Table of Contents
  • Montage des Accessoires
  • Service Apres-Vente
  • Garantie
  • Montage des Zubehörs
  • Garantie
  • Instalación de Los Accesorios
  • Servicio Posventa
  • Manutenzione E Assistenza
  • Assistenza Post-Vendita
  • Garanzia
  • Montagem Dos Acessórios
  • Manutenção E Assistência
  • Montering Av Tillbehör
  • Underhåll Och Service
  • Montering Av Tilbehør
  • Vedlikehold Og Service
  • Kunnossapito Ja Huolto
  • Onderhoud en Reparatie
  • Montering Af Tilbehør
  • Vedligeholdelse Og Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

MSA GALLET
B.P. 90
Z.I. sud
F-01400 Châtillon-sur-Chalaronne
FRANCE
Tel.+33 (4) 74 55 01 55
Fax.+33 (4) 74 55 24 80
Email : message@msa-gallet.fr
www.msa-gallet.fr
Ref. : 180590 - PQ010515/4
Imp. Multitude 01 Châtillon/Chalaronne
MSA EUROPE
European Head Office
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
GERMANY
Tel.+49 (30) 6886 555
Fax.+49 (30) 6886 1517
Email : msa-europe@auer.de
www.msa-europe.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GAA Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MSA GAA Series

  • Page 1 D-12059 Berlin FRANCE GERMANY Tel.+33 (4) 74 55 01 55 Tel.+49 (30) 6886 555 Fax.+33 (4) 74 55 24 80 Fax.+49 (30) 6886 1517 Email : message@msa-gallet.fr Email : msa-europe@auer.de www.msa-gallet.fr www.msa-europe.com Ref. : 180590 - PQ010515/4 Imp. Multitude 01 Châtillon/Chalaronne...
  • Page 2 F1 SF EN 443 : 2008 Casque de Sapeurs Pompiers Helmet for Fire-fighters Feuerwehrhelm Casco para bomberos Elmetto per vigili del fuoco Capacete para bombeiros Brandhjälm Brannhjelm Palokypärä Brandweerhelm Brandhjelme Πυροσβεστικό κράνος REF: GAAxx GABxx GACxx GADxx...
  • Page 4 F1 SF Réf GA0N2300* GA1100* GA1050 GA1073 GA1461 GA1007K GA1007J GA1006 GA1083 GA1005K GA1074 GA1009R GA1463 GA1016B GA3227 GA1012F GA3225 GA3223 GA1110 GA1109 GA1114 GA1115 Dessins non contractuels / Drawings not binding / Die Zeichnungen sind nicht bindend / Las imágenes no son vinculantes / Disegni non vincolanti Desenhos representativos / Ritningarna är inte bindande / Tegningene er ikke bindende / Piirrokset ovat suuntaa-antavia / Tekeningen niet bindend Tegninger ikke bindende / Σχέδια...
  • Page 5 PIECES DETACHEES - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - REPUESTOS Calotte peinte F1 SF F1 SF painted shell F1 SF lackierte Schale Copa pintada F1 SF Plaque attribut Front plate Frontplatte Placa frontal Kit molettes et axes Knobs and spindles kit for Knöpfe und Spindel-Set für Kit ejes y ruedas visors...
  • Page 6 RICAMBI - PEÇAS DE REPOSIÇÃO - RESERVDELAR - RESERVEDELER Calotta verniciata F1 SF F1 SF capacete pintado F1 SF målat hjälmskal F1 SF malt ytterhjelm Piastra frontale Placa frontal Frontplatta Frontplate Kit di manopole e perni per Botões e conjunto de Kit med knappar och spindlar Knapper og dreieskivesett for visori...
  • Page 7 VARAOSAT - RESERVEONDERDELEN - RESERVEDELE - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ F1 SF maalattu kuori Geverfde helmschaal F1 SF F1 SF farvet hjelm Βαμμένο κέλυφος F1 SF Etulevy Frontplaatje Frontplade Μπροστινό έλασμα Visiirin kiinnikkeet Spil- en draaiknoppakket voor Knapper og spindlesæt til Κιτ με κουμπιά και άξονες vizieren visir σύμπλεξης...
  • Page 9 ITALIANO da 44 a 53 A T T E N Z I O N E : grazie per la fiducia riposta nei prodotti MSA GALLET. Questa avvertenza per l'uso va letta con attenzione. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe ridurre la protezione offerta dall'elmetto F1 SF.
  • Page 10 NORSK 74 til 83 A D V A R S E L : Vi takker for tilliten for kjøp av MSA GALLET-produkter. Denne merknaden om bruk må leses nøye. Hvis du ikke overholder disse instruksene kan det redusere beskyttelsen som F1 SF- hjelmen gir.
  • Page 11 à tous les travaux définis par la fonction de sapeur-pompier. Toute autre utilisation est à exclure et dégage la responsabilité de la société MSA GALLET. Le casque F1SF équipé de son bavolet répond à la directive 89/686/CE et est certifié...
  • Page 12 ÈCRAN OCULAIRE L’écran oculaire répond à la directive 89/686/CE et est certifié selon la norme EN 166:2002 avec le marquage permanent Gallet 2A EN 166-A CE (2 : classe optique ; A : résistance à l’impact à haute énergie à 190 ms ).
  • Page 13 HAUTEUR DE PORT • Le réglage de la hauteur de port du casque se fait par l’ajustement de la profondeur de la résille. Pour ce faire, faire coulisser les 2 pattes auto- agrippantes à travers les lumières à l'arrière de la plaque de nuque.
  • Page 14 KITFIX KITFIX • Accrocher le masque à l'aide des kits de liaison « Kitfix » A et tester l'étanchéité du masque (1) (2) (3) • Pour régler la tension du masque sur le casque B: – retirer la goupille à l'aide d'une pince –...
  • Page 15 ECRANS PROTECTEURS PERFORMANCES EN14458 POUR LES ÉCRANS FACIAUX Un marquage réglementaire est apposé sur chaque écran via une étiquette permanente. Réf. Marquage CE Ecran facial transparent GA1007K Ecran facial doré GA1007J Marquage Performances Conforme aux exigences supplémentaires des sapeurs pompiers Type d’écran : protection oculaire ☺...
  • Page 16: Montage Des Accessoires

    Stockage après utilisation : Ne pas ranger votre casque F1 SF sans l'avoir nettoyé et séché. Le ranger avec écran en position haute dans une housse protectrice MSA Gallet (GA1043) ou dans un endroit fermé (placard, casier) à l’abri de l’humidité, de la lumière et des gaz d’échappement. Eviter tout risque de chute/choc du casque qui pourrait occasionner la détérioration de l'écran (fissure/rayure), de la couche de finition du casque, ou du système...
  • Page 17 NETTOYAGE DE LA CALOTTE ET DES ECRANS - Toutes calottes : Nettoyage à l’eau savonneuse avec un chiffon doux (éponge abrasive à proscrire). - Tous écrans : Nettoya ge au CLEAR PILOT (GA1616) ou à l’eau savonneuse avec un chiffon doux. NETTOYER LA COIFFE Nettoyage possible à...
  • Page 18 COIFFE RATCHET COIFFE • Retirer la coiffe avec soin en déboîtant les clips avant et arrière de leur logement. Pour défaire la connexion avant, appuyer sur le levier de verrouillage situé sur la languette de la sous-coque à l’aide d’un outil plat (par ex. tournevis), puis tirer le support ratchet avant vers le haut. N.B.
  • Page 19 SOUS-COQUE ET CALOTIN • Pour remonter un calotin intact, vérifier que la couche de renforcement est fixée correctement sur les 4 points (le marquage doit être visible). INTERFACE ARRIÈRE • Lever la partie de fixation du bavolet et pousser pour dégager l’interface.
  • Page 20: Service Apres-Vente

