sweeper Lățimea căii curățate Lățimea racletei 1010 1100 1010 1010 Performanță orară 4550 5395 5980 4875 4875 Numărul de perii n° Diametrul periei 150x750 150x75 Presiunea max. a periei Viteza de rotație a periei g/1°...
  • Page 310 DIMENSIUNEA MAȘINII X-Y-Z: A se vedea tabelul „SPECIFICAȚII TEHNICE”...
  • Page 311 SPECIFICAȚII TEHNICE CT230 1100 1100 R Lățimea căii curățate 1050 1000 Lățimea racletei 1010 1280 1280 Performanță orară 5400 6825 Numărul de perii n° Diametrul periei Presiunea max. a periei Viteza de rotație a periei g/1° Puterea motorului periei 1300 Puterea nominală...
  • Page 312 DIMENSIUNEA MAȘINII X-Y-Z: A se vedea tabelul „SPECIFICAȚII TEHNICE”...
  • Page 313 CUPRINS CUPRINS ..........................2 INFORMAȚII GENERALE ....................4 OBIECTUL MANUALULUI ....................4 2.1. IDENTIFICAREA MAȘINII ....................5 2.2. DOCUMENTELE FURNIZATE ÎMPREUNĂ CU MAȘINA ..........5 2.3. INFORMAȚII TEHNICE ......................5 DESCRIERE GENERALĂ ....................5 3.1. LEGENDĂ ........................5 3.2. ZONE DE PERICOL ......................5 3.3.
  • Page 314 ÎNTREȚINERE DE RUTINĂ ................... 22 9.3. Operațiuni zilnice......................22 9.3.1. Operațiuni săptămânale ..................... 22 9.3.2. Operațiuni bianuale ....................22 9.3.3. CONFIGURAREA SPĂLĂTORULUI - USCĂTOR ............23 DEPANARE ........................24 ROMÂNĂ...
  • Page 315: Informații Generale

    INFORMAȚII GENERALE Citiți cu atenție acest manual înainte de a efectua orice operațiuni asupra mașinii 2.1. Obiectul manualului Acest manual a fost redactat de către Fabricant și constituie o parte integrantă a mașinii. Definește scopul pentru care a fost proiectată și construită mașina și include toate informațiile necesare operatorilor În plus față...
  • Page 316: Identificarea Mașinii

    2.2. Identificarea mașinii Plăcuța indicatoare a caracteristicilor tehnice oferă următoarele informații: • model; • sursă de alimentare; • putere nominală totală; • serie: • anul de fabricație; • greutate proprie; • pantă maximă; • cod de bare cu serie; • datele de identificare ale fabricantului.
  • Page 317: Accesorii

    ! PERICOL Atunci când ansamblul rezervorului este ridicat (CT230), amortizorul pneumatic din partea stângă a mașinii (fig. T) trebuie să fie blocat pe poziție prin rotirea inelului verde în poziția de lacăt închis pentru a preveni închiderea accidentală a rezervoarelor. B - Panou de comandă: pericol de scurtcircuit.
  • Page 318 Mașina este proiectată pentru a funcționa la niveluri de umiditate relativă cuprinse între 30% și 95%. Nu utilizați niciodată mașina pentru a curăța sau prelua lichidele inflamabile sau explozive (ex. petrol, combustibil lichid etc.), gaze inflamabile, pulberi uscate, acizi sau solvenți (ex. solvenți pentru vopsea, acetonă...
  • Page 319 ! PERICOL Atunci când ansamblul rezervorului este ridicat (CT230), amortizorul pneumatic din partea stângă a mașinii (fig. T) trebuie să fie blocat pe poziție prin rotirea inelului verde în poziția de lacăt închis pentru a preveni închiderea accidentală a rezervoarelor. Ansamblul rezervorului TREBUIE SĂ...
  • Page 320: Manevrare Și Instalare

    MANEVRARE ȘI INSTALARE 5.1. Ridicarea și transportul mașinii ambalate IMPORTANT Pe parcursul tuturor operațiunilor de ridicare, asigurați-vă că mașina ambalată este fixată pentru a evita răsturnarea sau scăparea accidentală. Încărcați/descărcați întotdeauna camionetele în zone cu iluminare corespunzătoare. Mașina, ambalată pe un palet din lemn de către Fabricant, trebuie să fie încărcată în vehiculul de transport utilizând un echipament corespunzător (a se vedea Directiva 2006/42 cu modificările și/sau completările ulterioare).
  • Page 321: Acumulatori: Instalare Și Conectare

    Caracteristicile tehnice ale acumulatorilor trebuie să corespundă celor listate în paragraful cu specificații tehnice ale mașinii. Utilizarea unor acumulatori mai grei poate afecta grav manevrabilitatea și poate duce la supraîncălzirea motorului periilor. Acumulatorii cu capacitate și greutate inferioare necesită încărcare mai frecvent. Aceștia trebuie să...
  • Page 322 CT230 • Asigurați-vă că cele două rezervoare sunt goale (dacă este cazul, goliți-le, a se vedea secțiunea relevantă), apoi deșurubați butonul de siguranță (fig. C, ref. 1). • Ridicați ansamblul rezervorului și rotiți-l spre interior, asigurând accesul la compartimentul acumulatorilor prin partea de sus (fig. C, ref. 2). ! PERICOL Ansamblul rezervorului (CT 230) TREBUIE SĂ...
  • Page 323: Alegerea Încărcătorului De Acumulatori

    5.5. Încărcătorul de acumulatori IMPORTANT Nu permiteți niciodată descărcarea excesivă a acumulatorilor, întrucât acest proces le poate deteriora ireparabil. 5.5.1. Alegerea încărcătorului de acumulatori12 Asigurați-vă că încărcătorul de acumulatori este compatibil cu acumulatorii care urmează să fie încărcați. − acumulatori tubulari cu plumb: se recomandă utilizarea unui încărcător de acumulatori automat, consultați Fabricantul încărcătorului de acumulatori și manualul pentru a confirma alegerea.
  • Page 324 • Butonul periilor (OPERARE MANUALĂ) (fig. B, ref. 8): activează (LED-ul aprins) și dezactivează (LED-ul stins) operarea periilor și ridicarea și coborârea capului. • Butonul de aspirare (OPERARE MANUALĂ) (fig. B, ref. 9): pornește și oprește motorul de aspirare destinat uscării pardoselii spălate. Atunci când motorul de aspirare este pornit, racleta este coborâtă...
  • Page 325: Montarea Și Ajustarea Racletei

    6.2. Montarea și ajustarea racletei Racleta (fig. E) este responsabilă pentru prima etapă de uscare. Procedați după cum urmează pentru a monta racleta pe mașină: • asigurați-vă că suportul racletei (fig. E, ref. (1) este ridicat: • și introduceți manșonul furtunului de aspirare (fig. E, ref. 2) complet în racletă; •...
  • Page 326: Detergenți - Instrucțiuni

    • introduceți periile rotative în cele două compartimente, asigurându-vă că ați identificat în mod corect știftul de ghidaj de pe partea opusă, înlocuiți capacul și închideți placa apărătorii laterale. Atașarea periilor rotative CT230: cu capul ridicat și mașina oprită; • deschideți placa apărătorilor laterale (fig.
  • Page 327: Lucrul

    • montați periile și discurile conducătoare cele mai potrivite pentru pardoseala și operațiunea care urmează să fie efectuată (a se vedea paragraful 3.4); • asigurați-vă că racleta (fig. E) este atașată și conectată ferm la furtunul de aspirare (fig. E, ref. 2).
  • Page 328: Câteva Informații Utile Pentru A Obține Maximum De La Spălătorul-Uscător

    • Apăsați butoanele de reglare a debitului de detergent (fig. B, ref. 5): pentru a seta cantitatea de detergent distribuită (afișată pe LED-uri) • utilizați selectorul de direcție (fig. B, ref. 12) pentru a seta direcția de mișcare; • apăsați pedala de deplasare a mașinii (fig. D, ref. 2). •...
  • Page 329: Prespălarea Cu Perii Sau Lavete

    6.8.1. Prespălarea cu perii sau lavete • porniți mașina prin rotirea cheii (întrerupătorul principal) în sensul acelor de ceasornic (fig. B, ref. • ajustați debitul de detergent (fig. B, ref. 5); • apăsați butonul periilor (fig. B, ref. 8) (LED-ul pornit); •...
  • Page 330: Perioade De Inactivitate

    PERIOADE DE INACTIVITATE În cazul în care mașina nu este utilizată pentru o perioadă de timp, înlăturați racleta, periile și discurile conducătoare, spălați-le și depozitați-le într-un loc uscat (preferabil într-o pungă sau înfășurate în folie de plastic) și fără praf. Blocați mașina cu frâna de mână. Asigurați-vă...
  • Page 331: Întreținere - Reguli Generale

    ! PERICOL Ansamblul rezervorului (CT 230) TREBUIE SĂ FIE ÎNTOTDEAUNA coborât/ridicat utilizând mânerele încorporate în rezervor (fig. C, ref. 3). Pericol de strivire a membrelor. ! PERICOL Atunci când ansamblul rezervorului este ridicat (CT230), amortizorul pneumatic din partea stângă a mașinii (fig. T) trebuie să fie blocat pe poziție prin rotirea inelului verde în poziția de lacăt închis pentru a preveni închiderea accidentală...
  • Page 332: Filtru De Aer Pentru Motorul De Aspirație Ct 160: Curățare

    9.2.3 Filtru de aer pentru motorul de aspirație CT 160: curățare • rotiți capota scaunului (fig. I, ref. 3) înainte, ridicați capacul ansamblului motorului de aspirare (fig. L, ref. 4) și scoateți filtrul (fig. L, ref. 5); • curățați filtrul cu jet de apă sau soluție cu detergent folosită de mașină; •...
  • Page 333: Siguranțe: Înlocuire

    • deșurubați piulițele (fig. P, ref. 2); • scoateți cele două suporturi de lame (fig. P, ref. 3); • scoateți lamele (fig. P, ref. 5-6) • reutilizați aceeași lamă prin inversarea muchiei care intră în contact cu podeaua până ce ambele muchii s-au uzat sau înlocuiți-o cu o lamă...
  • Page 334 CONFIGURAREA SPĂLĂTORULUI - USCĂTOR Procedați cupă cum urmează pentru a modifica setările implicite. Cu mașina pornită, dar cu funcțiile dezactivate, apăsați butonul setări (fig. B, ref. 4) timp de cel puțin 5 secunde. Acum puteți varia parametrii de mai jos în ordinea următoare: LIMBA: selectați utilizând butoanele „+"...
  • Page 335 11. DEPANARE 11.1. Modul de rezolvare al eventualelor probleme Eventualele probleme care afectează întreaga mașină. PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUȚIE Mașina nu funcționează • conectorul acumulatorilor este decuplat • conectați acumulatorii la • acumulatorii sunt epuizați • înlocuiți acumulatorii Periile nu se rotesc •...
  • Page 336 Racleta nu curăță sau prezintă • muchia lamei de cauciuc care • înlocuiți lama de cauciuc o aspirare ineficientă intră în contact cu pardoseala este uzată și • racleta sau furtunul este • deblocați reparați blocat/ă sau deteriorat/ă daunele • întrerupătorul cu flotor a fost •...
  • Page 337 Electrolitul din acumulator • Acumulatorul ajuns • înlocuiți acumulatorul funcționează defectuos sfârșitul ciclurilor încărcare/descărcare declarate de fabricant • acumulatorul a fost încărcat la • înlocuiți acumulatorul un curent prea mare • acumulatorul a fost încărcat • înlocuiți acumulatorul peste limita recomandată de Fabricant ALARMELE DE PE AFIȘAJ: COD DE EROARE AFIȘAT...
  • Page 338 Panoul de alarmă pentru angrenarea mecanică În cazul în care angrenarea mașinii se oprește, verificați LED-ul de stare (fig. B, ref. 13) pentru a identifica codul de eroare. Dacă nu există defecțiuni, LED-ul de stare va fi aprins în continuu pe parcursul operării mașinii.
  • Page 339 TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Čistač CT160 750 R 750 R Širina čišćenja Širina brisača 1010 1100 1010 1010 Kapacitet čišćenja po satu 4550 5395 5980 4875 4875 Broj četki Promjer četke 150x750 150x75 Maks. pritisak četke Brzina vrtnje četke g/1° 1000 1000 Snaga motora četke 400x2 400x2...
  • Page 340 DIMENZIJE UREĐAJA X-Y-Z: Pogledajte tablicu "TEHNIČKE SPECIFIKACIJE"...
  • Page 341 TEHNIČKE SPECIFIKACIJE CT230 1100 1100 R Širina čišćenja 1050 1000 Širina brisača 1010 1280 1280 Kapacitet čišćenja po satu 5400 6825 Broj četki Promjer četke Maks. pritisak četke Brzina vrtnje četke g/1° Snaga motora četke 1300 Nominalna snaga pogonskog motora 1100 1100 1100...
  • Page 342 DIMENZIJE UREĐAJA X-Y-Z: Pogledajte tablicu "TEHNIČKE SPECIFIKACIJE"...
  • Page 343 HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa)
  • Page 344 KAZALO KAZALO ..........................2 OPĆE INFORMACIJE ......................4 2.1......................... 4 VRHA PRIRUČNIKA 2.2....................5 DENTIFIKACIJSKI PODACI UREĐAJA 2.3..................5 OKUMENTACIJA PRILOŽENA UZ UREĐAJ TEHNIČKE INFORMACIJE ....................5 3.1............................5 PĆI OPIS 3.2............................5 EGENDA 3.3..........................
  • Page 345 9.3........................ 22 EDOVITO ODRŽAVANJE 9.3.1. Svakodnevne radnje......................... 22 9.3.2. Tjedne radnje........................... 22 9.3.3. Polugodišnje radnje ........................ 23 KONFIGURIRANJE ČISTAČA PODA ................24 RJEŠAVANJE PROBLEMA ..................25 HRVATSKI...
  • Page 346: Opće Informacije

    OPĆE INFORMACIJE Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije izvođenja bilo kakvih radnji na uređaju 2.1. Svrha priručnika Ovaj je priručnik napisao proizvođač te je sastavni dio uređaja. Definira svrhu za koju je uređaj dizajniran i konstruiran i sadrži sve informacije potrebne rukovateljima Uz ovaj priručnik, koji sadrži sve informacije za rukovatelje, dostupne su i druge publikacije koje pružaju specifične informacije za osoblje za održavanje...
  • Page 347: Identifikacijski Podaci Uređaja

    2.2. Identifikacijski podaci uređaja Na natpisnoj pločici nalaze se sljedeći podaci: • model; • napajanje; • ukupna nazivna snaga; • serijski broj; • godina proizvodnje; • težina praznog stroja; • maksimalni nagib; • crtični kod sa serijskim brojem; • podaci o proizvođaču. 2.3.
  • Page 348: Dodatna Oprema

    ! OPASNOST Kad se sklop spremnika (CT 230) podigne, plinska opruga na lijevoj strani stroja (sl. T) mora se zaključati na mjestu okretanjem zelenog prstena u zatvoreni položaj kako bi se spriječilo nenamjerno zatvaranje spremnika. B -Upravljačka ploča opasnost od kratkog spoja. C -Donja strana glave za pranje: opasnost uslijed okretanja četke.
  • Page 349 Nemojte koristiti uređaj bez zaštitne konstrukcije (eng. falling-object protective structure — FOPS (konstrukcija za zaštitu od padajućih predmeta)) u prostorima u kojima postoji opasnost od padajućih predmeta Nikada ne koristite niti čistite zapaljive tekućine ili eksplozivna sredstva (npr. benzin, loživo ulje itd.), zapaljive plinove, suhi prah, kiseline i otapala (npr. otapala za boju, aceton itd.) čak ni u razrijeđenom stanju.
  • Page 350 Postupak održavanja treba provoditi na odgovarajuće osvijetljenom mjestu tek nakon što se uređaj isključi iz sustava napajanja. ! OPASNOST Kad se sklop spremnika (CT 230) podigne, plinska opruga na lijevoj strani stroja (sl. T) mora se zaključati na mjestu okretanjem zelenog prstena u zatvoreni položaj kako bi se spriječilo nenamjerno zatvaranje spremnika.
  • Page 351: Rukovanje I Montaža

    RUKOVANJE I MONTAŽA 5.1. Podizanje i prijevoz zapakiranog uređaja  VAŽNO Svaki put tijekom podizanja uređaja, provjerite je li zapakirani uređaj dobro pričvršćen kako biste izbjegli prevrtanje ili slučajni pad. Utovar/istovar kamiona obvezno obavljajte na odgovarajuće osvijetljenom mjestu. Uređaj, koji proizvođač pakira na drvenu paletu, na prijevozno se vozilo mora utovariti pomoću prikladne opreme (pogledajte Direktivu 2006/42 EZ-a te naredne izmjene i/ili dopune).
  • Page 352: Akumulator: Priprema

    dovesti do pregrijavanja motora četke. Akumulatore manjeg kapaciteta i težine potrebno je češće puniti. Treba ih držati napunjene, u suhom i čistom stanju a spojevi moraju biti zategnuti. i INFORMACIJA Slijedite upute u nastavku kako biste prilagodili softver uređaja za vrstu akumulatora koji je ugrađen: 1.
  • Page 353: Akumulator: Uklanjanje

    CT230 • Provjerite jesu li oba spremnika prazna (po potrebi ih ispraznite, više informacija potražite u odgovarajućem odjeljku), zatim odvrnite sigurnosni gumb (sl. C, ref. 1). • Podignite sklop spremnika i zakrenite ga prema unutra, otvarajući pristup odjeljku akumulatora odozgo (sl. C, ref. 2). ! OPASNOST Sklop rezervoara (CT 230) MORA SE OBVEZNO podići i spustiti pomoću ručica ugrađenih u spremnik (sl.
  • Page 354: Punjač Akumulatora

    5.5. Punjač akumulatora  VAŽNO Nikada nemojte dopustiti da se akumulator do kraja isprazni jer bi ga to moglo nepopravljivo oštetiti. 5.5.1. Odabir punjača akumulatora Provjerite je li punjač akumulatora kompatibilan s akumulatorom koji treba napuniti: − cjevaste olovne baterije: preporučuje se upotreba automatskog punjača baterija. Više informacija potražite od proizvođača ili u priručniku punjača.
  • Page 355: Montaža I Podešavanje Brisača

    • Gumb za usisavanje (RUČNO POKRETANJE) (sl. B, ref. 9): pokreće i zaustavlja usisni motor kojim se suši i pere pod. Kada se usisni motor uključi, brisač se automatski spušta. Kada se isključi, brisač se automatski podiže. • Gumbi za regulaciju protoka deterdženta (sl. B, ref. 5): pritiskom na ove gumbe regulira se količina isporučenog deterdženta (prikazano LED žaruljcom).
  • Page 356: Premještanje Uređaja Kada Ne Radi

    • umetnite rukavac usisnog crijeva (sl. E, ref. 2) do kraja u brisač; • otpustite dva gumba (sl. E, ref. 3) na središtu brisača; • umetnite dvije navojne vilice u utore na nosaču; • zategnite brisač pomoću dva pričvrsna gumba (sl. E, ref. 3). •...
  • Page 357: Deterdženti - Upute

    Pričvršćivanje valjkastih četki kod modela CT230 dok je glava podignuta i uređaj isključen: • otvorite ploču bočne zaklopke (sl. U, ref. 1) tako da odvrnete gumb (sl. U, ref. 2); • skinite poklopac pretinca s četkama (sl. U, ref. 3) tako da odvrnete gumb (sl. U, ref. 4); •...
  • Page 358: Rad

    • Pripazite da je brisač (sl. E) dobro pričvršćen i spojen na crijevo za usisavanje (sl. E, ref. 2). Vodite računa o istrošenosti stražnje metlice. i INFORMACIJA Ako prvi put koristite uređaj, preporučujemo da ga isprobate na velikoj površini bez prepreka kako biste se priviknuli na rad.
  • Page 359: Korisni Savjeti Za Optimalan Rad Uređaja Za Čišćenje Poda

    • Pomoću izbornika za odabir smjera (sl. B, ref. 12) podesite smjer kretanja. • Pritisnite papučicu za kretanje uređaja (sl. D, ref. 2). • Maksimalna radna brzina može se podesiti pomoću potenciometra za regulaciju brzine (sl. B, ref. 18). • Ako je uređaj opremljen bočnim četkama, potrebno ih je spustiti pomoću poluga na stupu upravljača.
  • Page 360: Pretpranje Četkama Ili Ulošcima

    6.8.1. Pretpranje četkama ili ulošcima • Pokrenite uređaj okretanjem ključa (glavni prekidač) u smjeru kazaljke na satu (sl. B, ref. 3). • Podesite protok deterdženta (sl. B, ref. 5). • Pritisnite gumb četke (sl. B, ref. 8) (LED žarulja svijetli). •...
  • Page 361: Razdoblje Nekorištenja

    • kad je spremnik za deterdžent ispražnjen, zatvorite odvodno crijevo (sl. H, ref. 2) tako što ćete vratiti poklopac, provjerite je li dobro zatvoren i vratite crijevo na mjesto. i INFORMACIJA Voda i otopina deterdženta također se mogu koristiti za pranje spremnika za prljavu vodu.
  • Page 362: Održavanje - Opća Pravila

    Nikada ne obavljajte nijedan postupak održavanja bez prethodnog odspajanja akumulatora. Održavanje električnog strujnog kruga i sve ostale radnje koje nisu izričito opisane u ovom priručniku mora obavljati isključivo specijalizirano osoblje, u skladu s trenutnim sigurnosnim propisima te prema uputama iz priručnika za održavanje. ! OPASNOST Sklop spremnika (CT 230) MORA SE OBVEZNO podizati i spuštati pomoću ručica ugrađenih u spremnik (sl.
  • Page 363: Ct 160 - Zračni Filtar Usisnog Motora: Čišćenje

    • Uklonite sitasti filtar iz otvora za punjenje vode (sl. I, ref. 4). • Očistite filtar tekućom vodom ili otopinom deterdženta koji se koristi u stroju. • Vratite filtar na njegovo mjesto pazeći da je ispravno postavljen u kućište. • Zatvorite poklopac spremnika za prljavu vodu (sl. I, ref. 1). 9.2.3 CT 160 - zračni filtar usisnog motora: čišćenje •...
  • Page 364: Osigurači: Zamjena

    • ponovno upotrijebite iste metlice tako što ćete svaki put okrenuti rub koji je u doticaju s podom sve dok se oba ruba ne istroše ili ugradite nove metlice koje ćete pričvrstiti na vijke na tijelu brisača; • vratite dva držača metlice (sl. O, ref. 3) i zategnite matice (sl. O, ref. 2). Zamijenite brisač...
  • Page 365: Polugodišnje Radnje

    • Očistite filtar deterdženta (sl. M, ref. 1) i provjerite je li neoštećen (zamijenite ga ako je potrebno). • Očistite usisnu cijev. • Očistite spremnike za prljavu vodu i deterdžent. • Provjerite razinu elektrolita u akumulatoru i po potrebi ga nadopunite destiliranom vodom.
  • Page 366: Konfiguriranje Čistača Poda

    KONFIGURIRANJE ČISTAČA PODA Kako biste promijenili zadane postavke, učinite sljedeće: Dok je uređaj uključen, ali nijedna funkcija nije aktivna, gumb postavki (sl. B, ref. 4) držite pritisnutim najmanje 5 sekundi. Sada možete mijenjati parametre sljedećim redoslijedom: 1. JEZIK: odabire se gumbima "+" i "-" (sl. B, ref. 5). Pritisnite gumb postavki (sl. B, ref.
  • Page 367: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA 11.1. Kako otkloniti moguće poteškoće Mogući problemi koji utječu na cijeli stroj. PROBLEM UZROK RJEŠENJE • priključak akumulatora • spojite akumulator na uređaj Stroj ne radi odspojen • akumulator je prazan • napunite akumulator • nije pritisnut prekidač četke •...
  • Page 368 • plovak-prekidač se aktivirao • ispraznite spremnik (spremnik prljavu vodu), prljavu vodu ponovno začepljen je prljavštinom ili je postavite plovak-prekidač slomljen • usisna cijev je blokirana • odblokirajte crijevo • usisna cijev nije spojena na • spojite ili popravite cijev brisač...
  • Page 369 • akumulator je napunjen iznad • zamijenite akumulator granice koju preporučio proizvođač HRVATSKI...
  • Page 370 ALARMI NA ZASLONU PRIKAZ ŠIFRE POGREŠKE UZROK RJEŠENJE Stroj je predugo radio pod visokim Pričekajte 30 minuta da temperatura tlakom padne Promijenite program s P3 na P2 ili P1 Čišćenje s korištenim radnim PREKID ZBOG TEMPERATURE (ako je već na P1, slijedite upute za programom bilo je presnažno za vrstu ČETKE programiranje kako biste smanjili...
  • Page 371 Ploča alarma pogonskog motora Ako se pogon uređaja zaustavi, provjerite LED žarulju (sl. B, ref. 13) da biste utvrdili šifru pogreške. U slučaju nepostojanja kvarova, LED žarulja neprekidno svijetli dok je stroj u pogonu. Ako se otkrije kvar, LED žarulja daje dvije informacije; sporo bljeskanje (2 Hz) ili brzo bljeskanje (4 Hz) kako bi naznačila ozbiljnost kvarova.
  • Page 372 TEHNIČNE KARAKTERISTIKE 750 R CT160 750 R sweeper Širina čiste proge Širina otiralnika 1010 1100 1010 1010 Zmogljivost na uro 4550 5395 5980 4875 4875 Število krtač št. Premer krtače 150x750 150x75 Največji tlak krtače Hitrost vrtenja krtače g/1° 1000 1000 Moč...
  • Page 373 MERE STROJA X-Y-Z: Glejte tabelo "TEHNIČNE KARAKTERISTIKE"...
  • Page 374 TEHNIČNE KARAKTERISTIKE CT230 1100 1100 R Širina čiste proge 1050 1000 Širina otiralnika 1010 1280 1280 Zmogljivost na uro 5400 6825 Število krtač št. Premer krtače Največji tlak krtače Hitrost vrtenja krtače g/1° Moč motorja krtače 1300 Nazivna moč vlečnega motorja 1100 1100 1100...
  • Page 375 MERE STROJA X-Y-Z: Glejte tabelo "TEHNIČNE KARAKTERISTIKE"...
  • Page 376 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil)
  • Page 377 KAZALO KAZALO ..........................2 SPLOŠNI PODATKI ......................4 2.1........................4 AMEN PRIROČNIKA 2.2........................5 DENTIFIKACIJA STROJA 2.3..................... 5 OKUMENTACIJA PRILOŽENA STROJU TEHNIČNI PODATKI ......................5 3.1........................... 5 PLOŠEN OPIS 3.2............................5 EGENDA 3.3........................5 EVARNA OBMOČJA 3.4.
  • Page 378 9.3.2. Tedenski postopki ........................22 9.3.3. Polletni postopki ........................22 PROGRAMIRANJE STROJA TALNEGA PRANJA ............. 23 TEŽAVE, VZROKI IN REŠITVE..................24 SLOVENŠČINA...
  • Page 379: Splošni Podatki

    SPLOŠNI PODATKI Pozorno preberite to navodilo za uporabo, preden se lotite kakršnega koli poseganja v stroj 2.1. Namen priročnika Priročnik je sestavil proizvajalec in je del opreme stroja. V njem je opredeljen namen, za katerega je bil stroj izdelan, in vsebuje vse potrebne informacije za upravljavce Poleg tega priročnika, ki vsebuje za uporabnike potrebne informacije, so bile pripravljene tudi druge publikacije s specifičnimi informacijami za tehnike, ki so pristojni za...
  • Page 380: Identifikacija Stroja

    2.2. Identifikacija stroja Na identifikacijski tablici so navedeni naslednji podatki: • model; • napajalna napetost; • skupna nazivna moč; • serijska številka (identifikacijska številka); • leto izdelave; • teža praznega stroja; • največji nagib; • črtna koda s serijsko številko; •...
  • Page 381: Pripomočki

    ! NEVARNOST Enoto rezervoarjev (CT 230) SE MORA VEDNO dvigovati in spuščati z uporabo ročajev, ki so oblikovane na rezervoarju (slika C, poz. 3). ! NEVARNOST Ko je enota rezervoarjev (CT 230) dvignjena, obvezno blokirajte plinsko vzmet, ki se nahaja na levi strani stroja (slika T), tako da obrnete obroč zelene barve v položaj, ki je označen z zaprto ključavnico, da preprečite nenamerno zapiranje rezervoarjev.
  • Page 382 Stroja ne uporabljajte na mestih, ki niso ustrezno osvetljena, v okoljih z nevarnostjo eksplozije, na javnih cestah, ob prisotnosti zdravju škodljivih snovi (prah, plin itd.) In v neprimernih okoljih. Temperaturno območje uporabe stroja je med +4° C in +35° C; za mirovanje stroja je primerno temperaturno območje med +0°...
  • Page 383 Tekočina, ki jo stroj pobere med delovanjem, vsebuje detergente, razkužila, vodo, organske in anorganske snovi, zato jih je treba odstraniti v skladu z veljavno zakonodajo. V primeru okvare in/ali nepravilnega delovanja stroj takoj izklopite (odklopite ga iz napajalnega omrežja ali z baterij) in ga ne spreminjajte. Obrnite se na center za tehnično podporo proizvajalca.
  • Page 384: Premikanje In Montaža

    PREMIKANJE IN MONTAŽA 5.1. Dviganje in prevoz pakiranega stroja  POZOR Pri vseh postopkih dviganja poskrbite, da je pakirani stroj trdno zasidran, da se izognete prevrnitvi ali padcem. Nakladanje in razkladanje s prevoznim sredstvom morate opraviti ob ustrezni svetlobi. Stroj, ki ga proizvajalec zapakira na leseni paleti, se mora z ustreznimi sredstvom za premikanje (glejte Direktivo 2006/42/EGS in nadaljnje spremembe in/ali dopolnitve) naložiti na transportno vozilo in ko prispe na cilj, ga je treba razložiti z enakimi sredstvi.
  • Page 385: Baterije: Priprava

    Tehnične karakteristike morajo ustrezati navedenim v odstavku v zvezi s tehničnimi podatki stroja: dejansko lahko uporaba težjih akumulatorjev ogrozi, celo resno, delovanje in pregrevanje motorja ščetk; baterije manjše zmogljivosti in teže pa po drugi strani zahtevajo pogostejša ponovna polnjenja. Ohranjati se jih mora napolnjene, suhe, čiste in z dobro pritrjenimi povezavami. i INFORMACIJA Upoštevajte spodnja navodila, da v programski opremi stroja nastavite vrsto nameščene baterije:...
  • Page 386: Baterije: Odstranitev

    • Dvignite zbirno posodo (slika C, poz. 5) tako, da jo obrnete nazaj: na ta način dobite z vrha dostop do prostora z baterijami (slika C, poz. 2), naprej obrnite pokrov nosilca sedeža (slika C, poz. 4). CT230 • Prepričajte se, da sta oba rezervoarja prazna (po potrebi ju izpraznite: glejte odstavek z opisom), nato odvijte varnostni gumb (slika C, poz.
  • Page 387: Polnilnik Baterij

    5.5. Polnilnik baterij  POZOR Baterij nikoli ne povsem izpraznite, ker se s tem lahko nepopravljivo poškodujejo. 5.5.1. Izbira polnilnika baterij Preverite, ali je polnilnik združljiv z baterijami, ki jih je treba polniti: − svinčene baterije s cevnimi ploščami: priporočljiv je samodejni polnilnik baterij. Posvetujte s proizvajalcem in preberite navodila za polnilnik baterij, da potrdite svojo izbiro.
  • Page 388: Montaža In Nastavitev Brisalca Tal