    Tous nos modèles, accessoires et pièces détachées sont scrupuleusement vérifiés avant leur sortie d'usine. Les casques MSA GALLET et les options sont garantis deux ans, pièces et main-d'oeuvre à compter de la date d'achat, pour toute défaillance pouvant survenir lors d'une utilisation dans des conditions décrites dans cette notice.
  • Page 21 Any other use is excluded and removes any responsibility on the part of MSA GALLET. The F1SF helmet equipped with its neck curtain meets the 89/686/CE directive and is certified according to EN443:2008.
  • Page 22 OCULAR VISOR The ocular visor complies with the 89/686/CE directive and is certified according to EN 166:2002 with the permanent marking Gallet 2A EN 166-A CE (2:optical class; A: Resistance to the impact of high energy at 190ms ). This visor provides eye protection against shocks and projections.
  • Page 23 WEARING HEIGHT • The height at which the helmet is worn can be adjusted by changing the depth of the cradle net. To do this, slide the 2 quick-fastening straps through the holes in the back of the neck plate. WEARING ANGLE B’...
  • Page 24 KITFIX KITFIX • Attach the mask using the “Kitfix” connector kits A and test mask seal • To adjust mask tightness on helmet B: (1) (2) (3) – use a pair of pliers to remove the pin – adjust the Kitfix to position (1) (2) or (3) (according to desired mask tightness) –...
  • Page 25 EYE AND FACE PROTECTORS EN14458 PERFORMANCES FOR FACE SHIELDS A regulatory marking is affixed on each shield with a permanent sticker. CE marking Transparent face shield GA1007K Goldplated face shield GA1007J Marking Performances Conforms to the additional requirements of firefighters Visor type: Eye guard ☺...
  • Page 26: Fitting Accessories

    Storage after use: Do not store your F1 SF helmet without first having cleaned and dried it. Store your helmet (shield in out of use position) in a MSA Gallet protective bag (GA1043) or enclosed place (closet, locker) away from damp, light and exhaust fumes.
  • Page 27: Maintenance And Service

    CLEANING THE SHELL AND SHIELDS - All shell: Clean with soapy water and a soft rag (do not use an abrasive sponge). - All shields: Clean with CLEAR PILOT (GA1616) or with soapy water and a soft rag. CLEANING THE CRADLE Cleaning possible at 30 °C with a gentle detergent CLEANING THE NECK CURTAIN Neck curtain made of wool: Cleaning at 30 °C with a gentle detergent...
  • Page 28 RATCHET CRADLE CRADLE • Carefully undo the front and rear clips from their housing and remove the cradle. To unclip the front connection press down the securing lever located on the inner shell tab, using a flat tool (e.g. screw driver) and then pull upwards the front ratchet interface. N.B.: For easy refitting, tighten the rapid adjustment system as much as possible.
  • Page 29 INNER SHELL AND PADDING • For reassembly of the intact inner padding make sure the reinforcement layer is fixed properly (marking shall be visible) on all 4 points. REAR CONNECTION • Raise the neck protector attachment and push it to release the connection.
  • Page 30: After Sales Service

    ● Make sure that the helmet is always correctly adjusted. ■ Use only genuine MSA GALLET parts to replace damaged elements, because they are the only approved parts, and ensure the helmet meets the required standards. PRODUCT LIFETIME The length of the useable life of this helmet will be affected by the type(s) of material used in its construction and the environments in which the helmet is used and stored.
  • Page 31 Rettungseinsätzen, bei Notfalleinsätzen im Zusammenhang mit Verkehrsunfällen sowie bei allen Arbeiten im Aufgabenbereich der Feuerwehr vorgesehen. Alle anderen Anwendungen sind auszuschließen und entbinden die Gesellschaft MSA GALLET von jeder Haftung. Der Helm F1SF mit seinem Nackenschutz erfüllt die Richtlinie 89/686/EWG und ist nach EN443:2008 zertifiziert.
  • Page 32 AUGENSCHUTZ Der Augenschutz erfüllt die Richtlinie 89/686/EU und ist nach EN 166:2002 mit der dauerhaften Kennzeichnung Gallet 2A EN 166-A CE (2: optische Klasse; A: Beständigkeit gegen Stoßbelastung mit hoher Energie mit 190 ms ) zertifiziert. Dieser Augenschutz gewährleistet Schutz der Augen vor Stoßbelastungen und abspritzenden Teilen. Achtung! - Eine unter dem Gesichtschutzvisier getragene Sehbrille kann durch eine Stoßeinwirkung beschädigt werden und somit eine Verletzungsgefahr für den Brillenträger darstellen.
  • Page 33 TRAGEHÖHE • Die Tragehöhe des Helms kann durch eine Änderung der Tiefe des Kopf - netzes eingestellt werden, dazu die beiden Schnell befes ti gungs bänder durch die Öffnungen auf der Rückseite des Nacken schutzes führen. TRAGEWINKEL B’ Verbindung von vorderer Einlage mit Innenschale Standardposition: Clip (A) in Innenschalenlasche (C) eingesteckt Alternative Position:...
  • Page 34 KITFIX KITFIX • Die Atemschutzmaske mit den Anschlussadaptern an dem „Kitfix“ A anbringen und die Dichtheit testen. (1) (2) (3) • Zur Einstellung der dichten Anlage der Atemschutzmaske am Helm B: – Den Stift im Kitfix mit Hilfe einer Zange herausziehen. –...
  • Page 35 AUGEN- UND GESICHTSSCHUTZ EN14458 EIGENSCHAFTEN FÜR GESICHTSSCHUTZVISIERE Auf jedem Visier wird eine vorgeschriebene Markierung in Form eines dauerhaften Aufklebers angebracht. Ref. CE-Kennzeichnung Transparentes GA1007K Gesichtsschutzvisier Goldfarbenes GA1007J Gesichtsschutzvisier Kennzeichnung Leistungsmerkmale Entspricht den zusätzlichen Erfordernissen von Feuerwehrleuten Visiertyp: Augenschutz ☺ Visiertyp: Gesichtsschutz -30°;...
  • Page 36: Montage Des Zubehörs