    • Gumb sesanja (ROČNO DELOVANJE STROJA)) (slika B, poz. 9): vklopi in izklopi motor sesalnika, ki omogoča sušenje tal, ki jih obdelujete. Vklop sesanja določa samodejno spuščanje otiralnika, izklop sesanja pa samodejno dviganje otiralnika. • Gumba za reguliranje pretoka raztopine (slika B, poz. 5): s pritiskom na ta gumba določite količino oddanega pretoka, količina je prikazana z vklopom LED lučk.
  • Page 389: Premikanje Stroja Ko Ne Dela

    • do konca vstavite spojnico sesalne cevi (slika E, poz. 2) v otiralnik; • popustite dva vrtljiva gumba (slika E, poz. 3), ki se nahajata na srednjem delu otiralnika; • vstavite dva navojna zatiča v odprtini na nosilcu; • otiralnik pritrdite z dvema vrtljivima gumboma (slika E, poz. 3). •...
  • Page 390: Detergenti - Napotki Za Uporabo

    • odprite stranski pokrov (slika U, poz. 1) z odvitjem gumba (slika U, poz. 2) • odstranite pokrov prostora s ščetko (slika U, poz. 3) z odvitjem gumba (slika U, poz. 4). • Valjčni ščetki vstavite v dva prostora, pri tem pravilno namestite na vodilni zatič, ki se nahaja na nasprotni strani.
  • Page 391: Delovanje

    i INFORMACIJA Ob prvi uporabi stroja je priporočljivo, da ga za kratek čas preizkusite na obsežni površini brez ovir, da si pridobite potrebne izkušnje. Preden napolnite posodo za raztopino, vedno najprej izpraznite zbirno posodo. Za učinkovito čiščenje in trajnost naprave upoštevajte nekaj preprostih pravil: •...
  • Page 392: Nekaj Koristnih Nasvetov Za Optimalno Uporabo Stroja Za Pranje In Sušenje Tal

    • Če je stroj opremljen s stranskima ščetkama, je slednji treba znižati z ročicama, ki se nahajata na krmilnem drogu stroja. Motorji ščetk lahko delujejo le, ko sta ščetki povsem znižani (slika R, poz. 1). • • (CT230 1. RAZLIČICA), če je stroj opremljen z dodatno opremo CHEM DOSE (OPCIJA), vklopite napravo z gumbom (slika B, poz.
  • Page 393: Sušenje

    • če je stroj opremljen s pripomočkom CHEM DOSE (OPCIJA), napravo vklopite z gumbom (slika B, poz. 17). • pričnite s pranjem. Izstop vode mora biti odmerjen v skladu s hitrostjo vožnje, ki jo zahteva upravljavec. Počasnejše kot je premikanje, manj vode mora iztekati. Vztrajajte zlasti pri pranju najbolj umazanih mest: na ta način se detergentu dopusti čas, da s svojim kemičnim delovanjem loči in raztopi umazanijo, ščetke pa opravijo učinkovito mehansko delovanje.
  • Page 394: Vzdrževanje In Polnjenje Baterij

    Prepričajte se, da sta obe posodi povsem prazni in popolnoma čisti. Stroj odklopite iz električnega napajanja. Preden jih odložite v skladišče, baterije povsem napolnite. Med daljšimi obdobji nedejavnosti poskrbite za občasna dodatna polnjenja (vsaj enkrat mesečno), da ohranite stalno največjo napolnjenost akumulatorjev. ...
  • Page 395: Redno Vzdrževanje

    Ko je enota rezervoarjev (CT 230) dvignjena, obvezno blokirajte plinsko vzmet, ki se nahaja na levi strani stroja (slika T), tako da obrnete obroč zelene barve v položaj, ki je označen z zaprto ključavnico, da preprečite nenamerno zapiranje rezervoarjev. ! NEVARNOST Enota rezervoarjev (CT 160 –...
  • Page 396: Filter Čistilne Raztopine: Čiščenje

    • filter ponovno vstavite na svoje mesto šele, ko je povsem suh; • Znova vstavite zaporni pokrov sesalne enote (slika L, poz.1). 9.2.5 Filter čistilne raztopine: čiščenje • odvijte pokrov, ki se nahaja v delu pod enoto filtra (slika M, poz. 1); •...
  • Page 397: Obdobno Vzdrževanje

    Varovalke, ki ščitijo električne / elektronske naprave stroja, se nahajajo na sprednji strani stroja pod sprednjim pokrovom (slika Q, poz. 1) in blizu spojnika baterij (slika Q, poz. 2). Za zamenjavo: • prepričajte se, da je stroj električno odklopljen od baterij, •...
  • Page 398: Programiranje Stroja Talnega Pranja

    PROGRAMIRANJE STROJA TALNEGA PRANJA V nadaljevanju je opisan postopek spreminjanja parametrov, ki jih je predhodno nastavil proizvajalec. Ko je stroj vklopljen, vendar brez delovanja nobene funkcije, pritisnite gumb za programiranje za vsaj 5 sekund (slika B, poz. 4), spreminjati je mogoče naslednje parametre v naslednjem vrstnem redu: 1.
  • Page 399: Težave, Vzroki In Rešitve

    TEŽAVE, VZROKI IN REŠITVE 11.1. Kako odpraviti morebitne težave Možne težave s celotnim strojem. TEŽAVE VZROKI REŠITVE Stroj ne deluje • spojnik baterij ni priključen • baterije povežite s strojem • baterije so prazne • napolnite baterije Ščetke se ne vrtijo •...
  • Page 400 • motor sesalnika se ne napaja • preverite, ali je spojnik za ali je v okvari napajanje motorja pravilno priključen glavno napeljavo zaščitna varovalka ni pregorela; v drugem primeru zamenjajte motor Stroj se ne premika • motor za vožnjo ne deluje •...
  • Page 401 KODA NAPAKE NA VZROK REŠITEV ZASLONU Stroj je delal predolgo z visokim Počakajte 30 minut, da se temperatura tlakom zniža Preklopite s P3 na P2 ali P1 (če je že ŠČETKA TEMPERATURA PREMOR Delovni program v uporabi je pretežek P1, skladno z uporabniškimi navodili za vrsto površine zmanjšajte tlak) Poškodovana elektronika...
  • Page 402 Alarmi kartice aktivatorja vožnje Če se vožnja stroja prekine, je priporočljivo, da se kodo napake identificira s pomočjo LED lučke (slika B, poz. 13) . Med delovanjem, če ni napak, LED lučka stanja stalno sveti. Če aktivator stanja zazna okvaro, LED lučka stanja nudi dve vrsti informacij, počasno utripanje (2 Hz) ali hitro utripanje (4 Hz), kar označuje resnost okvare.
  • Page 403 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μηχάνημ α CT160 750 R σάρωση ς 750 R Πλάτος καθαρισμού Πλάτος μάκτρου 1010 1100 1010 1010 Δυνατότητα καθαρισμού ανά ώρα 4550 5395 5980 4875 4875 Αριθμός βουρτσών αρ. Διάμετρος βούρτσας 150x750 150x75 Μέγιστη πίεση βούρτσας Ταχύτητα περιστροφής βούρτσας g/1°...
  • Page 404 ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ X-Y-Z: Βλ. πίνακα «ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ»...
  • Page 405 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ CT230 1100 1100 R Πλάτος καθαρισμού 1050 1000 Πλάτος μάκτρου 1010 1280 1280 Δυνατότητα καθαρισμού ανά ώρα 5400 6825 Αριθμός βουρτσών αρ. Διάμετρος βούρτσας Μέγιστη πίεση βούρτσας Ταχύτητα περιστροφής βούρτσας g/1° Ισχύς κινητήρα βούρτσας 1300 Ονομαστική ισχύς κινητήριου κινητήρα 1100 1100 1100...
  • Page 406 ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ X-Y-Z: Βλ. πίνακα «ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ»...
  • Page 407 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών)
  • Page 408 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ........................2 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ....................4 2.1. Α ...................... 4 ΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ 2.2. Τ ....................5 ΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 2.3. Τ ................5 ΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ....................5 3.1. Γ ......................... 5 ΕΝΙΚΗ...
  • Page 409 9.2.7 Ασφάλειες: αντικατάσταση ..................... 25 9.3. Τ ........................26 ΥΠΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 9.3.1. Καθημερινές εργασίες ......................26 Εβδομαδιαίες εργασίες ......................26 9.3.2. 9.3.3. Εξαμηνιαίες εργασίες ....................... 26 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΛΥΣΗΣ - ΣΤΕΓΝΩΣΗΣ . 27 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ..................29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 410: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο προτού πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα 2.1. Αντικείμενο του εγχειριδίου Αυτό το εγχειρίδιο έχει γραφτεί από τον Κατασκευαστή και αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος. Καθορίζει τον σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί το μηχάνημα και περιέχει...
  • Page 411: Ταυτοποιηση Του Μηχανηματοσ

    2.2. Ταυτοποίηση του μηχανήματος Η πινακίδα τεχνικών στοιχείων παρέχει τις εξής πληροφορίες: • μοντέλο, • παροχή ρεύματος, • συνολική ονομαστική ισχύς, • σειριακός αριθμός, • έτος κατασκευής, • ξηρό βάρος, • μέγιστη κλίση, • γραμμωτός κώδικας με σειριακό αριθμό, • ταυτότητα κατασκευαστή. 2.3.
  • Page 412: Εξαρτηματα

    ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το συγκρότημα δοχείων (CT 230) ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ να ανυψώνεται και να χαμηλώνεται χρησιμοποιώντας τις λαβές που είναι ενσωματωμένες στο δοχείο (εικ. C, αναφ. 3). ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ Όταν το συγκρότημα δοχείων (CT230) είναι ανυψωμένο, το ελατήριο αερίου στην αριστερή πλευρά του μηχανήματος (εικ. T) πρέπει να ασφαλίζεται στη θέση του περιστρέφοντας...
  • Page 413 Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από ανήλικους. Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς για τους οποίους έχει σχεδιαστεί. Τηρείτε σχολαστικά όλα τα πρότυπα και τις συνθήκες ασφαλείας που ισχύουν για τον τύπο κτιρίου όπου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα...
  • Page 414 Βεβαιωθείτε πως οι πρίζες που χρησιμοποιούνται για το φορτιστή μπαταρίας συνδέονται με κατάλληλο σύστημα γείωσης και προστατεύονται από διαφορικούς θερμικούς διακόπτες σωληνοειδούς. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος (τάση, συχνότητα, απορροφούμενη ισχύς) που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων είναι τα ίδια με...
  • Page 415 Πρέπει να απορρίπτεται χωριστά από τα συμβατικά (2002/96/EC WEEE). απορρίματα, σύμφωνα με την τρέχουσα νομοθεσία και τα τρέχοντα πρότυπα. Ειδικά απόβλητα. Μην απορρίπτετε με τα συνήθη απορρίμματα. Εναλλακτικά, το μηχάνημα θα πρέπει να επιστραφεί στον Κατασκευαστή για γενική επιθεώρηση και επισκευή. Εάν...
  • Page 416: Χειρισμοσ Και Εγκατασταση

    ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 5.1. Ανύψωση και μεταφορά του συσκευασμένου μηχανήματος  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά τη διάρκεια όλων των χειρισμών ανύψωσης, βεβαιωθείτε πως το συσκευασμένο μηχάνημα είναι σφιχτά στερεωμένο, ώστε να μην γείρει ή πέσει κατά λάθος. Πάντοτε να φορτώνετε / ξεφορτώνετε τα φορτηγά σε επαρκώς φωτιζόμενους χώρους.
  • Page 417: Μπαταριεσ

    5.4. Μπαταρίες Αυτά τα μηχανήματα μπορούν να δεχθούν δύο διαφορετικούς τύπους μπαταρίας: • κυλινδρικές μπαταρίες με προστασία από διαρροές: η στάθμη του ηλεκτρολύτη πρέπει να ελέγχεται τακτικά. Όταν χρειάζεται, προσθέστε αποσταγμένο νερό μέχρι να καλυφθούν οι πλάκες. Μην υπερπληρώνετε (μέγ. 5 χιλ. πάνω από τις πλάκες). •...
  • Page 418: Μπαταρίες: Εγκατάσταση Και Σύνδεση

    5.4.2. Μπαταρίες: εγκατάσταση και σύνδεση ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ Βεβαιωθείτε πως όλοι οι διακόπτες του πίνακα ελέγχου βρίσκονται στη θέση «0» (off). Βεβαιωθείτε πως συνδέετε τα τερματικά με «+» στους θετικούς πόλους της μπαταρίας. Μην ελέγξετε τη φόρτιση της μπαταρίας με σπινθιρισμό. Ακολουθήστε...
  • Page 419: Μπαταρίες: Αφαίρεση

    ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ Όταν το συγκρότημα δοχείων (CT230) είναι ανυψωμένο, το ελατήριο αερίου στην αριστερή πλευρά του μηχανήματος (εικ. T) πρέπει να ασφαλίζεται στη θέση του περιστρέφοντας τον πράσινο δακτύλιο στη θέση με το σύμβολο κλειστού λουκέτου, για την αποτροπή μη ηθελημένου κλεισίματος των δοχείων. •...
  • Page 420: Ανυψωση Και Μεταφορα Του Μηχανηματοσ

    5.6. Ανύψωση και μεταφορά του μηχανήματος  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όλες οι φάσεις αυτής της διαδικασίας πρέπει να πραγματοποιούνται σε επαρκώς φωτιζόμενο χώρο και εφαρμόζοντας μέτρα ασφαλείας που είναι τα πλέον κατάλληλα για την περίσταση. Ο χειριστής πρέπει να χρησιμοποιεί τα απαραίτητα μέσα προσωπικής προστασίας.
  • Page 421: Συναρμολογηση Και Προσαρμογη Του Μακτρου

    • Ενδεικτική λυχνία συναγερμού (εικ. B, αναφ. 13), η συχνότητα με την οποία ανάβει το LED καθορίζει τον κωδικό σφάλματος πλακέτας ηλεκτρονικών (βλ. Κεφάλαιο 11). Κατά την κανονική λειτουργία χωρίς σφάλματα, το LED είναι σταθερά αναμμένο. • Κόρνα (εικ. B, αναφ. 14): ηχητική προειδοποίηση. •...
  • Page 422: Μετακινηση Του Μηχανηματοσ Οταν Δεν Βρισκεται Σε Λειτουργια

    τρίψιμο λειαίνει και δημιουργεί ρωγμές στο άκρο της λεπίδας που βρίσκεται σε επαφή με το δάπεδο, μειώνοντας έτσι την αποτελεσματικότητα του στεγνώματος και απαιτώντας αντικατάσταση. Το επίπεδο φθοράς πρέπει να ελέγχεται συχνά. • Για τέλεια στέγνωση, το μάκτρο πρέπει να προσαρμόζεται έτσι ώστε, κατά τη λειτουργία...
  • Page 423: Απορρυπαντικα - Οδηγιεσ

    Προσάρτηση των κυλινδρικών βουρτσών CT230: με την κεφαλή ανυψωμένη και το μηχάνημα απενεργοποιημένο: • ανοίξτε την πλάκα πλευρικού πτερυγίου (εικ. U, αναφ. 1) ξεβιδώνοντας το μπουτόν (εικ. U, αναφ. 2), • αφαιρέστε το κάλυμμα του διαμερίσματος βουρτσών (εικ. U, αναφ. 3) ξεβιδώνοντας το μπουτόν...
  • Page 424: Εργασια

    • βεβαιωθείτε ότι το δοχείο ακάθαρτου νερού (εικ. Α, αναφ. 2) είναι άδειο. Εάν χρειάζεται, αδειάστε το, • μέσω του παρεχόμενου ανοίγματος, γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού (εικ. Α, αναφ. 1) με κατάλληλης συγκέντρωσης μείγμα καθαρού νερού και απορρυπαντικού χαμηλού αφρισμού. Αφήστε τουλάχιστον 5 εκ μεταξύ της επιφάνειας του υγρού και του ανοίγματος...
  • Page 425 i ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Όταν απελευθερωθεί το πεντάλ κίνησης μηχανήματος, όλες οι λειτουργίες τερματίζονται αυτόματα εντός 5 δευτερολέπτων (αυτόματη απενεργοποίηση). Όσο βρίσκεται σε αναμονή το μηχάνημα, η ενδεικτική λυχνία που αντιστοιχεί στο ρυθμισμένο πρόγραμμα αναβοσβήνει. Για να επανενεργοποιήσετε τις λειτουργίες, απλώς μετακινήστε το μηχάνημα χωρίς να αποεπιλέξετε το επιλεγμένο πρόγραμμα...
  • Page 426: Πρόπλυση Με Βούρτσες Ή Πανάκια

     ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αδειάζετε το δοχείο ακάθαρτου νερού κάθε φορά που γεμίζετε το δοχείο με το απορρυπαντικό. • όταν το δοχείο ακάθαρτου νερού γεμίσει, ανάβει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία στάθμης (εικ. Β, αναφ. 11) και μετά από μερικά δευτερόλεπτα ο κινητήρας αναρρόφησης...
  • Page 427: Στέγνωση

    Όταν πλένετε σημεία με ιδιαίτερα επίμονη βρωμιά, επιμείνετε για να δώστε χρόνο στο απορρυπαντικό να πραγματοποιήσει τη χημική του δράση, αφαιρώντας και αναστέλλοντας τη βρωμιά και τον χρόνο στις βούρτσες για να έχετε το χρόνο για κατάλληλη μηχανική δράση. 6.8.2. Στέγνωση Ενεργοποιήστε...
  • Page 428: Περιοδοι Αδρανειασ

    ΠΕΡΙΟΔΟΙ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ Εάν το μηχάνημα δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για κάποιο διάστημα, αφαιρέστε το μάκτρο, τις βούρτσες και τους δίσκους κίνησης, πλύνετέ τα και αποθηκεύστε τα σε στεγνό μέρος (κατά προτίμηση σε μια σακούλα ή τυλιγμένα σε πλαστική μεμβράνη), μακριά από σκόνη.
  • Page 429: Συντηρηση - Γενικοι Κανονεσ

    ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το συγκρότημα δοχείων (CT 230) ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ να χαμηλώνεται / ανυψώνεται χρησιμοποιώντας τις λαβές που είναι ενσωματωμένες στο δοχείο (εικ. C, αναφ. 3). Κίνδυνος σύνθλιψης των άκρων του σώματος. ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ Όταν το συγκρότημα δοχείων (CT230) είναι ανυψωμένο, το ελατήριο αερίου στην αριστερή...
  • Page 430: Φίλτρο Αέρα Κινητήρα Αναρρόφησης Ct 160: Καθαρισμός

    • καθαρίστε το διακόπτη με πλωτήρα (εικ. I, αναφ. 3) στο μπροστινό μέρος του δοχείου ακάθαρτου νερού, προσέχοντας ώστε να μην κατευθύνετε τη δέσμη νερού απευθείας επάνω στον διακόπτη με πλωτήρα, • αφαιρέστε το φίλτρο με καλάθι από την οπή πλήρωσης νερού (εικ. I, αναφ. 4), •...
  • Page 431 • επαναχρησιμοποιήστε την ίδια λεπίδα αντιστρέφοντας το άκρο που βρισκόταν σε επαφή με το δάπεδο, μέχρι και οι τέσσερις γωνίες να φθαρούν, ή αντικαταστήστε τη με νέα λεπίδα, προσαρμόζοντας την στις βίδες που υπάρχουν στο σώμα του μάκτρου, • επανατοποθετήστε τους δύο συγκρατητήρες λεπίδας (εικ. N, αναφ. 4) και σφίξτε τα παξιμάδια...
  • Page 432 Εάν κάποια ασφάλεια εξακολουθεί να πέφτει, πρέπει να εντοπιστούν τυχόν βλάβες στην καλωδίωση, στους πίνακες (εφόσον υπάρχουν) ή στους κινητήρες, και να επιδιορθωθούν. Φροντίστε να γίνει έλεγχος του μηχανήματος από εξειδικευμένο προσωπικό. 9.3. Τυπική συντήρηση 9.3.1. Καθημερινές εργασίες Μετά από την καθημερινή εργασία, ενεργήστε ως εξής: •...
  • Page 433 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΛΥΣΗΣ - ΣΤΕΓΝΩΣΗΣ Για να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, ενεργήστε ως εξής. Με το μηχάνημα ενεργοποιημένο, αλλά χωρίς καμία λειτουργία ενεργή, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ρυθμίσεων (εικ. B, αναφ. 4) για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα. Μπορείτε τώρα να τροποποιήσετε τις ακόλουθες παραμέτρους με την εξής σειρά: 1.
  • Page 434 Up to 80% speed, pump 75% active (Έως το 80% των στροφών, αντλία ενεργή στο 75%) Up to 80% speed, pump 100% active (Έως το 80% των στροφών, αντλία ενεργή στο 100%) Πατήστε το κουμπί ρυθμίσεων (εικ. B, αναφ. 4) για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση και, κατόπιν, προχωρήστε...
  • Page 435 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 11.1. Πώς να επιλύσετε πιθανά προβλήματα Πιθανά προβλήματα που επηρεάζουν ολόκληρο το μηχάνημα. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ • ο συνδέτης μπαταριών έχει • συνδέστε τις μπαταρίες στο Το μηχάνημα δεν λειτουργεί αποσυνδεθεί μηχάνημα • οι μπαταρίες έχουν αδειάσει • φορτίστε τις μπαταρίες •...
  • Page 436 • δεν παρέχεται ρεύμα στον • ελέγξετε πως ο σύνδεσμος κινητήρα αναρρόφησης ή ο παροχής ισχύος τον κινητήρας είναι ελαττωματικός κινητήρα είναι σωστά συνδεδεμένος στην κυρίως καλωδίωση. Εάν είναι σωστά συνδεδεμένος, αντικαταστήστε τον κινητήρα • το δοχείο ακάθαρτου νερού έχει αδειάστε...
  • Page 437 • χρησιμοποιείτε το μηχάνημα • μειώστε την πίεση στη ασκώντας υπερβολική πίεση βούρτσα στις βούρτσες • η μπαταρία είναι καινούρια και η μπαταρία πρέπει να • Η μπαταρία αποφορτίζεται δεν αποδίδει το της με 100% «στρωθεί» 20-30 πάρα πολύ γρήγορα κατά τη αναμενόμενης...
  • Page 438 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ: ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ Το μηχάνημα έχει λειτουργήσει για Περιμένετε 30 λεπτά μέχρι να μειωθεί πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα υπό η θερμοκρασία υψηλή πίεση BRUSH TEMPERATURE PAUSE Το πρόγραμμα λειτουργίας που Αλλάξτε το από P3 σε P2 ή P1 (εάν χρησιμοποιείται...
  • Page 439 Συναγερμός πλακέτας συστήματος κίνησης κινητήρα Εάν το μηχάνημα σταματήσει να κινείται, ελέγξτε το LED κατάστασης (εικ. B, αναφ. 13), για να προσδιορίσετε τον κωδικό σφάλματος. Όταν δεν υπάρχει καμία δυσλειτουργία, το LED κατάστασης είναι σταθερά αναμμένο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν...
  • Page 440 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ 750 R CT160 750 R метачка Работна ширина Ширина на гумена миячка 1010 1100 1010 1010 Производителност 4550 5395 5980 4875 4875 Брой четки бр. Диаметър на четката 150x750 150x75 Макс. налягане на четките Скорост на въртене на четката g/1°...
  • Page 441 РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА X-Y-Z: Вж. таблица “ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ”...
  • Page 442 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT230 1100 1100 R Работна ширина 1050 1000 Ширина на гумена миячка 1010 1280 1280 Производителност 5400 6825 Брой четки бр. Диаметър на четката Макс. налягане на четките Скорост на въртене на четката g/1° Мощност на мотора на четката 1300 Номинална...
  • Page 443 РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА X-Y-Z: Вж. таблица “ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ”...
  • Page 444 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции)
  • Page 445 ИНДЕКС ИНДЕКС ..........................2 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ...................... 4 О 2.1. БХВАТ НА РЪКОВОДСТВОТО ......................4 И ДЕНТИФИЦИРАНЕ НА МАШИНАТА 2.2....................5 П 2.3. РЕДОСТАВЕНА ДОКУМЕНТАЦИЯ С МАШИНАТА ................5 ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ..................5 О 3.1. БЩО ОПИСАНИЕ ........................... 5 Л...
  • Page 446 Ежедневни операции ......................25 9.3.1. Ежеседмични операции ......................25 9.3.2. Операции на всеки шест месеца ..................25 9.3.3. ПРОГРАМИРАНЕ НА ПОДОПОЧИСТВАЩИЯ АВТОМАТ ........26 НЕИЗПРАВНОСТИ, ПРИЧИНИ И ОТСТРАНЯВАНЕ ..........27 К 11.1. АК ДА РАЗРЕШИМ ЕВЕНТУАЛНИ ПРОБЛЕМИ ................27 А ЛАРМИ...
  • Page 447 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Прочетете внимателно това ръководство, преди да извършите каквато и да операция по машината 2.1. Обхват на ръководството Това ръководство е изготвено от производителя и е неразделна част от окомплектовката на машината. То определя целта, за която е предназначена и проектирана машината и съдържа цялата...
  • Page 448 2.2. Идентифициране на машината Табелката с данните съдържа следната информация: • модел; • захранване; • обща номинална мощност; • сериен номер; • година на производство; • сухо тегло; • максимален наклон; • баркод със сериен номер; • идентификация на производителя. 2.3.
  • Page 449 Блокът с резервоарите (CT 230) ТРЯБВА ВИНАГИ да се повдига и спуска с помощта на дръжките на резервоара (фиг. C, поз. 3). ! ОПАСНОСТ Когато блокът с резервоарите (CT 230) е вдигнат, задължително трябва да се блокира газовият амортисьор от лявата страна на машината (фиг. T), като се завърти...
  • Page 450 Машината не трябва да се използва за цели различни от тези, за които е изрично предназначена. Преценете вида на сградата, в която ще се използва машината (напр. фармацевтична, химическа промишленост, болници и др.) и стриктно спазвайте приложимите за тях стандарти и безопасни условия на работа. Не...
  • Page 451 Уверете се, че електрическите характеристики на машината (напрежение, честота, консумирана мощност), посочени на табелката с данни, съответстват на тези на електрическата мрежа. Задължително е да спазвате инструкциите за акумулаторни батерии на производителя и текущото законодателство. Акумулаторните батерии винаги трябва да се поддържат чисти и сухи, за да се избегне повърхностна утечка на ток. Пазете акумулаторните...
  • Page 452 Специални отпадъци. Не изхвърляйте с обикновените отпадъци. Като алтернатива, машината може да се предостави на производителя за пълен ремонт. Ако решите да спрете да използвате машината, препоръчително е да отстраните акумулаторните батерии и да ги изхвърлите в оторизиран център за събиране. Препоръчваме...
  • Page 453 РАБОТА И МОНТАЖ 5.1. Повдигане и транспортиране на опакованата машина  ВАЖНО При всички операции по повдигането трябва да се уверите, че опакованата машина е здраво закрепена, за да се избегне преобръщане или неволно падане. Товаренето/разтоварването на превозните средства да се извършва при подходящо...
  • Page 454 5.4. Акумулаторни батерии за захранване Два различни вида акумулаторни батерии могат да бъдат инсталирани на тези машини: • тръбни панцерни батерии: нивото на електролита трябва да се проверява редовно. При необходимост да се допълва само дестилирана вода до покриване на плочите; да не се прекалява с доливането (най-много 5 mm над плочите). •...
  • Page 455 5.4.2. Акумулаторни батерии: монтаж и свързване ! ОПАСНОСТ Уверете се, че всички превключватели на панела за управление са в положение “0” (изкл.). Уверете се, че клемите, обозначени с "+", са свързани към положителните полюси . Не проверявайте зареждането на батерията чрез подаване на искра. Придържайте...
  • Page 456 ! ОПАСНОСТ Когато блокът с резервоарите (CT 230) е вдигнат, задължително трябва да се блокира газовият амортисьор от лявата страна на машината (фиг. T), като се завърти зеленият пръстен в положението, обозначено със заключен катинар, така че да се предотврати случайно затваряне на резервоарите. •...
  • Page 457  ВАЖНО Всички етапи трябва да се изпълняват в добре осветено помещение, при прилагане на най-подходящите за ситуацията мерки за безопасност. Операторът винаги трябва да използва лични предпазни средства. Товаренето на машината върху превозно средство трябва да се изпълнява по следния...
  • Page 458 • Бутон за програмиране (фиг. B, поз. 4): при натискане на този бутон се превъртат различните параметри за задаване в софтуера на машината. • Бутони за работни програми (АВТОМАТИЧНА РАБОТА НА МАШИНАТА): бутони, които определят работната програма на машината: 1. P1 (фиг. B, поз. 1) програма за миене с ниска интензивност за гладки подове...
  • Page 459 миячката. Освен това може да се регулира и височината на гумената миячка, като се регулира височината на колелата, разположени на опората на миячката (фиг. E, поз. 4). 6.3. Преместване на машината, когато не е в експлоатация За да преместите машината, изпълнете следните операции: •...
  • Page 460 Демонтиране на цилиндричните четки: процедирайте в обратен ред. Монтаж на страничните четки (ако има такива): за да се улесни транспорта, страничните четки не са монтирани в работно положение на машината. За да монтирате страничните четки, процедирайте както следва: • Развийте болта на задвижващия вал на страничната четка. •...
  • Page 461 ИНФОРМАЦИЯ Ако използвате машината за първи път, ние препоръчваме първо да я изпробвате върху обширна повърхност без препятствия, за да придобиете необходимата представа за нея. Винаги изпразвайте барабана за мръсна вода, преди отново да напълните резервоара за почистващ препарат. За ефективно почистване и за удължаване на работния живот на машината, следвайте...
  • Page 462 • натиснете бутоните за регулиране потока на разтвора (фиг. B, поз. 5), за да определите количеството на подавания поток, количеството се извежда чрез светване на светодиодите. • с превключвателя за избор на посока на хода (фиг. B, поз. 12) определете посоката...
  • Page 463 • изпразнете и почистете барабана за мръсна вода с тръбата за източване (фиг. H, поз. 1). • Модели с цилиндрични четки: изпразнете касетата за отпадъци (фиг. S, поз. 5), разположена в задната част на главата. Процедирайте както следва: завъртете я назад, за...
  • Page 464 Вие сте готови отново да миете и подсушавате. 6.10. Източване на чистата вода ! ОПАСНОСТ Използвайте подходящи лични предпазни средства. За да изпразните резервоара: • преместете машината близо до дренажен канал; • извадете тръбата за източване (фиг. H, поз. 2) от гнездото ѝ; •...
  • Page 465 За да избегнете трайни повреди на батериите, никога не ги оставяйте да се разредят напълно. Не забравяйте, че когато на дисплея напрежението на батериите на стигне до около 29V, трябва да заредите батериите. 8.1. Процедура на зареждане • свържете конектора на зарядното устройство към конектора на кабела на батериите;...
  • Page 466 9.1. Поддръжка - общи правила Редовната поддръжка и спазването на указанията на производителя гарантират висока производителност и по-дълъг технологичен живот на машината. При почистване на машината винаги прилагайте следните мерки: • избягвайте употребата на машини за миене с високо налягане. Водата може да проникне...
  • Page 467 • развийте капака, разположен под филтъра (фиг. M, поз. 1); • извадете филтъра; • почистете филтъра с течаща вода или почистващия препарат, използван на машината; • върнете филтъра в гнездото му, завийте капака на филтърната група; 9.2.6 Ленти на гумената миячка: подмяна Лентите...
  • Page 468 Монтирайте отново гумената миячка в опората ѝ, като следвате инструкциите в параграф 6.2. 9.2.7 Предпазители: подмяна П редпазителите, които защитават електрическото и електронно оборудване на машината се намират в предната част на машината, под челния капак (фиг. Q, поз. 1) близо до отделението за батериите (фиг. Q, поз. 2). За...
  • Page 469 ПРОГРАМИРАНЕ НА ПОДОПОЧИСТВАЩИЯ АВТОМАТ По-долу е описана процедурата за промяна на зададените от производителя параметри. При включена машина, но без включени функции, задръжте натиснат поне за 5 секунди бутона програмиране (фиг. B, поз. 4), при това положение могат да се променят...
  • Page 470 програмиране (фиг. B, поз. 4), докато на дисплея не се изведе стойността за напрежението на акумулаторните батерии. НЕИЗПРАВНОСТИ, ПРИЧИНИ И ОТСТРАНЯВАНЕ 11.1. Как да разрешим евентуални проблеми Възможни проблеми, засягащи цялата машина. ПРОБЛЕМ ПРИЧИНИ ОТСТРАНЯВАНЕ • конекторът на батериите е •...
  • Page 471 • резервоарът за мръсна вода • източете резервоара за е пълен мръсна вода Гумената миячка не чисти • ръбът на гумените ленти, • подменете гумените ленти или засмукването не е който е в контакт с пода е износен ефективно • гумената миячка или •...
  • Page 472 • машината се използва при • ако е възможно, максимален капацитет за използвайте батерии с по- продължителни периоди и висок капацитет или времето на работа не е подменете батериите с достатъчно други, които са предварително заредени • електролитът се е изпарил и •...
  • Page 473 АЛАРМИ НА ДИСПЛЕЯ: КОД ЗА ГРЕШКА НА ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ ДИСПЛЕЯ Машината е работила твърде дълго Изчакайте няколко минути, за да с високо налягане падне температурата на мотора Преминете от P3 на P2 или P1 (ако Използваната работна програма е вече сте на P1, използвайте ТЕМПЕРАТУРА...
  • Page 474 Аларми на блока на тяговото задвижване Ако задвижването на машината се прекъсне, кодът за грешка трябва да се определи с (фиг. B, поз. 13) помощта на светодиода за статус . При липса на неизправности по време на работа светодиодът за статус свети постоянно. Ако се отчете проблем, светодиодът за статус...
  • Page 475 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 750 R CT160 750 R sweeper Ширина мойки Ширина скребков 1010 1100 1010 1010 Часовая производительность 4550 5395 5980 4875 4875 Количество щеток n° Диаметр щетки 150x750 150x75 Максимальное прижатие щеток Скорость вращения щетки g/1° 1000 1000 Мощность мотора щетки 400x2 400x2 400x2...
  • Page 476 РАЗМЕРЫ МАШИНЫ X-Y-Z: См. таблицу "ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ"...
  • Page 477 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT230 1100 1100 R Ширина мойки 1050 1000 Ширина скребков 1010 1280 1280 Часовая производительность 5400 6825 Количество щеток n° Диаметр щетки Максимальное прижатие щеток Скорость вращения щетки g/1° Мощность мотора щетки 1300 Номинальная мощность мотора тяги 1100 1100 1100 Максимальная...
  • Page 478 РАЗМЕРЫ МАШИНЫ X-Y-Z: См. таблицу "ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ"...
  • Page 479 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций)
  • Page 480 ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ ........................2 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ....................4 Ц 2.1. ЕЛЬ ИНСТРУКЦИИ ........................4 И 2.2. ДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ ......................5 Д ОКУМЕНТАЦИЯ ПРИЛАГАЕМАЯ К МАШИНЕ 2.3................. 5 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................5 О БЩЕЕ ОПИСАНИЕ 3.1.......................... 5 О 3.2. БОЗНАЧЕНИЯ...
  • Page 481 П 9.3. ЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................25 9.3.1. Ежедневные операции ......................25 9.3.2. Еженедельные операции ....................... 25 Полугодовые операции ......................26 9.3.3. ПРОГРАММИРОВАНИЕ МАШИНЫ ................27 НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ .......... 28 РУССКИЙ...
  • Page 482: Оглавление

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной 2.1. Цель инструкции Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью машины. Она определяет цель, для которой была изготовлена машина и содержит всю необходимую для операторов информацию. Кроме...
  • Page 483: Идентификация Машины

    2.2. Идентификация машины На табличке с номером машины указана следующая информация: • модель; • напряжение электропитания; • номинальная общая мощность; • сериальный номер; • год изготовления; • сухой вес; • максимальный рабочий уклон; • баркод с серийным номером; • имя производителя. 2.3.
  • Page 484: Опасные Зоны

    3.3. Опасные зоны при наличии определенных моющих средств опасность Блок баков: раздражения глаз, кожи, слизистой оболочки, дыхательного аппарата и асфиксии. Опасность, вызванная наличием грязи, собранной с пола (бактерии и химические вещества). Опасность сжатия между блоком бака и рамой. ! ОПАСНОСТЬ Блок...
  • Page 485 ВНИМАНИЕ Строго придерживайтесь всех предписаний, содержащихся в данной инструкции (и в особенности тех, которые касаются опасностей и внимания), а также указаний предупреждающих табличек, установленных на саму машину. Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, нанесенный людям или предметам вследствие несоблюдения предписаний. Машина...
  • Page 486 Отрицательный и многократный опыт показывает, что на человеке могут быть надеты различные предметы, которые в состоянии вызвать тяжелые несчастные случаи: до начала работы снимите драгоценности, часы, галстуки и прочее. Постоянно используйте индивидуальные средства защиты: защитные фартуки или комбинезоны, обувь с противоскользящей поверхностью, резиновые перчатки, защитные...
  • Page 487 части, поставленные только производителем, так как только они предоставляют гарантию, что машина может работать надежно и без неполадок. Не используйте части, снятые других машин или другие наборы, как запасные части. Данная машина спроектирована и произведена для срока службы, составляющего десять лет, начиная с даты производства, указанной на табличке машины. После завершения...
  • Page 488: Перевозка И Установка

    ПЕРЕВОЗКА И УСТАНОВКА 5.1. Подъем и транспортировка упакованной машины ВНИМАНИЕ При проведении любой операции по подъему, чтобы избежать переворота или случайного падения, убедитесь, что упакованная машина прочно закреплена. Место загрузки/разгрузки транспортных средств должно иметь соответствующее освещение. Машина, упакованная производителем на деревянный поддон должна быть погружена...
  • Page 489: Аккумуляторы Электропитания

    5.4. Аккумуляторы электропитания На этих машинах могут быть установлены два различных типа аккумуляторов: • трубчатые защищенные аккумуляторы: требуют периодического контроля уровня электролита. При необходимости доливайте только дистиллированную воду до покрытия пластин; не превышайте уровня при заливе (макс. 5 мм над пластинами).
  • Page 490: Аккумуляторы: Установка И Подключение

    До начала работы на машине требуется произвести первую зарядку: при выполнении этой операции придерживайтесь информации, указанной в посвященном этому параграфе. 5.4.2. Аккумуляторы: установка и подключение ! ОПАСНОСТЬ Убедитесь, что все переключатели на панели управления находятся в положении "0" (выключено). Обратите внимание на то, что на положительные полюса устанавливаются только...
  • Page 491: Аккумуляторы: Демонтаж

    ! ОПАСНОСТЬ Блок баков (CT 230) ОБЯЗАТЕЛЬНО ДОЛЖЕН БЫТЬ ВСЕГДА опускаться при помощи ручек на баке (рис. С, № 3), опасность сдавливания конечностей. ! ОПАСНОСТЬ Если блок баков (СТ230) поднят, обязательно заблокируйте газовую пружину, расположенную с левой стороны машины, рис. Т, повернув зеленое стопорное кольцо...
  • Page 492: Подъем И Транспортировка Машины

    • вставьте провода в наконечники разъема, и обожмите их при помощи подходящих плоскогубцев; • вставьте провода в разъем, соблюдая полярность (красный провод "+", черный провод "-"). 5.6. Подъем и транспортировка машины ВНИМАНИЕ Работа на всех этапах должна производиться в помещении с хорошим освещением...
  • Page 493: Монтаж И Регулировка Скребка

    • Индикатор уровня возвратного бака (рис. В, № 11): когда возвратный бак заполнен, загорается индикатор и через несколько секунд отключается мотор всасывания. • Переключатель направления движения (рис. В, № 12): при помощи этого переключателя задается направление хода вперед. • Аварийный индикатор (рис, В, № 13), на основании частоты мигания индикатора...
  • Page 494: Перемещение Нерабочей Машины

    • ослабьте две рукоятки (рис. Е, № 3), расположенные в центральной части скребка; • вставьте два резьбовых штыря в ушки держателя; • закрепите скребок, затянув две рукоятки (рис. Е, № 3). • Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая, таким...
  • Page 495: Моющие Средства - Рекомендации По Использованию

    • вставьте щетки в два отсека, правильно установив направляющую ось, которая находится на противоположной стороне, поставьте на место крышку и закройте боковую дверцу. Монтаж роликовых щеток СТ230, головная часть поднята и машина выключена. • откройте боковую дверцу (рис. U, № 1), отвернув рукоятку (рис. U, № 2), •...
  • Page 496: Работа

    • убедитесь, что возвратный бак (рис. А, № 2) пустой; если это не так, слейте из него воду; • наполните через специальное отверстие на передней части бак для моющего раствора (рис. А, № 1) чистой водой и моющим не пенным средством в требуемой...
  • Page 497 После подготовки машины выполните следующее: • Включите машину, поверните специальный ключ (главный выключатель) по часовой стрелке, (рис. В, № 3). • Выберите одну из трех имеющихся программ, наиболее подходящую выполняемой работе. При нажатии кнопок включатся все функции, заложенные в выбранной программе (включение моторов щетки, включение всасывания): •...
  • Page 498: Некоторые Советы По Оптимальной Эксплуатации Машины

    • Машина оснащена защитным устройством, которое автоматически отключает все службы за исключением тяги, когда напряжение на аккумуляторах опускается ниже примерно 29 В. В таком случае необходимо произвести зарядку аккумулятора. После завершения работы: • Отключите заданную программу мойки (рис. В, № 1, 2, 15), индикатор не горит; •...
  • Page 499: Слив Чистой Воды

    Для того, чтобы слить воду из указанного бака: • передвиньте машину к сливному люку; • выньте трубку слива (рис. Н, № 1) из гнезда; • удерживая конец трубки как можно выше, выньте из трубки пробку, отворачивая ее; • постепенно опускайте край трубки, изменяя интенсивность струи высотой трубки над...
  • Page 500: Обслуживание И Зарядка Аккумуляторов

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ ! ОПАСНОСТЬ Не проверяйте заряд аккумулятора коротким замыканием с образованием искр. Аккумуляторы выделяют воспламеняющиеся пары: погасите любое открытое пламя или угли до проверки и заполнения аккумуляторов. Выполняйте описанные операции в проветриваемых помещениях. Для того, чтобы избежать повреждения аккумулятора, ни в коем случае не разряжайте...
  • Page 501: Обслуживание - Основные Правила

    ! ОПАСНОСТЬ Блок баков 230) ОБЯЗАТЕЛЬНО ДОЛЖЕН ВСЕГДА опускаться/подниматься, когда баки пустые. ! ОПАСНОСТЬ Если блок баков (СТ230) поднят, обязательно заблокируйте газовую пружину, расположенную с левой стороны машины, рис. Т, повернув зеленое стопорное кольцо в положение, указанное закрытым замком, чтобы предотвратить случайное...
  • Page 502: Ct230 Воздушный Фильтр На Всасывании: Очистка

    • закройте кожух крепления сиденья (рис. L, № 3). 9.2.4 CT230 Воздушный фильтр на всасывании: очистка • поднимите крышку блока всасывания (рис. L, № 1) и извлеките фильтр (рис. L, № • очистите фильтр проточной водой или моющим средством, используемым в машине;...
  • Page 503: Предохранители: Замена

    • установите тот же самый нож, перевернув кромку, контактирующую с полом, до износа обеих кромок или новый нож, вставив его в винты корпуса скребка; • установите на место стопор ножа (рис. Р, № 3), заверните гайки (рис. Р, № 2). Установите...
  • Page 504: Полугодовые Операции

    9.3.3. Полугодовые операции Дайте квалифицированному электрику проверить электрическое оборудование. РУССКИЙ...
  • Page 505: Программирование Машины

    ПРОГРАММИРОВАНИЕ МАШИНЫ Ниже описана процедура изменения заводских параметров. При включенной машине, но при выключенных функциях удерживайте нажатой не менее 5 секунд кнопку программирования (рис. В, № 4). Можно изменить следующие параметры, идущие по порядку: ЯЗЫК: можно задать при помощи кнопок "+" и "-" (рис. В, № 5). При нажатии кнопки...
  • Page 506: Неполадки, Причины И Способы Устранения

    удерживайте нажатой кнопку программирования (рис. В, № 4) пока на дисплее не покажется значение напряжения на аккумуляторах. НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 11.1. Как преодолеть возникшие неполадки Возможные неполадки, касающиеся всей машины. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ отключен разъем • подключите аккумуляторы •...
  • Page 507 • кромка резиновых ножей, • замените резиновый нож Скребок не чистит или плохо контактирующая с полом всасывает изношена • засорение или повреждение • устраните засорение и скребка или трубки отремонтируйте повреждение включился поплавок • слейте воду из возвратного • (возвратный бак заполнен) или бака...
  • Page 508 • машина используется на • пользуйтесь там, где это максимуме мощности возможно аккумуляторами с продолжительное время и большой емкостью или общее автономное время не замените аккумуляторы на удовлетворительное уже заряженные • электролит испарился и не добавьте • закрывает полностью дистиллированную воду, пластины...
  • Page 509 СИГНАЛИЗАЦИЯ НА ДИСПЛЕЕ КОД ОШИБКИ НА ДИСПЛЕЕ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Машина слишком долго работает с Подождите примерно 30 минут, повышенным давлением чтобы температура опустилась. Перейдите с Р3 на Р2 или Р1 (если уже используется программа Р1, Используемая рабочая программа ЩЕТКА ТЕМПЕРАТУРЫ ПАУЗЫ воспользуйтесь...
  • Page 510 Сигнализация тревоги платы тяги Если тяга машины отсутствует, необходимо определить код ошибки, используя световой индикатор состояния (рис. В, № 13). Во время работы при отсутствии неисправностей индикатор постоянно горит. Если привод выявляет неисправность, индикатор состояния предоставляет два вида информации – при помощи медленного мигания (2 Гц) и быстрого мигания...
  • Page 511 DONNEES TECHNIQUES 750 R CT160 750 R sweeper Largeur nettoyable Largeur suceur 1010 1100 1010 1010 Rendement horaire 4550 5395 5980 4875 4875 Nombre de brosses n° Diamètre de la brosse 150x750 150x75 Pression brosses max Vitesse de rotation de la brosse g/1°...
  • Page 512 DIMENSIONS DE LA MACHINE X-Y-Z: Voir tab. “DONNEES TECHNIQUES”...
  • Page 513 DONNEES TECHNIQUES CT230 1100 1100 R Largeur nettoyable 1050 1000 Largeur suceur 1010 1280 1280 Rendement horaire 5400 6825 Nombre de brosses n° Diamètre de la brosse Pression brosses max Vitesse de rotation de la brosse g/1° Puissance du moteur de la brosse 1300 Puissance nominale du moteur de traction 1100...
  • Page 514 DIMENSIONS DE LA MACHINE X-Y-Z: Voir tab. “DONNEES TECHNIQUES”...
  • Page 515 FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
  • Page 516 SOMMAIRE SOMMAIRE .......................... 2 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................... 4 2.1........................... 4 BJET DU MANUEL 2.2...................... 5 DENTIFICATION DE LA MACHINE 2.3..................5 OCUMENTATION JOINTE A LA MACHINE INFORMATIONS TECHNIQUES ..................5 3.1........................5 ESCRIPTION GENERALE 3.2............................5 EGENDE 3.3.
  • Page 517 9.3......................... 24 NTRETIEN PERIODIQUE 9.3.1. Opérations journalières ......................24 9.3.2. Opérations hebdomadaires ..................... 24 9.3.3. Opérations semestrielles ......................24 PROGRAMMATION DE L'AUTOLAVEUSE ..............25 PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES ............... 26 FRANÇAIS...
  • Page 518: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine 2.1. Objet du manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine. Il définit l'usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux opérateurs Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d'autres notices ont été...
  • Page 519: Identification De La Machine