    Lagerung nach der Benutzung: Vor der Lagerung des Helms F1 SF muss er zunächst gereinigt und getrocknet werden. Bewahren Sie Ihren Helm (mit dem Visier in Gebrauchsstellung) in einer Schutzhülle von MSA Gallet (GA1043) oder an einem geschlossenen Ort (Schrankfach. Spind) geschützt vor Feuchtigkeit, Licht und Abgasen auf.
  • Page 37 REINIGUNG DER HELMSCHALE UND DER VISIERE - Alle Helmschalen: Mit Seifenwasser und einem weichen Tuch reinigen (keine kratzenden Schwämme verwenden). - Alle Visiere: Mit Klarpilot (GA1616) oder mit Seifenwasser und einem weichen Tuch reinigen. REINIGUNG DER NETZEINLAGE Sie kann bei 30 °C mit einem milden Reini gungs - mittel gewaschen werden REINIGUNG DES NACKENSCHUTZES Nackenschutz aus Wolle: Er kann bei 30 °C mit einem milden...
  • Page 38 RATSCHEN – INNENAUSSTATTUNG KOPFBAND • Die vorderen und hinteren Clips vorsichtig aus ihrer Aufnahme lösen und das Kopfband abnehmen. Zum Lösen der vorderen Verbindung den Sicherungshebel an der Innenschalenlasche mit einem flachen Werkzeug (z. B. einem Schraubendreher) nach unten drücken und dann die vordere Einlage nach oben ziehen. Hinweis: Zur Vereinfachung des erneuten Zusammensetzens, die Ratschen-Schnelle ins tel lung auf die kleinste Position zusammenschieben.
  • Page 39 INNENSCHALE UND POLSTERUNG • Für den Zusammenbau der intakten Innenpolsterung darauf achten, dass die Verstärkungsschicht ordnungsgemäß an allen 4 Punkten befestigt ist (Kennzeichnung ist sichtbar). HINTERER ANSCHLUSS • Den Nackenschutz-Anschluss abheben und zum Lösen der Verbindung eindrücken. KITFIX • Die Kitfix-Stifte von der Innenseite der Schale zum Abnehmen herausdrücken (a).
  • Page 40: Garantie

    ● Achten Sie darauf, dass Ihr Helm immer richtig eingestellt ist. ■ Verwenden Sie zum Ersatz beschädigter Teile immer nur Original-Ersatzteile von MSA GALLET, da nur diese Teile zugelassen sind und gewährleisten, dass der Helm die erforderlichen Normen erfüllt. PRODUKTLEBENSDAUER Die Lebensdauer dieses Helms hängt von den zu seiner Herstellung...
  • Page 41 / desmonte, auxilio en carretera y en general para todos los trabajos definidos por el cargo de bombero. Cualquier otra utilización debe excluirse y exonera de responsabilidad a la sociedad MSA GALLET. El casco F1SF equipado con cubrenucas cumple la directiva 89/686/CE y está certificado según EN443:2008.
  • Page 42 VISOR OCULAR El visor ocular cumple la directiva 89/686/CE y está certificado según la norma EN 166:2002 con el marcado Gallet 2A EN 166-A CE (2: clase óptica; A: Resistencia al impacto de alta energía a 190 ms ). Este visor asegura la protección de los ojos frente a impactos y proyecciones.
  • Page 43 ALTURA DE COLOCACIÓN • La regulación de la altura de colocación del casco se realiza variando la profundidad de la redecilla, para lo cual se deben pasar las 2 patillas autoadhesivas a través de los orificios de la placa de nuca. ÁNGULO DE COLOCACIÓN B’...
  • Page 44 KITFIX KITFIX • Acoplar la máscara a los kits de conexión “Kitfix” A y comprobar la estanqueidad de la máscara. (1) (2) (3) • Para ajustar el tensado de la máscara en el casco B: – use un par de alicates para retirar el pasador; –...
  • Page 45 PANTALLAS PARA PROTECCIÓN FACIAL Y OCULAR PRESTACIONES SEGÚN EN14458 PARA LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN FACIAL Cada pantalla cuenta con una etiqueta per300genmanente que lleva el marcado conforme a norma Ref. Marcado CE Pantalla facial incolora GA1007K Pantalla facial dorada GA1007J Marca Prestaciones Conforme a las exigencias adicionales para bomberos...
  • Page 46: Instalación De Los Accesorios

    Almacenamiento después del uso: No guardar el casco F1 SF sin antes limpiarlo y secarlo. Después de cada utilización, guardar el casco (con la pantalla en posición fuera de uso) en una bolsa MSA Gallet (GA1043) o un lugar cerrado (armario, guardarropa), protegido de la humedad, de la luz y de los gases de escape. Evitar que el casco se caiga o se golpee, pues podrían deteriorarse las pantallas (rajarse, rayarse), debilitarse su sistema...
  • Page 47 LIMPIEZA DE LA COPA Y LAS PANTALLAS - Todas las copas: Limpieza con agua jabonosa mediante un paño suave (se prohíbe el uso de esponja abrasiva). - Todas las pantallas: Limpieza con CLEAR PILOT (GA1616) o con agua jabonosa mediante un paño suave. LIMPIEZA DEL ARNÉS Se puede limpiar a 30 °C con un detergente suave LIMPIEZA DEL CUBRENUCA...
  • Page 48 ARNÉS RATCHET ARNÉS • Retirar el arnés con cuidado desencajando los clips delantero y trasero de su alojamiento. Para soltar la conexión delantera, presionar hacia abajo la palanca de fijación situada en la pestaña del revestimiento interior utilizando una herramienta plana (p. ej., un destornillador), y tirar hacia arriba de la interfaz delantera del arnés ratchet.
  • Page 49 REVESTIMIENTO INTERNO Y CASQUETE • Para montar de nuevo el casquete en buen estado, asegurarse de que la capa de refuerzo está fijada correctamente en los 4 puntos (debe poder verse la marca). INTERFAZ TRASERA • Levantar la fijación de la protección de nuca y empujarla para soltar la interfaz.
  • Page 50: Servicio Posventa

    Todos nuestros modelos, accesorios y recambios son minuciosamente verificados antes de salir de la fábrica. Los cascos MSA GALLET y los accesorios opcionales poseen una garantía de dos años, incluídas las piezas y mano de obra, a partir de la fecha de compra, para cualquier fallo que pueda surgir durante una utilización conforme a los términos y...
  • Page 51 / salvataggio, nelle emergenze autostradali e, in generale, in tutte le attività inerenti alla funzione dei vigili del fuoco. Qualsiasi altro utilizzo è da escludersi e libera la MSA GALLET da ogni responsabilità. L'elmetto F1SF, equipaggiato con la protezione nucale, è conforme alla Direttiva 89/686/CE ed è...
  • Page 52 VISORE OCULARE Il visore oculare soddisfa la Direttiva 89/686/CE ed è certificato secondo EN 166:2002 con la marcatura permanente Gallet 2A EN 166-A CE (2:classe ottica; A: resistenza all'impatto ad alta energia a 190ms ). Questo visore protegge gli occhi da urti e proiezione di oggetti .
  • Page 53 ALTEZZA D'USO • È possibile regolare l'altezza alla quale viene indossato l'elmetto cambiando la profondità della rete della bardatura. A tale scopo, far scorrere le 2 fibbie attraverso i fori della parte posteriore della piastra nucale. ANGOLO DI INDOSSAMENTO B’ Collegamento dell'interfaccia frontale bardatura ratchet con calotta interna Posizione di default:...
  • Page 54 KITFIX KITFIX • Fissare la maschera agganciandola ai supporti “Kitfix” A e provare la tenuta della maschera (1) (2) (3) • Per regolare la tenuta della maschera con l'elmetto B: – rimuovere il perno con una pinza – regolare il Kitfix sulla posizione (1) (2) o (3) (a seconda della tenuta desiderata) –...
  • Page 55 PROTETTORI PER OCCHI E VISO RENDIMENTI EN14458 PER VISIERE Ogni visiera presenta un'etichetta con la marcatura. Marcatura CE Visiera trasparente GA1007K Visiera dorata GA1007J Marcatura Rendimento Conforme ai requisiti addizionali dei vigili del fuoco Tipo di visiera: protezione per la vista ☺...
  • Page 56 Immagazzinamento dopo l'utilizzo: immagazzinare l'elmetto F1 SF solo dopo averlo pulito e asciugato. Conservarlo (con la visiera in posizione non utilizzo) in una custodia protettiva MSA Gallet (GA1043) o in luogo chiuso (armadietto) lontano da umidità, luce e fumi di scarico. Evitare colpi e cadute per non danneggiare la visiera (ammaccature o graffi), indebolire il sistema antiurto o danneggiare la finitura dell'elmetto.
  • Page 57: Manutenzione E Assistenza

    PULIZIA DI CALOTTA E VISIERE - Tutta la calotta: pulire con acqua e sapone e uno straccio morbido (non usare una spugna abrasiva). - Tutte le visiere: pulire con CLEAR PILOT (GA1616) o con acqua e sapone e uno straccio morbido. PULIZIA DELLA BARDATURA È...
  • Page 58 BARDATURA RATCHET BARDATURA • Sganciare con attenzione i fermagli anteriori e posteriori dalle rispettive sedi e togliere la bardatura. Sganciare il collegamento frontale, premere verso il basso la leva di bloccaggio disposta sulla linguetta della calotta interna, con l'uso di un attrezzo piatto (ad esempio un cacciavite) e poi tirare verso l'alto l'interfaccia frontale bardatura ratchet.
  • Page 59 CALOTTA INTERNA E IMBOTTITURA • Per il rimontaggio dell'imbottitura interna intatta accertarsi che lo strato di rinforzo sia fissato correttamente (la marcatura deve essere visibile) su tutti e 4 i punti. COLLEGAMENTO POSTERIORE • Sollevare l'attacco della protezione nucale e spingerlo per allentare il collegamento.
  • Page 60: Assistenza Post-Vendita

    Tutti i nostri modelli, accessori e ricambi vengono sottoposti a controlli rigorosi prima di lasciare lo stabilimento. Gli elmetti e gli accessori opzionali MSA GALLET hanno una garanzia di 2 anni a decorrere dalla data d'acquisto, che copre i ricambi e la manodopera per qualsiasi possibile malfunzionamento, nel rispetto dei termini e delle condizioni riportati in...
  • Page 61 / salvamento, para situações de evacuação de emergência em entradas e, de um modo geral, para todas as atividades estabelecidas pelos bombeiros. Está excluído qualquer outro uso, o que isenta a MSA GALLET de qualquer responsabilidade.
  • Page 62 VISOR OCULAR O visor ocular atende a diretriz 89/686/CE e é certificado de acordo com a norma EN166:2002 com a marcação permanente Gallet 2A EN 166-A CE (2:classe ótica; A: Resistência ao impacto com elevada energia a 190ms ). Este visor assegura a proteção dos olhos contra choques e projeções.
  • Page 63 AJUSTE DA ALTURA • A altura com que o capacete é utilizado pode ser ajustada, alterando a profundidade da rede do cinto articulável. Para tal, deslizar as 2 tiras de ajuste rápido através das aberturas existentes na parte de trás da proteção para a nuca. ÂNGULO DE USO B’...
  • Page 64 KITFIX KITFIX • Fixar a máscara com a ajuda dos kits de conexão “Kitfix” A e testar a vedação da máscara (1) (2) (3) • Para ajustar a máscara contra o capacete B: – retirar o pino com a ajuda de um alicate –...
  • Page 65 PROTETORES OCULARES E FACIAIS DESEMPENHOS EN14458 PARA OS ESCUDOS FACIAIS É fixada em cada escudo uma marcação por meio de um adesivo permanente Marcação CE Escudo facial transparente GA1007K Escudo facial dourado GA1007J Referência Características Atende a requisitos adicionais para bombeiros Modelo de visor: Proteção para os olhos ☺...
  • Page 66: Montagem Dos Acessórios

    Guardar o equipamento depois do uso: Não guarde o capacete F1 SF sem o ter previamente limpado e secado. Guarde o capacete (com o escudo fora da posição de uso) numa bolsa de proteção fornecida MSA Gallet (GA1043) ou num local fechado (armário, estante) longe de umidade, luz ou fumaça. Evite quedas ou choques do capacete, os quais podem danificar os escudos de proteção (fendas/riscos), enfraquecer o sistema de...
  • Page 67: Manutenção E Assistência

    LIMPEZA DO CASCO E DOS ESCUDOS - Para todos os cascos: Limpar com água e sabão e um pano macio (não utilizar esponjas abrasivas). - Para todos os escudos: Limpiar com CLEAR PILOT (GA1616) ou com um pano com água e sabão. LIMPEZA DO CINTO ARTICULÁVEL É...
  • Page 68 CINTO ARTICULÁVEL COM CATRACA CINTO ARTICULÁVEL • Retirar cuidadosamente os fixadores frontais e traseiros do seu alojamento e retirar o cinto articulável. Para desfazer a conexão frontal, pressione o dispositivo de fixação localizado no conector do casco interno, usando uma ferramenta plana (p.ex. chave de fenda), e puxe a interface frontal com catraca para cima. NOTA: Para facilitar o reajuste, apertar ao máximo o sistema de ajuste rápido.
  • Page 69 CASCO INTERNO E SUPORTE ALMOFADADO • Para remontar a almofada interna intacta, certifique-se de que a camada de refoço está devidamente fixada (a marcação deve estar visível) em todos os 4 pontos. CONEXÃO TRASEIRA • Levantar a fixação da proteção para a nuca e empurrar para liberar a conexão.
  • Page 70 Os capacetes MSA GALLET e acessórios opcionais têm garantia de dois anos para as peças e mão-de-obra, a contar da data de compra, em relação a qualquer falha que possa ocorrer em condições de uso tais como as descritas nestas...
  • Page 71 Brandhjälmen F1SF är endast avsedd för bekämpning av brand, räddning/bärgning, nödräddning på motorväg och, i allmänhet för alla uppgifter som ingår i brandmannens arbete. All annan användning är förbjuden och friar MSA GALLET från ansvar. Hjälmen F1SF utrustad med nackdok uppfyller kraven i direktiv 89/686/CE och är certifierad enligt EN443:2008.
  • Page 72 ÖGONSKYDD Ögonskyddet uppfyller kraven i direktiv 89/686/CE och är certifierat enligt EN166:2002 med den permanenta markeringen Gallet 2A EN 166-A CE (2:optisk klass; A: Skydd mot högenergisk impakt vid 190ms ). Detta visir ger skydd för ögonen mot stötar och exponering. Varning! - Optiska glasögon som används under ett ansiktsskydd kan skadas under en impakt och utgöra en skaderisk för användaren.
  • Page 73 BÄRHÖJD • Hjälmens bärhöjd kan justeras genom att man ändrar nätets djup. Detta gör du genom att föra de 2 snabbfästande banden genom hålen på nackplattans bakre del. BÄRVINKEL B’ Anslutning av främre spärrhaken till innerskalet Standardläge: Klämma (A) insatt i innerskalets flik (C) Alternativt läge: Klämma (B) insatt i innerskalets flik (C) För att lossa anslutningen (klämma A eller B), tryck ned säkerhetsspaken...
  • Page 74 KITFIX KITFIX • Fäst masken med förbindningsstyckena A som ingår i “Kitfix” och kontrollera att masken är tät (1) (2) (3) • För att justera maskens spänning på hjälmen B: – ta ut stiftet med en tång – justera Kitfix till position (1) (2) eller (3) (beroende på hur spänd masken ska vara) –...
  • Page 75 ÖGON- OCH ANSIKTSSKYDD EN14458 EGENSKAPER FÖR VISIR En markering sitter på varje visir som permanent klistermärke i enlighet med bestämmelserna. CE-märkning Transparent visir GA1007K Guldvisir GA1007J Märkning Egenskaper Motsvarar de ytterligare kraven för brandmän Visirtyp: Ögonskydd ☺ Visirtyp: Ansiktsskydd -30°; 120 Motsvarar driftskraven vid –30 °C och +120 °C Ω...
  • Page 76: Montering Av Tillbehör