    2.2. Identification de la machine La plaque machine indique: • modèle; • tension d'alimentation; • puissance nominale totale; • numéro de série; • année de fabrication; • poids à sec; • pente maximale; • code barre avec numéro de série; •...
  • Page 520: Zones Dangereuses

    3.3. Zones dangereuses A - Groupe réservoirs: en présence de détergents particuliers, danger d'irritation des yeux, peau, muqueuses, appareil respiratoire et risque d'asphyxie. Danger dû à la saleté ramassée sur le sol (germes et substances chimiques). Danger d'écrasement entre le groupe réservoirs et le châssis. ! DANGER Le groupe réservoirs (CT230) DOIT TOUJOURS ÊTRE relevé...
  • Page 521 ATTENTION Respectez scrupuleusement toutes les indications contenues dans ce Manuel (en particulier celles liées aux symboles danger et attention) et les étiquettes de sécurité apposées directement sur la machine. Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels causés par le non-respect de ces consignes. La machine doit être utilisée uniquement par du personnel formé...
  • Page 522 Ne pas mettre les mains dans les parties en mouvement. Ne pas utiliser des détergents autres que ceux prévus et suivre les indications contenues dans les fiches de sécurité des produits. Nous recommandons de conserver les détergents dans un endroit non accessible aux enfants. En cas de contact avec les yeux, laver tout de suite et abondamment avec de l'eau.
  • Page 523 doit être éliminé séparément des déchets ménagers conformément aux lois et réglementations en vigueur. Déchet spécial. Ne pas éliminer avec les déchets ménagers. La machine peut également être remise au Constructeur pour une révision complète. Si vous décidez de ne plus utiliser la machine, nous vous recommandons d'enlever les batteries et de les rapporter à...
  • Page 524: Manutention Et Installation

    MANUTENTION ET INSTALLATION 5.1. Levage et transport de la machine emballée ATTENTION Pour toutes les opérations de levage, s'assurer que la machine est bien fixée afin d'éviter tout renversement ou chute accidentelle. Le chargement/déchargement des engins de transport doit être effectué avec un éclairage approprié.
  • Page 525: Batteries D'alimentation

    5.4. Batteries d'alimentation Deux types de batteries peuvent être installés sur ces machines: • batteries tubulaires au plomb: ces batteries nécessitent un contrôle périodique du niveau de l'électrolyte. Si nécessaire, remplir uniquement avec de l'eau distillée jusqu'à recouvrir les plaques; ne pas trop remplir (pas plus de 5 mm au-dessus des plaques). •...
  • Page 526: Batteries: Installation Et Branchement

    5.4.2. Batteries: installation et branchement ! DANGER Vérifier que tous les interrupteurs du tableau de commande sont sur "0" (éteint). Faire attention à raccorder les cosses avec le symbole "+" sur les pôles positifs. Ne pas contrôler la charge des batteries avec des outils générant des étincelles. Respecter scrupuleusement les indications mentionnées ci-dessous, car un court- circuit peut faire exploser les batteries.
  • Page 527: Batteries: Dépose

    ! DANGER Quand le groupe réservoir (CT230) est relevé bloquer le ressort à gaz placé sur le côté gauche de la machine (fig. T) en tournant la bague verte jusqu'à la position indiquée par un cadenas fermé, pour empêcher que les réservoirs se referment accidentellement.
  • Page 528: Guide Pratique Pour L'operateur

    • démonter le suceur et les brosses (ou les disques entraîneurs); • retirer les batteries; • placer la machine sur la palette en la fixant avec des feuillards ou les étriers métalliques prévus à cet effet; • soulever la palette (avec la machine) à l'aide d'un chariot élévateur à fourches et la charger sur l'engin de transport;...
  • Page 529: Montage Et Reglage Du Suceur

    3. P3 (fig.B, rep. 2) programme de nettoyage très intense pour sols rugueux (ciment etc.) avec saleté tenace. Remarque: il n'est possible de sélectionner un nouveau programme de travail qu'après avoir désélectionné le précédent. • Bouton accrochage/décrochage brosses (fig.B, rep.16): bouton qui active l'accrochage ou le décrochage automatique des brosses.
  • Page 530: Montage Et Remplacement Brosse / Disques Entraineurs

    ATTENTION Ne jamais laisser la machine sans surveillance, ne jamais la laisser garée avec la clé insérée dans l'interrupteur général et sans le frein de stationnement enclenché. 6.4. Montage et remplacement brosse / disques entraîneurs ATTENTION Ne pas travailler sans brosses ou disques entraîneurs parfaitement installés. Accrochage automatique brosses: tête relevée et machine éteinte, relever les volets latéraux des deux côtés (fig.
  • Page 531: Detergents - Indications D ' Utilisation

    6.5. Détergents - Indications d'utilisation ATTENTION Diluer toujours les détergents selon les indications du fournisseur. Ne pas utiliser d'hypochlorite de sodium (eau de javel) ou d'autres oxydants, surtout en concentrations élevées. Ne pas utiliser de solvants ou d'hydrocarbures. La température de l'eau et du détergent ne doit pas être supérieure à la température maximale indiquée dans les données techniques.
  • Page 532: Travail

    6.7. Travail i INFORMATION Le siège (fig. D, rep. 3) est muni d'un capteur de sécurité, qui n'autorise le démarrage de la machine que si l'opérateur est assis sur son siège. i INFORMATION La machine (CT 230) est équipée d'un système de sécurité anti-renversement qui réduit la vitesse lors des braquages quelle que soit la pression exercée sur la pédale de marche.
  • Page 533: Quelques Conseils Pour Une Utilisation Optimale De La Balayeuse

    • Appuyer plusieurs fois sur le bouton programmation (fig. B, rep. 4) jusqu'à ce que l'écran affiche "DÉBIT DÉTERGENT" • Appuyer sur les boutons de réglage débit solution (fig.B, rep. 5) pour régler la dose de détergent chimique en % (minimum 9,5%, maximum 10%). •...
  • Page 534: Séchage

    6.8.2. Séchage arrêter l'aspiration en appuyant sur le bouton (fig.B, rep.9) (led éteinte) repasser sur la zone précédemment lavée; on obtient ainsi le même résultat qu'un lavage en profondeur et on raccourcit considérablement les opérations d'entretien courant. 6.9. Vidange eau sale ! DANGER Porter les équipements de protection individuelle adaptés à...
  • Page 535: Entretien Et Recharge Des Batteries

    Recharger complètement les batteries avant de les stocker. En cas d'inutilisation prolongée, recharger régulièrement les batteries (au moins tous les deux mois) afin de les maintenir à la charge maximale. ATTENTION Si l'on ne recharge pas périodiquement les accumulateurs, ceux-ci risquent de s'endommager irrémédiablement.
  • Page 536: Entretien - Regles Generales

    indiquée par un cadenas fermé, pour empêcher que les réservoirs se referment accidentellement. ! DANGER Le groupe réservoirs (CT 160 – CT 230) DOIT TOUJOURS ÊTRE abaissé ou relevé lorsque les réservoirs sont vides. ! DANGER Quand le groupe réservoir (CT230) est relevé bloquer le ressort à gaz placé sur le côté...
  • Page 537: Ct 230 Filtre À Air Aspirateur: Nettoyage

    9.2.4 CT 230 Filtre à air aspirateur: nettoyage • soulever le couvercle du groupe aspiration (fig. L, rep. 1) et retirer le filtre (fig.L, rep.2); • nettoyer le filtre à l'eau courante ou avec le détergent employé sur la machine; •...
  • Page 538: Fusibles: Remplacement

    Remonter le suceur sur son support en suivant les indications du paragraphe 6.2. 9.2.7 Fusibles: remplacement Les fusibles qui protègent les appareils électriques/électroniques de la machine se trouvent à l'avant de la machine derrière le capot frontal (fig. Q, rep. 1) près du coffre batteries.
  • Page 539: Programmation De L'autolaveuse

    PROGRAMMATION DE L'AUTOLAVEUSE Voici la procédure pour modifier les paramètres préconfigurés par le constructeur. Machine allumée mais sans qu'aucune fonction ne soit activée, appuyer pendant au moins 5 secondes sur le bouton programmation (fig. B, rep. 4), ceci permet de modifier les paramètres ci-dessous dans l'ordre suivant: 1.
  • Page 540: Problèmes, Causes Et Remèdes

    PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES 11.1. Comment résoudre les anomalies de fonctionnement Inconvénients possibles concernant la machine dans son ensemble. ANOMALIES CAUSES REMÈDES La machine ne marche pas . le connecteur des batteries est . brancher les batteries sur la débranché machine .
  • Page 541 flotteur s'est déclenché vider réservoir (réservoir de récupération plein) récupération intervenir ou il est encrassé ou il est cassé manuellement sur le flotteur . le tuyau d'aspiration est bouché . déboucher le tuyau . le tuyau d'aspiration n'est pas . raccorder ou réparer le tuyau raccordé...
  • Page 542 . l'accumulateur a été rechargé . remplacer l'accumulateur avec un courant trop élevé • l'accumulateur a été chargé au- . remplacer l'accumulateur delà de la limite maximum conseillée par le fabricant. ALARMES AFFICHÉES SUR L'ÉCRAN: CODE ERREUR ÉCRAN CAUSE REMÈDE La machine a travaillé...
  • Page 543 Alarmes carte actionnement traction Si la traction de la machine est interrompue il faut rechercher le code d'erreur à travers la LED d'état (fig. B, rep. 13).. Pendant le fonctionnement, s'il n'y a pas de pannes, la LED est constamment allumée. Si l'actionnement détecte une panne la LED d'état fournit deux types d'informations, un clignotement lent (2 Hz) ou un clignotement rapide (4 Hz) pour indiquer la gravité...
  • Page 544 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 750 R CT160 750 R sweeper Largura da faixa limpa Largura do squeegee 1010 1100 1010 1010 Rendimento horário 4550 5395 5980 4875 4875 Número de escovas n° Diâmetro da escova 150x750 150x75 Pressão máx. das escovas Velocidade de rotação da escova g/1°...
  • Page 545 DIMENSÕES DA MÁQUINA X-Y-Z: Ver a tabela “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
  • Page 546 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CT230 1100 1100 R Largura da faixa limpa 1050 1000 Largura do squeegee 1010 1280 1280 Rendimento horário 5400 6825 Número de escovas n° Diâmetro da escova Pressão máx. das escovas Velocidade de rotação da escova g/1° Potência do motor da escova 1300 Potência nominal do motor de tracção 1100...
  • Page 547 DIMENSÕES DA MÁQUINA X-Y-Z: Ver a tabela “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
  • Page 548 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
  • Page 549 ÍNDICE ÍNDICE ..........................2 INFORMAÇÕES GERAIS ....................4 2.1........................4 BJECTIVO DO MANUAL 2.2......................5 DENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA 2.3................5 OCUMENTAÇÃO FORNECIDA COM A MÁQUINA INFORMAÇÕES TÉCNICAS ....................5 3.1........................... 5 ESCRIÇÃO GERAL 3.2............................5 EGENDA 3.3.
  • Page 550 9.3.3. Operações semestrais ......................25 PROGRAMAÇÃO DA LAVADORA DE PAVIMENTOS ..........26 ANOMALIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES ................ 27 PORTUGUÊS...
  • Page 551: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS Consulte atentamente este manual antes de proceder a qualquer intervenção na máquina 2.1. Objectivo do manual Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da máquina. Define o objectivo para o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias para os operadores Para além deste manual, que contém as informações necessárias para os utilizadores, foram redigidas outras publicações que contêm as informações específicas para os...
  • Page 552: Identificação Da Máquina

    2.2. Identificação da máquina A chapa do número de série indica as informações seguintes: • Modelo; • Tensão de alimentação; • Potência nominal total; • Número de série; • Ano de fabrico; • Peso seco; • Inclinação máxima; • Código de barras com o número de série; •...
  • Page 553: Zonas De Perigo

    3.3. Zonas de perigo A - Grupo de depósitos: na presença de determinados detergentes, existe o perigo de irritação dos olhos, da pele, das mucosas, do aparelho respiratório, bem como de asfixia. Perigo devido à sujidade retirada do ambiente (germes e substâncias químicas).
  • Page 554 O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos pessoais ou materiais resultantes do incumprimento das recomendações. A máquina apenas deve ser utilizada por pessoal que tenha recebido formação para a sua utilização, que tenha demonstrado a sua própria capacidade e que tenha sido expressamente encarregado da sua utilização.
  • Page 555 Certifique-se de que as tomadas de alimentação dos carregadores das baterias estão ligadas a uma rede de terra adequada e que elas estão protegidas por interruptores magneto-térmicos e diferenciais. Certifique-se de que as características eléctricas da máquina (tensão, frequência, potência absorvida), indicadas na chapa do número de série, estão em conformidade com as do sistema de distribuição de energia eléctrica.
  • Page 556 Resíduo especial. Não elimine juntamente com o lixo comum. Em alternativa, a máquina deve ser entregue ao fabricante para uma revisão completa. Caso decida não utilizar mais a máquina, recomenda-se que retire as baterias e que as deposite num centro de recolha autorizado. Recomenda-se também que torne inócuas as partes da máquina susceptíveis de constituírem perigo, especialmente para as crianças.
  • Page 557: Movimentação E Instalação

    MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO 5.1. Elevação e transporte da máquina embalada ATENÇÃO Em todas as operações de elevação, certifique-se de que fixou bem a máquina embalada, a fim de evitar o capotamento ou quedas acidentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efectuada com uma iluminação adequada.
  • Page 558: Baterias De Alimentação

    5.4. Baterias de alimentação Nestas máquinas podem ser instalados dois tipos distintos de baterias: • baterias blindadas tubulares: exigem o controlo periódico do nível do electrólito. Quando for necessário, encha apenas com água destilada até cobrir as placas; não ultrapasse o nível de enchimento (máx. 5 mm acima das placas). •...
  • Page 559: Baterias: Instalação E Ligação

    5.4.2. Baterias: Instalação e ligação ! PERIGO Certifique-se de que todos os interruptores no painel de comandos estão na posição “0” (desligados). Tenha o cuidado de montar nos pólos positivos apenas os terminais assinalados com o símbolo “+”. Não verifique a carga das baterias por meio de faíscas. Cumpra rigorosamente as indicações descritas a seguir, pois um eventual curto- circuito das baterias pode provocar a explosão das mesmas.
  • Page 560: Baterias: Remoção

    ! PERIGO Quando se levanta o grupo de depósitos (CT230), é obrigatório bloquear a mola a gás, situada no lado esquerdo da máquina (fig. T), rodando o anel de cor verde para a posição assinalada com o aloquete fechado, para impedir que os depósitos se fechem acidentalmente.
  • Page 561: Guia Prático Para O Operador

    O carregamento da máquina para um meio de transporte deve ser efectuado do seguinte modo: • esvazie o depósito de recolha e o depósito da solução; • desmonte o rodo e as escovas (ou os porta-discos); • retire as baterias; •...
  • Page 562: Montagem E Regulação Do Rodo

    1. P1 (fig. B, ref. 1) programa de lavagem de intensidade ligeira para pavimentos lisos não excessivamente sujos. 2. P2 (fig. B, ref. 15) programa de lavagem de intensidade média para pavimentos lisos com formas de sujidade evidentes. 3. P3 (fig. B, ref. 2) programa de lavagem muito intenso para pavimentos ásperos (cimento, etc.
  • Page 563: Montagem E Mudança Das Escovas/Porta-Discos

    • levante o squeegee; • levante o topo; • defina a direcção de marcha através do selector (fig. B, ref. 12) • accione o pedal do acelerador (fig. D, ref. 2) ATENÇÃO Nunca deixe a máquina sem vigilância ou estacionada com a chave de ignição inserida no interruptor geral e com o travão de estacionamento desengatado.
  • Page 564: Detergentes - Indicações De Utilização