    Förvaring efter användning: Förvara inte din F1 SF-hjälm utan att först ha rengjort den och torkat den. Förvara din hjälm (visiret ur funktionsläge) i en MSA Gallet skyddspåse (GA1043) eller på en försluten plats (garderob, skåp) i skydd mot fukt, ljus och avgasutsläpp. Undvik att tappa eller slå på hjälmen vilket kan skada den (bucklor eller repor), försvaga stötdämpningssystemet eller skada hjälmens yta.
  • Page 77: Underhåll Och Service

    RENGÖRING AV HJÄLMSKAL OCH VISIR - Alla hjälmskal: Rengör med tvålblandat vatten och en mjuk trasa (använd inte skursvamp). - Alla visir: Rengör med CLEAR PILOT (GA1616) eller med tvålblandat vatten och en mjuk trasa. RENGÖRING AV BANDSTÄLLET Kan rengöras i 30 °C med milt tvättmedel RENGÖRING AV NACKDOKET Nackdok av ylle: Rengör i 30 °C med milt tvättmedel Nackdok av nomex: Rengör i 30 °C med milt tvättmedel...
  • Page 78 RATCHET BANDSTÄLL BANDSTÄLL • Avlägsna försiktigt klämmorna fram och bak ur sina höljen och avlägsna bandstället. För att lossa anslutningen framtill, tryck ned säkerhetsspaken på innerskalets flik, med hjälp av ett platt verktyg (t.ex. skruvmejsel) och dra sedan den främre spärrhaken uppåt. Observera: För att underlätta monteringen, dra åt snabbjusteringen så...
  • Page 79 INRE SKAL OCH KUDDAR • Kontrollera vid återmontering av den inre stoppningen att förstärkningslagret sitter som det ska (synliga markeringar) på alla fyra punkter. BAKRE FÄSTE • Lyft upp delen för fastsättning av nackdoket och tryck för att frigöra fästet. KITFIX •...
  • Page 80 ● Se till att hjälmen alltid är korrekt justerad. ■ Använd endast MSA GALLET originaldelar för att byta ut skadade komponenter, eftersom dessa är de enda godkända delarna, och säkerställ att hjälmen uppfyller erforderliga normer. PRODUKTENS LIVSLÄNGD Hjälmens livslängd påverkas av de slags material den konstruerats av och av miljöerna där den används och förvaras.
  • Page 81 F1SF-sikkerhetshjelm er utelukkende ment for beskyttelse mot brann, for rednings- / ber gin gsoperasjoner, trafikkbergingsarbeid og generelt for alle oppgaver definert som brannmannsfunksjoner. Alt annet bruk utelukkes og utelukker ansvar fra MSA GALLETs side. F1SF-sikkerhetshjelmen med nakketrekk overholder CE-direktivet 89/686/EØF og er sertifisert iht.
  • Page 82 OKULAR-SKJERM Okular-skjermen overholder CE-direktivet 89/686/EØF og er sertifisert iht. EN166:2002 med permanent merking Gallet 2A EN 166-A CE (2: optisk klasse, A: Motstand mot innvirkning av høy energi ved 190 ms ). Dette visiret gir øyebeskyttelse mot støt og projeksjoner. Advarsel! - Sebriller som bæres under et ansiktsvisir kan påføres skade under støt og kan utgjøre risiko for skade for brukeren.
  • Page 83 HØYDE UNDER BRUK • Høyden som hjelmen brukes med, kan justeres ved å endre dybden på innmaten. For å gjøre dette, før de to hurtig fes te - remmene gjennom hullene bak i nakkeplaten. VINKEL B’ Tilkobling av rattjustert grensesnitt foran med innerhjelm Standardposisjon: Klips (A) satt inn i festet (C) på...
  • Page 84 KITFIX KITFIX • Sett på masken ved hjelp av Kitfix-festesettet A og testmaskepakningen (1) (2) (3) • For å juster masketetthet på hjelm B: – bruk en tang for å fjerne pinnen – juster Kitfix til posisjon (1) (2) eller (3) (iht. ønsket masketetthet) –...
  • Page 85 ØYE- OG ANSIKTSBESKYTTELSER EN14458 YTELSER FOR ANSIKTSVISIR En lovbestemt merking er festet på hvert visir med et permanent klistermerke Ref. CE-merke Transparent ansiktsvisir GA1007K Ansiktsvisir i gull GA1007J Merking Ytelse Overholder tilleggskrav til brannmenn Visirtype: Øyebeskyttelse ☺ Visirtype: Ansiktsbeskyttelse -30°; 120 Overholder brukskrav ved –30 °C og +120 °C Ω...
  • Page 86: Montering Av Tilbehør

    Oppbevaring etter bruk: Du skal ikke lagre F1 SF-hjelmen uten først å rengjøre og tørke den. Oppbevar hjelmen (visir i posisjon for ute av bruk) i MSA Gallets beskyttelsesbag (GA1043) eller på et lukket sted (skap, garderobeskap) beskyttet mot damp, lys og eksosgasser. Unngå å miste eller slå hjelmen, da dette kan forårsake skader på...
  • Page 87: Vedlikehold Og Service

    RENGJØRING AV YTTERHJELMEN OG VISIRENE - Alle ytterhjelmer: Gjør rent med såpevann og en myk klut (bruk ikke svamp som kan ripe). - Alle visirer: Gjør rent med CLEAR PILOT (GA1616) eller med såpevann og en myk klut. RENGJØRING AV INNMATEN Rengjøring mulig ved 30 °C med et mildt rengjøringsmiddel RENGJØRING AV NAKKETREKKET Nakketrekk laget av ull: rengjøring ved 30 °C med et mildt rengjøringsmiddel...
  • Page 88 RATTJUSTERET INNMAT INNMAT • Ta forsiktig av front- og bakre klips fra kapslingen og fjern innmaten. For å løsne tilkoblingen foran må du trykke ned festetappen på festet på innerhjelmen med et flatt verktøy (f.eks. skrutrekker) og deretter dra det rattjusterte grensesnittet opp. NB.: Stram hurtigjusteringssystemet så...
  • Page 89 INNERHJELM OG POLSTRING • For remontering av komplett innvendig polstring må det kontrolleres at det forsterkede laget er festet korrekt (merkingen må være synlig) på alle 4 punkter. BAKRE FESTE • Løft festet til nakkebeskyttelsen og trekk i det for å løsne festet.
  • Page 90 ● Kontroller at hjelmen alltid er riktig justert. ■ Bruk bare originale MSA GALLET-deler for å bytte ut ødelagte elementer. Det er bare disse som er godkjente deler som garanterer at hjelmen overholder påkrevde standarder. PRODUKTETS LEVETID Levetiden til denne hjelmen påvirkes av materialtypen(e) som ble brukt til å...
  • Page 91 F1SF-turvakypärä on tarkoitettu vain suojaamaan tulelta ja käytettäväksi pelastus- ja meripelastusoperaatioissa, tieliikenteen hätäoperaatioissa ja muissa palomiehen työhön kuuluvissa tehtävissä. Kypärää ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen, eikä MSA GALLET ole vastuussa, jos näin tehdään. F1SF-turvakypärä niskasuojuksineen on 89/686/CE-direktiivin ja EN 443:2008 - standardin mukainen.
  • Page 92 SILMIEN SUOJAVISIIRI Silmien suojavisiiri on 89/686/CE-direktiivin ja EN 166:2002 -standardin mukainen ja sillä on pysyvä Gallet 2A EN 166-A CE -merkintä (2: optinen luokka; A: Suojaa suuren energian törmäyksiltä (190 ms )). Tämä visiiri suojaa silmiä iskuilta ja heijastuksilta. Varoitus! - Kasvosuojuksen alla pidetyt silmälasit saattavat vahingoittua törmäyksessä...
  • Page 93 KÄYTTÖKORKEUS • Kypärän käyttökorkeutta voi säätää muuttamalla kehikon verkon syvyyttä. Se onnistuu laittamalla kaksi pikakiinnityshihnaa niskasuojuksessa olevien reikien läpi. KÄYTTÖKULMA B’ Etuliitännän ratchetsäätö sisäkuoressa Vakioasento: Pidike (A) sisäkuoren kiinnikkeessä (C). Vaihtoehtoinen asento: Pidike (B) sisäkuoren kiinnikkeessä (C). Avaa liitäntä (pidike A tai B) painamalla sisäkuoren kiinnikkeessä (C) oleva kiinnitysvipu alas litteällä...
  • Page 94 KITFIX KITFIX • Kiinnitä maski kitfix-liitäntöjen avulla A ja tarkista maskin kiinnitys • Maskin tiukkuuden säätäminen kypärässä B: (1) (2) (3) – poista tappi pihtien avulla – säädä kitfix asentoon (1) (2) tai (3) (halutun tiukkuuden mukaan) – lukitse kitfix paikoilleen tapin avulla (työnnä se kokonaan sisään) NISKAN SUOJUKSET NISKASUOJUKSET (SUOJAAVAT VAIN TAKAA) •...
  • Page 95 SILMIEN JA KASVOJEN SUOJUKSET EN 14458 -TOIMINNOT KASVOSUOJUKSILLE Jokaiseen suojukseen on kiinnitetty säännösten mukainen merkintä pysyvällä tarralla. Tuotenumero CE-merkintä Läpinäkyvä kasvosuojus GA1007K Kullattu kasvosuojus GA1007J Merkintä Suorituskyky Täyttää palontorjunnan lisävaatimukset Visiirin tyyppi: Silmien suojavisiiri ☺ Visiirin tyyppi: Kasvosuojus -30°; 120 Käyttölämpötila –30 °C...+120 °C Ω...
  • Page 96 Säilytys käytön jälkeen: Älä laita F1 SF -kypärääsi säilöön, ennen kuin olet puhdistanut ja kuivannut sen. Säilytä kypärää (kasvosuojuksen ollessa käännettynä pois käytöstä) MSA GALLET -suojuksen (GA1043) sisällä tai suljetussa paikassa (komerossa, kaapissa) niin, ettei se altistu kosteudelle, valolle tai pakokaasuille. Vältä...
  • Page 97: Kunnossapito Ja Huolto

    KUOREN JA SUOJUSTEN PUHDISTUS - Koko kuori: Puhdista saippuavedellä ja pehmeällä liinalla (älä käytä hankaussientä). - Kaikki suojukset: Puhdista CLEAR PILOT (GA1616) -aineella tai saippuavedellä ja pehmeällä liinalla. KEHIKON PUHDISTUS Puhdistus on mahdollista 30 °C:n lämpötilassa hellävaraisella pesuaineella NISKASUOJUKSEN PUHDISTUS Villainen niskasuojus: Puhdistus 30 °C:n lämpötilassa hellävaraisella pesuaineella Nomex-valmisteinen niskasuojus: Puhdistus 30 °C:n lämpötilassa...
  • Page 98 PÄÄHIHNASTO KEHIKKO • Irrota etu- ja takakiinnikkeet varovasti pesistään ja irrota kehikko. Avaa etuliitäntä painamalla sisäkuoren kiinnikkeessä oleva kiinnitysvipu alas litteällä työkalulla (esim. ruuvimeisselillä) ja vedä etuliitännän ratchetsäätöä ylöspäin. HUOM.: Helpottaaksesi uudelleenkokoamista kiristä pikasäätöjärjestelmä mahdollisimman tiukaksi. RAKENTEEN AVAAMINEN VERKKO Irrota verkko edestä samaan aikaan kun etuhihna. Irrota verkko takaa (a).
  • Page 99 SISÄKUORI JA PEHMUSTEET • Ehjän sisäpehmusteen voi asentaa takaisin, mutta sitä ennen on tarkistettava, että vahvike on kiinnitetty oikein (merkintä näkyvissä) kaikkiin 4 kiinnityspisteeseen. TAKAKIINNITYS • Avaa kiinnitys nostamalla niskasuojuksen kiinnitintä ja painamalla sitä. KITFIX • Irrota kitfix-napit painamalla ne kuoren sisäpuolelta ulos (a).
  • Page 100 ● Varmista, että kypärä on aina säädetty oikein. ■ Käytä vain aitoja MSA GALLET -osia vaihtaessasi vahingoittuneita osia uusiin. Vain nämä osat ovat hyväksyttyjä ja varmistavat, että kypärä täyttää vaadittavat standardit. TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ Kypärän käyttöikään vaikuttavat sen valmistusmateriaali(t) sekä kypärän käyttö- ja varastointiolosuhteet.
  • Page 101 /opruimingswerk, voor hulpverlening en over het algemeen voor alle werkzaamheden bepaald door de functie van de brandweerman. Ieder ander gebruik moet worden uitgesloten en ontheft MSA GALLET van haar verantwoordelijkheid. De F1 SF-helm met zijn wollen neklap is conform de 89/686/CE-richtlijn en gecertificeerd overeenkomstig EN443:2008.
  • Page 102 VEILIGHEIDSBRIL De veiligheidsbril voldoet aan de 89/686/CE-richtlijn en is gecertificeerd in overeenstemming met EN166:2002 met de permanente Gallet 2A EN 166-A CE-markering (2: optische klasse; A: bestand tegen hevige stoten tot 190 ms ). Dit vizier beschermt de ogen tegen schokken en uitsteeksels. Waarschuwing! - Brillen die worden gedragen onder een gelaatscherm, kunnen beschadigd raken door schokken en kunnen verwondingen veroorzaken bij de drager.
  • Page 103 DRAAGHOOGTE • De draaghoogte van de helm kan worden aangepast via de diepteafstelling van het haarnetje. Verschuif hiertoe de 2 zelfhech tende lipjes door de openingen van de verbinding aan de achterzijde. DRAAGHOEK B’ Aansluiting van voorste ratchetaansluiting met binnenschaal Standaardpositie: Clip (A) gestoken in tab van binnenschaal (C) Alternatieve positie:...
  • Page 104 MASKERADAPTERBEUGELS MASKERADAPTERBEUGELS • Maak het masker vast met behulp van de maske ra dapters A en test de lekdichtheid van het masker (1) (2) (3) • Om de spanning van het masker op de helm B in te stellen: – verwijdert u met een tang de pen –...
  • Page 105 OOG- EN GELAATBESCHERMERS EN14458-PRESTATIENORMEN VOOR GELAATSCHERMEN Op ieder scherm is een reglementaire markering aangebracht in de vorm van een sticker Ref. CE-markering Transparant vizier GA1007K Goudvizier GA1007J Markering Prestaties Voldoet aan de aanvullende vereisten voor brandweerlieden Type vizier: oogbeschermkap ☺ Type vizier: gezichtsbeschermkap -30°;...
  • Page 106 Opslag van de vizieren (reserveonderdelen): Berg het vizier in zijn plastic hoes op een afgesloten plaats op uit de buurt van damp, licht en uitlaatgassen. TRANSPORT - Tijdens het transport moet het vizier in de helm worden opgeborgen en moet de helm in een MSA Gallet (GA1043)-hoes worden geplaatst).
  • Page 107: Onderhoud En Reparatie