    • Insira a escova juntamente com a flange no eixo do motor. • Aperte novamente o parafuso de bloqueio Desmontagem das escovas laterais: proceda com a sequência inversa. 6.5. Detergentes - Indicações de utilização ATENÇÃO Dilua sempre os detergentes segundo as indicações do fornecedor. Não utilize hipoclorito de sódio (lixívia) ou outros oxidantes, sobretudo em concentrações elevadas, e não utilize solventes nem hidrocarbonetos.
  • Page 565: Trabalho

    • Em caso de pavimentos amplos, divida o percurso em zonas rectangulares e paralelas entre si. Execute, eventualmente, no fim, uma rápida passagem com uma esfregona ou um pano para limpar os pontos inacessíveis à lavadora/secadora de pavimentos. 6.7. Trabalho i INFORMAÇÃO O banco (fig.
  • Page 566: Alguns Conselhos Úteis Para A Melhor Utilização Da Lavadora Secadora

    regulação (fig. G, ref. 1); a percentagem da dosagem pode ir dos 0,5 % aos 3% por litro de água. • (CT160 - CT230 2ª VERSÃO), se a máquina estiver equipada com o acessório CHEM DOSE (OPCIONAL), ligue o dispositivo através do botão (fig. B, ref. 17) e, de seguida, regule a mistura de detergente químico a enviar às escovas do seguinte modo: •...
  • Page 567: Secagem

    • Se a máquina estiver equipada com o acessório CHEM DOSE (OPCIONAL), ligue o dispositivo através do botão (fig. B, ref. 17). • Comece a lavar. O fluxo de saída da água deve ser doseado de acordo com a velocidade de avanço pretendida pelo operador.
  • Page 568: Períodos De Inactividade

    i INFORMAÇÃO A solução de água e detergente também pode ser usada para lavar o depósito de recolha. PERÍODOS DE INACTIVIDADE Sempre que a máquina permanecer inactiva durante muito tempo, o rodo, as escovas e os porta-discos devem ser desmontados, lavados e colocados em local seco (de preferência embalados num saco ou em película de plástico) ao abrigo do pó.
  • Page 569: Manutenção - Regras Gerais

    As operações de manutenção que dizem respeito ao sistema eléctrico, bem como todas as que não forem explicitamente descritas neste manual de utilização, devem ser realizadas por pessoal técnico especializado, de acordo com as normas de segurança vigentes e as indicações do manual de manutenção. ! PERIGO O grupo de depósitos (CT 230) DEVE SER SEMPRE baixado/levantado utilizando as pegas existentes no depósito (fig.
  • Page 570: Ct160 Filtro De Ar Do Aspirador: Limpeza

    • retire o filtro de rede do bocal de carga de água (fig. I, ref. 4); • limpe o filtro com água corrente ou com o detergente utilizado na máquina; • reintroduza o filtro, certificando-se de que o voltou a colocar correctamente no lugar; •...
  • Page 571: Fusíveis: Substituição

    • monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está em contacto com o pavimento até consumir as duas arestas ou uma nova lâmina encaixando-a nos parafusos do corpo do squeegee; • reposicione o dispositivo de compressão da lâmina (fig. O, ref. 3), aperte as porcas (fig.
  • Page 572: Operações Semanais

    9.3.2. Operações semanais • Limpe o flutuador do depósito de recolha e certifique-se de que funciona correctamente; • Efectue a limpeza do filtro de ar de aspiração e certifique-se de que está em bom estado (se necessário, substitua-o); • Efectue a limpeza do filtro da solução de detergente (fig. M, ref. 1) e certifique-se de que está...
  • Page 573 PROGRAMAÇÃO DA LAVADORA DE PAVIMENTOS Descrevemos, de seguida, o procedimento para a variação dos parâmetros predefinidos pelo fabricante. Com a máquina ligada, mas sem nenhum serviço em funcionamento, prima durante pelo menos 5 segundos o botão de programação (fig. B, ref. 4); é agora possível variar os seguintes parâmetros pela ordem seguinte: 1.
  • Page 574 ANOMALIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 11.1. Como ultrapassar eventuais anomalias Possíveis anomalias em toda a máquina. ANOMALIAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona • o conector das baterias está • ligue as baterias à máquina desligado • baterias estão • recarregue as baterias descarregadas As escovas não rodam •...
  • Page 575 O rodo não limpa ou não • o rebordo das lâminas de • substitua lâmina aspira bem borracha que entra em contacto borracha com o pavimento está rombo • existe uma obstrução ou dano • elimine a obstrução e repare no rodo ou no tubo o dano •...
  • Page 576 • a máquina é utilizada no • utilize, sempre que tal for máximo da sua potência por referido possível, períodos continuados acumuladores autonomia resultante não é maior capacidade suficiente substitua os acumuladores por outros já carregados • o electrólito evaporou-se e não •...
  • Page 577 ALARMES NO VISOR: CÓDIGO DE ERRO NO CAUSA SOLUÇÃO VISOR A máquina trabalhou demasiado a Aguarde 30 minutos de forma a que a uma pressão elevada temperatura baixe O programa de trabalho em uso é Passe de P3 a P2 ou P1 (se já P1, ESCOVA TEMPERATURA PAUSA demasiado pesado para o tipo de use as instruções de programação do...
  • Page 578 Alarmes da placa de accionamento da tracção Caso a tracção da máquina seja interrompida, convém identificar o código de erro através do LED (fig. B, ref. de estado 13). Durante o funcionamento, na ausência de avarias, o LED de estado está...
  • Page 579 TEKNİK ÖZELLİKLER 750 R CT160 750 R süpürüc ü Temizleme alanı genişliği Fırça genişliği 1010 1100 1010 1010 Saatte temizleme kapasitesi 4550 5395 5980 4875 4875 Fırça sayısı Fırça çapı 150x750 150x75 Maksimum fırça basıncı Fırçanın dönme hızı g/1° 1000 1000 Fırça motor gücü...
  • Page 580 MAKİNENİN BOYUTLARI X-Y-Z: “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosuna bakın...
  • Page 581 TEKNİK ÖZELLİKLER CT230 1100 1100 R Temizleme alanı genişliği 1050 1000 Fırça genişliği 1010 1280 1280 Saatte temizleme kapasitesi 5400 6825 Fırça sayısı Fırça çapı Maksimum fırça basıncı Fırçanın dönme hızı g/1° Fırça motor gücü 1300 Nominal çekiş motoru gücü 1100 1100 1100...
  • Page 582 MAKİNENİN BOYUTLARI X-Y-Z: “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosuna bakın...
  • Page 583 TÜRKÇE (Orijinal talimatların çevirisi)
  • Page 584 İÇİNDEKİLER INDEX ........................... 2 GENERAL INFORMATION ....................4 2.1........................4 COPE OF THE MANUAL 2.2......................5 DENTİFYİNG THE MACHİNE 2.3................5 OCUMENTATİON PROVİDED WİTH THE MACHİNE TECHNICAL INFORMATION ....................5 3.1........................5 ENERAL DESCRİPTİON 3.2............................5 EGEND 3.3.
  • Page 585 9.3........................ 22 OUTİNE MAİNTENANCE 9.3.1. Daily operations ........................22 9.3.2. Weekly operations ........................22 9.3.3. Six monthly operations ......................22 CONFIGURING THE SCRUBBER DRIER ..............23 TROUBLESHOOTING ....................24 TÜRKÇE...
  • Page 586 GENEL BİLGİLER Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun 2.1. Kılavuzun kapsamı Bu kılavuz Üretici tarafından hazırlanmıştır ve makinenin tamamlayıcı parçasıdır. Makinenin hangi amaç için tasarlanıp üretildiğini, tanımını ve operatörler için gerekli tüm bilgileri içerir Kullanıcılar için gerekli bilgiler içeren bu kılavuzun dışında bakım personeli için teknik bilgileri içeren diğer yayınlar da hazırlanmıştır Talimatlara sürekli uyulması...
  • Page 587 2.2. Makinenin tanıtılması Ürün plakası aşağıdaki bilgileri içerir: • model; • şebeke gerilimi; • toplam nominal güç; • seri numarası; • üretim yılı; • boş ağırlık; • maksimum eğim; • seri numarasını içeren barkod; • üretici bilgileri. 2.3. Makine ile birlikte gelen belgeler •...
  • Page 588 ! TEHLİKE Depo grubu (CT230) kaldırıldığında, depoların kazayla yeniden kapanmasını engellemek için makinenin sol tarafında bulunan gaz yayını (Şek. T) kapalı kilit resmi ile gösterilen konumdaki yeşil halkayı çevirerek kilitlemek zorunludur. B -Kontrol paneli: kısa devre tehlikesi. C -Yıkama diski alt kısmı: fırçanın dönmesinden kaynaklanan tehlike. D -Arka tekerlekler: tekerlek ve şasi arasında sıkışma tehlikesi.
  • Page 589 Makinenin kullanımı için öngörülen çalışma ortamı sıcaklığı +4°C ile +35°C arasındadır. Makine kullanılmıyorsa +0°C ile +50°C arasında sıcaklıktaki ortamlarda depolanabilir. Makine %30 ile %95 nem oranında çalışmak için tasarlanmıştır. Makine yalnızca kapalı ortamlarda kullanılmalıdır. Operatörün, düşen nesnelerden etkilenebileceği yerlerde koruma yapısı (FOPS) olmadan kullanmayın.
  • Page 590 Arıza ve/veya hatalı çalışma durumunda makineyi hemen kapatın(elektrik veya akü bağlantısını keserek) ve hiçbir şekilde kurcalamayın. Üreticinin yetkili teknik destek merkezlerinden birine başvurun. Tüm bakım işlemleri, yeterli derecede aydınlık bir yerde ve sadece makinenin elektrik bağlantısı kesildikten sonra yapılmalıdır. ! TEHLİKE Depo grubu (CT230) kaldırıldığında, depoların kazayla yeniden kapanmasını...
  • Page 591 MAKİNENİN TAŞINMASI VE KURULUMU 5.1. Ambalajlı makinenin kaldırılması ve taşınması  ÖNEMLİ Tüm kaldırma işlemlerinde, ambalajlı makinenin kazayla devrilmesini veya düşmesini önlemek için sıkıca tutturulduğundan emin olun. Taşıma araçlarına yükleme/indirme aşamaları yeterli derecede aydınlık yerlerde gerçekleştirilmelidir. Makine, Üretici tarafından tahta palet üzerinde ambalajlanmıştır. Taşıma aracına uygun ekipmanlar (bkz: 2006/42 no'lu AB Yönetmeliği ve takip eden değişiklikler ve/veya ekler) kullanılarak yüklenmelidir.
  • Page 592 atabilir ve fırça motorunun aşırı ısınmasına neden olabilir. Daha düşük kapasiteli akülerin daha sık şarj edilmesi gerekir. Aküler şarj edilmiş, kuru ve temiz olarak muhafaza edilmelidir, bağlantıları sıkı olmalıdır. i ÖNEMLİ Makinenin takılı akü tipine göre yazılımını ayarlamak için aşağıdaki talimatları izleyin: 1.
  • Page 593 CT230 • İki deponun da boş olduğundan emin olun (gerekirse boşaltın, bkz ilgili paragraf), ardından emniyet düğmesini sökün (1, Şek. C). • Akü bölmesine üstten erişim sağlayarak (2, Şek. C) kirli su deposunu kaldırın ve içeri doğru döndürün. ! TEHLİKE Depo grubu (CT 230) HER ZAMAN tankın içinde bulunan tutamaçlar kullanılarak kaldırılmalıdır (3, Şek.
  • Page 594 5.5. Akü şarj cihazı  ÖNEMLİ Akülerin tam olarak boşalmasına izin vermeyin, onarılamayacak şekilde zarar görebilirler. 5.5.1. Akü şarj cihazının seçilmesi Akü şarj cihazının şarj edilecek aküler ile uyumlu olduğundan emin olun: − kurşunlu tübüler aküler: otomatik şarj cihazı kullanmanız önerilir, ancak doğru seçim yapmak için akü...
  • Page 595 • Deterjan çözelti akışı ayarlama düğmeleri(5, Şek. B): bu düğmelere basılması verilen deterjan miktarını düzenler (LED’ler ile gösterilir). • Deterjan çözeltisi deposu seviye göstergesi (10, Şek. B): deterjan çözeltisi deposunda yeterince su kalmadığı zaman LED yanar. • Kirli su deposu seviye göstergesi (11, Şek. B): kirli su deposu dolduğunda LED yanar ve birkaç...
  • Page 596 • Silecek bıçakları, yerdeki su ve deterjanı sıyırır ve mükemmel bir kurutma ortamı hazırlar. Zaman içinde, devamlı sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çatlaklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir. Silecek bıçağının aşınma durumu sık sık kontrol edilmelidir. •...
  • Page 597 • kapakları yeniden takın, kapağı ve plakayı kapatın. Silindir fırçaların çıkarılması: yukarıdaki işlemlerin tersini yapın. Yan fırçaların takılması (bu özellik varsa): taşımayı kolaylaştırmak için yan fırçalar çalışma konumunda takılı değildir. Yan fırçaları takmak için aşağıdaki adımları izleyin: • yan fırça motor şaftındaki vidaları sökün. •...
  • Page 598 Etkili bir temizlik ve daha uzun bir makine ömrü için birkaç basit kurala uymanız yeterlidir: • olası tüm engelleri ortadan kaldırarak çalışma alanını hazırlayın; • yeni temizlenmiş alana basmamak için en uzak noktadan çalışmaya başlayın; • mümkün olduğu kadar düz hatlar üzerinde çalışın; •...
  • Page 599 • (CT230 VARSAYILAN 1) makinede opsiyonel CHEM DOSE aksesuarı varsa, düğmeyi kullanarak (17, Şek. B) cihazı açın ve daha sonra ayarlama vidasını (1, Şek. G) kullanarak fırçalara gidecek deterjan karışımını ayarlayın. Her bir litre su için %0,5 ila %3 oranında deterjan karıştırılabilir. •...
  • Page 600 Su çıkışı, operatörün tercih ettiği ilerleme hızı ile orantılı olmalıdır. Makine ne kadar yavaş ilerlerse o kadar az su gerekir. Daha kirli noktaları temizlerken daha fazla özen gösterin: bu şekilde, deterjanın kimyasal etkisini göstermesi ve kirleri sökmesi, fırçaların daha etkili bir mekanik etki göstermesi için zaman vermiş...
  • Page 601 MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMADIĞI DÖNEMLER Makinenin uzun süre kullanılmayacağı dönemlerde silecek, fırçalar ve tahrik diskleri demonte edilip yıkanmalı, kuru ve tozsuz bir yerde (tercihen plastik bir poşet içinde veya plastik bir malzemeye sarılarak) muhafaza edilmelidir. Makineyi park frenini uygulayarak park edin. Ayrıca depoların tamamen boşaltıldığından ve mükemmel bir şekilde temizlendiğinden emin olun.
  • Page 602 ! TEHLİKE Depo grubu (CT 230) HER ZAMAN tankın içinde bulunan tutamaçlar kullanılarak indirilmeli/kaldırılmalıdır (3, Şek. C). Kol ve bacakların ezilme tehlikesi. ! TEHLİKE Depo grubu (CT230) kaldırıldığında, depoların kazayla yeniden kapanmasını engellemek için makinenin sol tarafında bulunan gaz yayını (Şek. T) kapalı kilit resmi ile gösterilen konumdaki yeşil halkayı...
  • Page 603 9.2.3 CT160 Vakum hava filtresi: temizlik • koltuk kısmını (3, Şek. L) öne doğru çevirin, vakum grubu deliğinin kapağını (4, Şek. L) kaldırın ve filtreyi (5, Şek. L) çıkarın; • filtreyi musluk suyu veya makinede kullanılan deterjan çözeltisi ile temizleyin; •...
  • Page 604 • somunları (2, Şek. P) sökün; • iki bıçak tutucuyu çekin (3, Şek. P); • bıçakları çıkarın (5-6, Şek. P); • zeminle temas eden kenarını değiştirerek iki kenarı da aşınana kadar aynı bıçağı veya yeni bir bıçağı silecek üzerindeki vidalara denk getirerek yeniden monte edin; •...
  • Page 605 MAKİNENİN YAPILANDIRILMASI Varsayılan ayarları değiştirmek için şu adımları izleyin: Makine açık ancak aktif bir işlevde bulunmuyorken, en az 5 saniye boyunca ayarlar düğmesine (4, Şek. B) basın. Böylece verilen sırayla aşağıdaki ayarları değiştirebilirsiniz: 1. DİL: “+” ve“-” düğmeleri (5, Şek. B) kullanılarak ayarlanabilir. Programlama düğmesine (4, Şek.
  • Page 606 SORUNLAR, NEDENLERİ VE ÇÖZÜMLERİ 11.1. Olası sorunların giderilmesi Tüm makineyi etkileyen olası sorunlar. SORUNLAR NEDENLER ÇÖZÜMLER • akü konnektörünün bağlantısı • aküleri makineye bağlayın Makine çalışmıyor kesilmiş • aküleri şarj edin • aküler boşalmış • fırça düğmesine basılmamış • fırça düğmesine basın Fırçalar dönmüyor •...
  • Page 607 • vakum motoru elektrik almıyor • motor güç konnektörünün doğru bir şekilde bağlı olup veya arızalı olmadığını kontrol edin ve koruma sigortasının yanmadığından emin olun; arızalı olması durumunda motoru değiştirin • tahrik motoru çalışmıyor • acil durum düğmesini Makine ilerlemiyor serbest bırakın;...
  • Page 608 EKRANDAKİ ALARMLAR: EKRAN HATA KODU NEDENLER ÇÖZÜM Makine yüksek basınçta çok uzun Sıcaklığın düşmesi için 30 dakika süre çalışmış bekleyin P3'ten P2 veya P1'E geçiş yapın FIRÇA SICAKLIĞI DURMA Kullanılan çalışma programı, yüzey tipi (zaten P1'de ise basıncı azaltmak için için çok güçlü...
  • Page 609 Tahrik motoru kartı alarmları Makinenin tahrik motoru durursa hata kodunu tanımlamak için durum LED'ini kontrol edin (13, Şek. B). Çalışma sırasında herhangi bir arıza olmaması durumunda, LED sürekli olarak yanar. Eğer çalışmada bir sorun belirlenirse, durum gösteren LED iki tip bilgi sağlar: yavaş yanıp sönme (2 Hz) veya arızanın ciddiyetini göstermek üzere hızlı...
  • Page 610 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 750 R CT160 750 R sweeper Ширина очищення мм Ширина скребка мм 1010 1100 1010 1010 Чистяча здатність на годину м /год 4550 5395 5980 4875 4875 Кількість щіток шт. Діаметр щітки мм 150x750 150x75 Макс. тиск щітки кг...
  • Page 611 РОЗМІРИ МАШИНИ X-Y-Z: Див. таблицю «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ»...
  • Page 612 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT230 1100 1100 R Ширина очищення мм 1050 1000 Ширина скребка мм 1010 1280 1280 Чистяча здатність на годину м /год 5400 6825 Кількість щіток шт. Діаметр щітки мм Макс. тиск щітки дН Швидкість обертання щітки g/1° Потужність електродвигуна щітки Вт...
  • Page 613 РОЗМІРИ МАШИНИ X-Y-Z: Див. таблицю «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ»...
  • Page 614 УКРАЇНСЬКОЮ (Переклад оригінальних інструкцій)
  • Page 615 ЗМІСТ ЗМІСТ ........................... 2 ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ....................4 С ФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ КЕРІВНИЦТВА 2.1.................... 4 В 2.2. ИЗНАЧЕННЯ МАШИНИ ........................5 Д ОКУМЕНТАЦІЯ ЩО НАДАЄТЬСЯ З МАШИНОЮ 2.3................5 ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ ....................5 З АГАЛЬНИЙ ОПИС 3.1..........................5 У...
  • Page 616 Р 9.3. ЕГЛАМЕНТНЕ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ................24 9.3.1. Щоденні операції ........................24 9.3.2. Щотижневі операції ......................25 Щопіврічні операції ....................... 25 9.3.3. НАЛАШТУВАННЯ ПІДЛОГОМИЙНОЇ МАШИНИ ............26 ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ..............28 УКРАЇНСЬКОЮ...
  • Page 617: Загальна Інформація

    ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Перш ніж проводити будь-які роботи на машині, прочитайте ретельно це керівництво 2.1. Сфера застосування керівництва Це керівництво написане виробником і є невід’ємною частиною машини. В ньому визначена мета, з якою машина розроблена і побудована, та міститься вся інформація, яка необхідна операторам На...
  • Page 618: Визначення Машини

    2.2. Визначення машини На паспортній табличці наведено таку інформацію: • модель; • електроживлення; • загальна номінальна потужність; • серійний номер; • рік виготовлення; • суха вага; • максимальний ухил; • штрих-код з серійним номером; • ідентифікація виробника. 2.3. Документація, що надається з машиною •...
  • Page 619: Аксесуари

    НЕБЕЗПЕКА Вузол баків (CT 230) МАЄ ОБОВ’ЯЗКОВО підніматися та опускатися за допомогою ручок, встановлених у баку (рис. С, 3). НЕБЕЗПЕКА Коли вузол баків піднімається (CT230), газову пружину з лівого боку машини (рис. Т) необхідно зафіксувати на місці, повернувши зелене кільце у положення замкненого...
  • Page 620: Акумулятори

    умов, які застосовуються до типу будівлі, в якій буде експлуатуватися машина (наприклад: фармацевтичні компанії, лікарні, хімічні підприємства тощо). Не використовуйте машину в місцях з недостатнім освітленням або у вибухонебезпечному середовищі, на дорогах загального користування, при наявності забруднень, небезпечних для здоров’я (пил, газ тощо) та в непридатних умовах.
  • Page 621: Зарядний Пристрій

    поверхневих струмів витоку. Захищайте акумулятори від домішок, таких як металевий пил. Ніколи не залишайте інструменти на акумуляторах, оскільки вони можуть викликати коротке замикання та вибух. Під час використання акумуляторної кислоти завжди дотримуйтесь відповідної інструкцій щодо безпеки. Зарядний пристрій (ДОДАТКОВО): регулярно перевіряйте кабель живлення на наявність...
  • Page 622 Якщо ви вирішили припинити користування машиною, рекомендується вийняти акумулятори та утилізувати їх у вповноваженому пункті збору. Також слід переконатися, що всі частини приладу, які можуть становити небезпеку, особливо для дітей, є безпечними. УКРАЇНСЬКОЮ...
  • Page 623 ПЕРЕМІЩЕННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ 5.1. Підйом і транспортування упакованої машини  ВАЖЛИВО Під час всіх операцій з підйому переконайтеся, що упакована машина міцно закріплена з метою уникнення її перекидання або випадкового падіння. Завжди завантажуйте/розвантажуйте вантажні автомобілі в адекватно освітлених зонах. Машину, упаковану на дерев’яному піддоні виробником, слід завантажувати на транспортний...
  • Page 624 • трубчасті герметичні акумулятори: рівень електроліту необхідно регулярно перевіряти. У разі необхідності доливайте дистильовану воду до повного покриття пластин. Не переповнюйте (не більш 5 мм над пластинами). • гелеві цей тип акумуляторів не вимагає технічного акумулятори: обслуговування. Технічні характеристики мають відповідати зазначеним у відповідному пункті технічних...
  • Page 625 Переконайтеся, що клеми, позначені «+», під’єднані до позитивних полюсів акумулятора. Не перевіряйте зарядження акумулятора шляхом іскроутворення. Ретельно дотримуйтесь наведених нижче інструкцій, оскільки коротке замикання акумуляторів може призвести до їх вибуху. CT160 • Переконайтеся, що бак брудної води порожній, а у разі необхідності спорожніть його...
  • Page 626 5.4.3. Акумулятори: зняття НЕБЕЗПЕКА При знятті акумуляторів оператор має бути забезпечений відповідними засобами індивідуального захисту (рукавичками, захисними окулярами, спецодягом, захисним взуття тощо) для зменшення ризику нещасних випадків. Переконайтеся, що перемикачі на панелі управління знаходяться в положенні «0» (вимкнено), а машину вимкнено. Тримайте подалі від відкритого вогню, уникайте...
  • Page 627: Управління - Опис

    • помістіть машину на піддон та зафіксуйте її пластиковими ременями або металевими скобами; • підніміть піддон (разом із машиною) за допомогою автонавантажувача та завантажте його на транспортний засіб; • закріпіть машину до транспортного засобу тросами, приєднаними до піддону та власно до машини. ПРАКТИЧНЕ...
  • Page 628 Зверніть увагу: перед налаштуванням нової робочої програми необхідно скасувати вибір попередньої програми. • Кнопка «приєднати/від’єднати щітку» (рис. B, 16): забезпечує автоматичне приєднання чи від’єднання щітки • Перемикач CHEM DOSE (додатково) (рис. B, 17): вмикає та вимикає роботу CHEM DOSE • Робоче...
  • Page 629: Привідних Дисків

     ВАЖЛИВО Не залишайте машину без нагляду або припаркованою з ключем, вставленим у головний перемикач, та деактивованим стояночним гальмом. 6.4. Установлення та зміна щітки/привідних дисків  ВАЖЛИВО Ніколи не працюйте, якщо щітки та привідні диски не вставлені правильно. Автоматичне приєднання щітки: коли головка піднята, а машина вимкнена, підніміть...
  • Page 630 6.5. Миючі засоби - Інструкції  ВАЖЛИВО Завжди розбавляйте миючий засіб згідно з інструкціями виробника. Не використовуйте гіпохлорит натрію (відбілювач) або інші окислювачі, особливо в високих концентраціях. Не використовуйте розчинники або вуглеводні. Температура води та миючого засобу не має перевищувати максимального...
  • Page 631: Робота

    6.7. Робота i ІНФОРМАЦІЯ Сидіння (рис. D, 3) має датчик безпеки, який дозволяє машині рухатися тільки тоді, коли оператор сидить. i ІНФОРМАЦІЯ Машина (тільки CT 230) має систему безпеки, яка запобігає її перекиданню. Вона зменшує швидкість на вигинах, незалежно від тиску на педаль руху машини.
  • Page 632: Деякі Корисні Поради , Щоб Отримати Максимум Від Вашої Підлогомийної Машини

    • Натисніть та утримуйте кнопку «налаштування» (рис. B, 4) протягом 5 секунд, доки не з’явиться вибрана мова (наприклад, ENGLISH (англійська)). • Натискайте кнопку «налаштування» (рис. B, 4) кілька разів, доки не з’явиться “DETERGENT FLOW” (подача миючого запису) • Натисніть кнопки «регулювання подачі миючого засобу» (рис. B, 5), щоб установити...
  • Page 633: Висушування

    • Якщо машина обладнана додатковим аксесуаром CHEM DOSE, натисніть кнопку (рис. B, 17), щоб увімкнути пристрій. • почніть миття. Подачу води необхідно відрегулювати пропорційно до бажаної швидкості просування. Чим повільніше машина рухається вперед, тим менше води потрібно. Проявляйте наполегливість, коли миєте особливо забруднені місця, щоб надати час миючому...
  • Page 634: Періоди Бездіяльності

    ПЕРІОДИ БЕЗДІЯЛЬНОСТІ Якщо машина не використовується протягом деякого часу, вийміть скребок, щітки та привідні диски, вимийте їх і покладіть в сухому місці (бажано в сумку або загорнутими в поліетиленову плівку) подалі від пилу. Припаркуйте машину, увімкнувши стояночне гальмо. Переконайтеся, що баки повністю порожні і абсолютно чисті. Від’єднайте...
  • Page 635 НЕБЕЗПЕКА Вузол баків 230) МАЄ ОБОВ’ЯЗКОВО опускатися/підніматися за допомогою ручок, встановлених у баку (рис. С, 3). Небезпека стискання кінцівок. НЕБЕЗПЕКА Коли вузол баків піднімається (CT230), газову пружину з лівого боку машини (рис. Т) необхідно зафіксувати на місці, повернувши зелене кільце у положення замкненого...
  • Page 636 • очистіть фільтр проточною водою або миючим засобом, який використовується в машині; • помістіть фільтр на місце знову, переконавшись, що він правильно розташований у корпусі. • закрийте кришку бака брудної води (рис. I, 1). 9.2.3 CT 160 повітряний фільтр електродвигуна всмоктування: очищення •...
  • Page 637 • відкрутіть гайки (рис. O, 2); • витягніть два фіксатори леза (рис. O, 3); • зніміть лезо (рис.O, 4); • повторно використайте теж саме лезо, повертаючи край, що контактує з підлогою, доки обидва краї не будуть зношені, або замініть на нове лезо, встановивши його на...
  • Page 638 9.3.2. Щотижневі операції • очистіть поплавковий перемикач бака брудної води та переконайтеся, що він працює правильно; • очистіть повітряний фільтр всмоктування та переконайтеся, що він не пошкоджений, у разі необхідності замініть; • очистіть фільтр миючого засобу (рис. M, 1) та перевірте, чи він не пошкоджений (замініть...
  • Page 639 НАЛАШТУВАННЯ ПІДЛОГОМИЙНОЇ МАШИНИ Щоб змінити настройки за замовчуванням, виконайте наступне. Якщо машину увімкнено, але активні функції відсутні, натисніть та утримуйте кнопку «налаштування» (рис. В, 4) принаймні протягом 5 секунд. Тепер ви можете змінювати параметри нижче в такому порядку: 1. LANGUAGE (мова): вибирається за допомогою кнопок «+» та «-» (рис. B, 5). Натисніть...
  • Page 640 Для ПРОГРАМ 2 і 3 використовуйте описану вище процедуру. Щоб вийти з меню налаштувань, натисніть та утримуйте кнопку «налаштування» (рис. B, 4), доки не відобразиться напруга акумулятора. УКРАЇНСЬКОЮ...
  • Page 641 ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ 11.1. Як вирішити можливі проблеми Можливі проблеми, що впливають на всю машину. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РІШЕННЯ • роз’єм акумулятора від’єднано • приєднайте акумулятори Машина не працює до машини • акумулятори розряджені • зарядіть акумулятори • перемикач щітки не натиснуто •...
  • Page 642 • край гумових лез, що • замініть гумове лезо Скребок не чистить або контактують з підлогою, всмоктування неефективно зношений скребок або шланг • розблокуйте та усуньте • заблокований або пошкодження пошкоджений поплавковий перемикач • спорожніть бак брудної • спрацював (бак брудної води), води...
  • Page 643 • машина використовується з • якщо це можливо, максимальною потужністю використовуйте протягом безперервних акумулятори більшої періодів, але робочий час ємності або замініть недостатній акумулятори на інші, що були заряджені раніше • електроліт випарився і не • долийте всі елементи покриває пластини повністю дистильованою...
  • Page 644 ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ ПОВІДОМЛЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ: КОД ПОМИЛКИ, ЩО ПРИЧИНА РІШЕННЯ ВІДОБРАЖАЄТЬСЯ Машина довго працює при високому Зачекайте 30 хвилин, щоб тиску температура знизилася Робоча програма, яка Змініть з Р3 на Р2 або Р1 (якщо вже BRUSH TEMPERATURE PAUSE використовується, занадто важка на...
  • Page 645 Плата попереджувальних повідомлень електроприводу Якщо привід машини зупиняється, перевірте світлодіод стану (рис. В, 13), щоб визначити код помилки. При відсутності несправностей під час роботи машини світлодіод стану світиться постійно. Якщо виявлено несправність, світлодіод стану забезпечує два типи інформації: повільний спалах (2 Гц) або швидкий спалах (4 Гц), що вказують на тяжкість несправності. Несправності...
  • Page 646 Ip Cleaning s.r.l., a wholly owned subsidiary of Tennant Company Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) PLDC04321 Rev.00 (11-2019)

This manual is also suitable for:

6023srCt 230Ct 160

Table of Contents