    SCHOONMAKEN VAN HELMSCHAAL EN VIZIEREN - Alle helmschalen: schoonmaken met zeepwater en een zachte doek (geen schuurspons gebruiken). - Alle vizieren: schoonmaken met CLEAR PILOT (GA1616) of met zeepwater en een zachte doek. SCHOONMAKEN VAN DE VOERING Zo mogelijk schoonmaken op 30 °C met een zacht wasmiddel. SCHOONMAKEN VAN DE NEKLAP Wollen neklap: schoonmaken op 30 °C met een zacht wasmiddel Nomex neklap: schoonmaken op 30 °C met een zacht wasmiddel...
  • Page 108 RATCHET BINNENWERK BINNENWERK • Verwijder voorzichtig het binnenwerk door de voorste en achterste klemmen los te klikken uit de houder. Druk om de voorste verbinding los te maken op de vergrendeling van de tab van de binnenschaal, gebruik hierbij een plat gereedschap (bijv. schroevendraaier) en trek vervolgens de voorste ratchetaansluiting omhoog. Opmerking! Om alles daarna makkelijker opnieuw te kunnen monteren, draait u het snelle instelsysteem zo strak mogelijk aan.
  • Page 109 BINNENSCHAAL EN BINNENWERK • Zorg bij hermontage van het intacte binnenwerk dat de verstevigingslaag goed bevestigd is op alle vier de punten (de markeringen moeten zichtbaar zijn). ACHTERSTE VERBINDINGSSTUK • Duw het bevestigingsgedeelte van de kap omhoog en duw om het verbindingsstuk los te maken. MASKERADAPTERBEUGELS •...
  • Page 110 Al onze modellen, accessoires en onderdelen worden nauwgezet gecontroleerd alvorens de fabriek te verlaten. MSA GALLET helmen en de opties genieten een garantie van twee jaar, inclusief onderdelen en werkuren, vanaf de datum van aankoop voor elk defect dat zich tijdens het gebruik kan voordoen, zoals beschreven in bovenstaande voorwaarden van...
  • Page 111 F1 SF-sikkerhedshjelm er udelukkende beregnet til beskyttelse mod brand, til redningsaktioner, nødaktioner på motorveje og til alle opgaver i henhold til jobbeskrivelsen for brandmænd. Enhver anden brug er forbudt og MSA GALLET's ansvar ophører hermed. F1SF-hjelmen udstyret med nakkeslag opfylder direktiv nr. 89/686/EF og er certificeret i henhold til EN443:2008.
  • Page 112 STØVBRILLEN Støvbrillen opfylder kravene i direktiv nr. 89/686/EF og er certificeret i overensstemmelse med EN 166:2002 med den permanente mærkning Gallet 2A EN 166-A CE (2:optisk klasse; A: Modstandsdygtighed over for højenergipåvirkning på 190ms ). Dette visir beskytter øjnene mod stød og projektioner. Advarsel! - Støvbrikkerne, som man bærer under visiret kan blive beskadiget ved påvirkning og dermed risikere at skade bæreren.
  • Page 113 BÆREHØJDE • Den højde, hjelmen bæres i, kan tilpasses ved at ændre dybden af rammenettet. Dette gøres ved at skubbe de 2 remme med kvikstramningssystemet gennem hullerne på bagsiden af halspladen. BÆREVINKEL B’ Montering af forplade, indtræk på inderskal Standardposition: Clip (A) indsættes i pal (C) på...
  • Page 114 KITFIX KITFIX • Fastgør masken ved hjælp af “Kitfix”-tilkoblingssæt A og testmaskeforseglingen (1) (2) (3) • For at justere masketætheden på hjelm B: – anvend en tang til at trække splitten ud med – juster Kitfix til position (1) (2) eller (3) (i henhold til ønsket masketæthed) –...
  • Page 115 ØJEN- OG ANSIGTSVÆRN EN14458-OPFYLDELSE FOR ANSIGTSSKÆRM En mærkning efter påkrav fra myndighederne er sat fast på hver skærm med et permanent klæbemærke CE-mærkning Klart visir GA1007K Guldvisir GA1007J Mærkning Ydeevne Opfylder yderligere krav til brandfolk Visirtype: Øjenværn ☺ Visirtype: Ansigtsskærm -30°;...
  • Page 116: Montering Af Tilbehør

    Opbevaring af visirerne (reservedele): Opbevar visirerne i de tilhørende plasticposer i et aflukket rum uden fugt, lys eller udstødningsgasser. TRANSPORT • Under transport opbevares visirerne inde i hjelmen (i ikke i brug-position), som opbevares i en MSA Gallet- beskyttelsespose (GA1043).
  • Page 117: Vedligeholdelse Og Service

    RENGØRING AF BEKLÆDNING OG SKÆRME - Hele hylstret: Rengør med sæbevand og en blød klud (benyt ikke skuresvamp). - Alle skærme: Rengør med KLAR PILOT (GA1616) eller med sæbevand og en blød klud. RENGØRING AF HOVEDBÅNDET Rengøring er mulig ved 30 °C med et mildt rengøringsmiddel. RENGØRING AF ALU/NOMEX NAKKESLAG Uld nakkeslag: Rengøring ved 30 °C med et mildt rengøringsmiddel Nomex nakkeslag: Rengøring ved 30 °C med et mildt rengøringsmiddel...
  • Page 118 PALHOLDER AFSTIVNING • Løsn forsigtigt clipsene foran og bagved fra hylstret og fjern afstivningen For at løsne den forreste tilspænding skal du trykke på sikringsarmen placeret på palen på inderskallen med et fladt værktøj (f.eks. en skruetrækker) og derefter trække forpladen til indtrækket opad. N.B.: Stram det hurtige justeringssystem så...
  • Page 119 INDERBEKLÆDNING OG POLSTRING • For at samle den intakte inderpolstring igen skal du sørge for, at forstærkningslaget er fastgjort ordentligt (mærkningen skal være synlig) på alle fire punkter. BAGERSTE TILSLUTNING • Løft tilslutningen til nakkeslaget og skub fremad for at løsne det.
  • Page 120 Sørg for, at hjelmen altid er korrekt justeret. Anvend kun originale dele fra MSA GALLET til udskiftning af beskadigede dele, fordi de er de eneste godkendte dele, og kontrollér, at hjelmen opfylder de krævede standarder.
  • Page 121 σε εθνικές οδούς και γενικά για όλα τα καθήκοντα, όπως καθορίζονται από το επάγγελμα του πυροσβέστη. Οποιαδήποτε άλλη χρήση αποκλείεται και απαλλάσσει από την όποια ευθύνη εκ μέρους της MSA GALLET. Το κράνος F1SF εξοπλισμένο με προστασία αυχένα πληροί τις προδιαγραφές της...
  • Page 122 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΜΑΤΙΩΝ Τα προστατευτικά ματιών συμμορφώνονται με την Οδηγία 89/686/ΕΕ και έχουν πιστοποιηθεί σύμφωνα με το EN166:2002 με τη μόνιμη σήμανση: Gallet 2A EN 166-A CE (2: οπτική κλάση, Α: Αντοχή στην κρούση υψηλής ενέργειας στα 190 ms Παρέχουν προστασία των οφθαλμών έναντι των χτυπημάτων και εκτοξεύσεων. Προειδοποίηση! - Τα...
  • Page 123 ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ • Tο ύψος στο οποίο φοριέται το κράνος μπορεί να ρυθμιστεί με την αλλαγή του βάθους του διχτιού του κεφαλοδέματος. Για να γίνει αυτό, να σύρετε τα 2 γρήγορης προσαρμογής λουράκια, μέσω των οπών στο πίσω μέρος του ελάσματος προστασίας αυχένα. ΡΥΘΜΙΣΗ...
  • Page 124 KITFIX KITFIX • Προσαρμόστε τη μάσκα χρησιμοποιώντας τα κιτ σύνδεσης "Kitfix" A και δοκιμάστε τη στεγανότητα της μάσκας (1) (2) (3) • Για να ρυθμίσετε το σφίξιμο της μάσκας στο κράνος B: – χρησιμοποιήστε μια πένσα για να αφαιρέσετε τον πείρο –...
  • Page 125 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΚΑΙ ΤΑ ΜΑΤΙΑ EN14458 ΑΠΟΔΟΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΕΣ ΑΣΠΙΔΕΣ Κάθε προστατευτική ασπίδα φέρει σήμανση βάσει του κανονισμού με μόνιμο αυτοκόλλητο. Κωδ Σήμανση CE Διάφανη προστατευτική GA1007K ασπίδα Επιχρυσωμένη GA1007J προστατευτική ασπίδα Σήμανση Αποδόσεις Συμμορφώνεται με τις πρόσθετες απαιτήσεις που αφορούν τους πυροσβέστες Τύπος...
  • Page 126 Φύλαξη μετά από τη χρήση: Μη φυλάτε το F1 SF κράνος σας χωρίς πρώτα να το έχετε καθαρίσει και στεγνώσει. Φυλάξετε το κράνος σας (προστατευτική ασπίδα στη θέση εκτός χρήσεως) σε μια προστατευτική τσάντα MSA Gallet (GA1043) ή σε ένα εσώκλειστο σημείο (ντουλάπι, πατάρι) μακριά από την υγρασία, τα φώτα και τα καυσαέρια.
  • Page 127 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΕΛΥΦΟΥΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΩΝ ΑΣΠΙΔΩΝ - Όλο το κέλυφος: Καθαρίστε με νερό, λίγο σαπούνι και ένα απαλό πανί (μη χρησιμοποιείτε σκληρό σφουγγάρι). - Όλες οι προστατευτικές ασπίδες: Καθαρίστε με CLEAR PILOT (GA1616) ή με νερό γεμάτο με σαπουνάδα και...
  • Page 128 ΚΕΦΑΛΟΔΕΜΑ "RATCHET"(ΚΑΣΤΑΝΙΑ) ΚΕΦΑΛΟΔΕΜΑ • Αποσυνδέστε προσεκτικά το εμπρόσθιο και το πίσω κλιπ από την υποδοχή τους και αφαιρέστε το κεφαλόδεμα Για να αποσυνδέσετε τη μπροστινή σύνδεση, πιέστε το μοχλό ασφάλισης που βρίσκεται στη θυρίδα του εσωτερικού κελύφους χρησιμοποιώντας ένα επίπεδο εργαλείο (π.χ. κατσαβίδι) και στη συνέχεια τραβήξτε προς τα πάνω τη σύνδεση...
  • Page 129 ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΚΕΛΥΦΟΣ ΚΑΙ ΕΠΕΝΔΥΣΗ • Για την επανατοποθέτηση της εσωτερικής επένδυσης, εφόσον αυτή είναι άθικτη, βεβαιωθείτε ότι το στρώμα ενίσχυσης είναι στερεωμένο καλά (η σήμανση πρέπει να είναι ορατή) και στα 4 σημεία ΠΙΣΩ ΣΥΝΔΕΣΗ • Σηκώστε το προσάρτημα προστασίας αυχένα και σπρώξτε το για...
  • Page 130 Συντήρηση, ανταλλακτικά Το κράνος σας είναι ένας Εξοπλισμός Προσωπικής Προστασίας (Personal Protective Equipment) Κατηγορίας 3. Η MSA Gallet συνιστά να του γίνεται έλεγχος από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό, κάθε 2 χρόνια. Επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία σας, για επιπλέον πληροφορίες. Πριν και μετά από κάθε χρήση ελέγχετε όλα τα εξαρτήματα του κράνους, και ιδιαίτερα όλα τα σημεία στερέωσης.
  • Page 131 Dessins non contractuels / Drawings not binding / Die Zeichnungen sind nicht bindend / Las imágenes no son vinculantes / Disegni non vincolanti Desenhos representativos / Ritningarna är inte bindande / Tegningene er ikke bindende / Piirrokset ovat suuntaa-antavia / Tekeningen niet bindend Tegninger ikke bindende / Σχέδια...
  • Page 132 OPTIONS - OPTIONS - OPTIONEN - OPCIONES Réf. CLEAR PILOT SCREEN GEL LIMPIADOR CLEAR GA1616 GEL NETTOYANT CLEAR- REINIGUNGSMITTEL CLEANER for face shield PILOT para pantalla facial PILOT écran facial Klarpilot für das Gesichtsschutzvisier SPECIFIC FRONT PLATE PLACA FRONTAL GA11xx PLAQUE ATTRIBUT SPEZIFISCHE ESPECÍFICA...
  • Page 133 OPZIONI - OPÇÕES - TILLBEHÖR - EKSTRAUTSTYR OPZIONI - OPÇÕES - TILLBEHÖR - EKSTRAUTSTYR GEL PULENTE CLEAR-PILOT GEL DE LIMPEZA CLEAR RENGÖRINGSMEDEL FÖR CLEAR PILOT SCREEN- per schermi PILOT para o escudo facial TRANSPARANT SKÄRM RENGJØRINGSMIDDEL för visir for ansiktsvisir PIASTRA ANTERIORE PLACA FRONTAL SPECIFIK FRONTPLATTA...
  • Page 134 LISÄVARUSTEET - OPTIES - TILBEHØR - ΕΠΙΛΟΓΕΣ CLEAR PILOT SCREEN - REINIGENDE PILOT- KLAR PILOT VISIRRENS-til ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ CLEAR PILOT για PUHDISTUSAINE SCREENGEL voor visir την προστατευτική ασπίδα kasvosuojukselle gelaatsvizier ERIKOISETULEVY SPECIFIEK SPECIFIK FRONTPLADE ΕΙΔΙΚΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΕΛΑΣΜΑ FRONTPLAATJE BESCHERMHOES VOOR BESKYTTELSESPOSE TIL SUOJAPUSSI KYPÄRÄLLE ΤΣΑΝΤΑ...
  • Page 136 MSA in Europe www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe Netherlands Italy Poland Germany MSA Nederland MSA Italiana MSA Poland MSA AUER Kernweg 20, 1627 LH Hoorn Via Po 13/17 ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1 Phone +31 [229] 25 03 03...

This manual is also suitable for:

Gab seriesGac seriesGad series

Table of Contents