Page 1
ACUARIA07S ACUAPRES Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
Page 3
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den siguientes directivas comunitarias normas folgenden Richtlinien und Normen: técnicas: - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas):...
Page 4
Norma EN 60335-1 e a EN 60335-2-41 - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 - Directiva 2011/65/UE (RoHS II): Norme EN 50581 Banyoles, 24 de Octubre de 2019 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 8) A Atención a los límites de empleo. I Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de B La tensión de la placa tiene que ser la misma que 8 años y superior y personas con capacidades la de la red.
2. MANIPULACIÓN 3.2. Conexión eléctrica Las bombas se suministran en un embalaje La instalación eléctrica deberá disponer de adecuado para evitar su deterioro durante el un sistema de separación múltiple con transporte. Antes de desembalar el producto revise abertura de contactos 3mm. que el envoltorio no haya sufrido daños ni esté...
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente, utilice el servicio local de recogida de residuos. Si esto no es posible, contacte con el servicio técnico de ESPA más cercano.
8. POSIBLES AVERIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) El motor no arranca. 2) El motor funciona pero no da caudal. El caudal no corresponde a la curva facilitada. 4) El motor para y arranca automáticamente (klixon) 1 2 3 4 CAUSAS SOLUCIONES Falta de corriente Verificar fusibles y demás dispositivos de protección...
Page 9
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 8) Warning! Observe limitations of use. I This apparatus may be used by children 8 years or older and persons with reduced physical, The nameplate voltage must be the same as the sensory mental capacities,...
3. INSTALLATION To lengthen the electrical cable, use resin connection splices only. Pay special attention Pumps should not rest on the bottom of the ensuring that the colors of pump cables well, nor be placed very near the walls. To match those of the extension.
Capacitor (Single-phase model) collection service. If this is not possible, contact the EC mark nearest ESPA service workshop. Humidity protection level Motor max. nominal output (P2) Minimum working pressure Maximum pressure Year and week of manufacture + Pump serial no.
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 8) Attention aux limites d’utilisations. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que des personnes aux capacités La tension indiquée sur la plaque doit étre la méme physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui...
2. MANIPULATION 3.2. Connexion électrique L’installation électrique devra être munie d’un Les pompes sont livrées convenablement emballés pour éviter tout dommage pendant le transport. système séparateur multiple avec ouverture de contacts d’au moins 3mm. Avant de déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas été...
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement, utiliser le service local de collecte des déchets. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit au réparateur agréé ESPA le plus proche.
8. PANNES ÉVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) Le moteur ne démarre pas. 2) Le moteur marche mais il ne fournit pas débit. 3) Le débit est insuffisant. 4) Le moteur s’arrête automatiquement (klixon). 1 2 3 4 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Vérifier les fusibles et tous les dispositifs de Manque de courant protection...
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 8) Beachten Sie die Verwendungseinschränkungen. I Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen eingeschränkten körperlichen,...
2. HANDHABUNG Falls Sie an Stelle von Metallrohren einen Kunststoffschlauch wählen, stellen Sie sicher, dass Die Pumpen werden in einer geeigneten Verpackung, dieser dem Druck der Pumpe standhält. Vermeiden um Transportschäden zu vermeiden geliefert. Vor Sie mógliche Knicke im Schlauch, da dies nicht nur dem Auspacken überprüfen, dass die Verpackung die Erlangung der gewünschten Wassermenge, nicht beschädigt wurde oder verformt ist.
Komponenten ordnungsgemäß gekennzeichnet sind, um eine selektive Entsorgung zu ermöglichen. Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden, nutzen Sie die Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine von ESPA anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe.
8. MÖGLICHE STÖRUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN Motor springt nicht an. Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen Durchfluss. Durchfluss zu gering. Motor schaltet automastisch aus (klixon). 1 2 3 4 URSACHEN LÖSUNGEN Fehlende Stromversorgung Sicherungen und sonstige Schutzvorrichtungen überprüfen Absinken des Wasserspiegels des Stellen Sie sicher, dass die Pumpe vollständig eingetaucht Brunnens ist.
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 8) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. I Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore agli 8 anni e da B La tensione di targa deve essere uguale a quella persone inesperte, impreparate o con capacità...
2. MANIPOLAZIONE 3.2. Connessione elettrica L’installazione elettrica dovrà disporre di un Le pompe vengono fornite in confezioni adatte per evitare danni durante il trasporto. Prima di sistema a separazione multipla, con apertura disimballare verifica che l'imballaggio non sia dei contatti di almeno 3mm. danneggiato o è...
L'elenco servizi tecnici autorizzati è www.espa.com. 6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici né inquinanti. componenti...
8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in moto. 2) Il motore funziona, ma non da portata. 3) La portata non è sufficiente. 4) Il motore si ferna automaticamente (klixon). 1 2 3 4 MOTIVI SOLUZIONI Mancanza di corrente Verificare fusibili e gli altri dispositivi di protezione...
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 8) Atenção às limitações de utilização. I Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos, bem como por A tensão da placa tem que ser a mesma da rede.
2. MANIPULAÇÃO 3.2. Ligaçâo eléctrica bombas são fornecidas embalagens A instalaçâo eléctrica deverâ dispor de um apropriadas para evitar danos durante o transporte. sistema de separaçâo múltipla com abertura Antes Verifique se a embalagem não está de contactos de pelo menos 3mm. danificado ou está...
A lista de serviços técnicos autorizados está na www.espa.com. 6. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo contém nenhum material tôxico nem contaminante.
8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) O motor nao arranca. 2) O motor funciona mas nao da caudal. 3) O caudal es insuficiente. 4) O motor para automaticamente. 1 2 3 4 CAUSAS SOLUÇÕES Falta de corrente Verificar fusíveis e outros dispositivos de protecção Descida do nível de água do poço Certifique-se de que a bomba está...
HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 8) Let op de gebruikslimieten. I Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen De spanning vermeld op het kenplaatje moet van acht jaar en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen identiek zijn aan.
2. HANTERING 3.2. Elektrische aansluiting De pompen worden in een passende verpakking De elektrische installatie moet beschikken geleverd transportschade voorkomen. over een alpolige afschakeling met minimaal Controleer voor het uitpakken of de verpakking 3mm contactopeningsafstand. beschadigd of vervormd werd. De beveiliging van het systeem wordt Wees voorzichtig bij het optillen en hanteren gebaseerd op een lekstroomschakelaar (Δfn van dit apparaat.
Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden, breng naar gemeentelijke afvaldepot. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw ESPA leverancier.
8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Motor slaat niet aan. 2) Motor werkt wel, maar pomp geeft geen debiet. 3) Te laag debiet. 4) Motor stopt automatisch (klixon). 1 2 3 4 OORZAKEN OPLOSSINGEN Geen stroom Controleer de zekeringen en andere beschermingssystemen Daling van het waterpeil in de put Controleer of de pomp volledig is ondergedompeld Verkeerde spanning...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по технике безопасности и предупреждению поражения людей и повреждения предметов (Рис. 8) A Обратите внимание на ограничения применения. H Не перемещать насос, держа его за электрокабель. B Напряжение в сети должно соответствовать I Это...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 2. УСТАНОВКА 2.2 Электрическое подключение Насосы не должны лежать на дне колодца Электроподключения и стыковки или находиться очень близко от стен. соединительных элементов должны Чтобы избежать этого, насос должен осуществляться уполномоченными на это подвешиваться...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 3. ЗАПУСК . СЕРВИСНАЯ НАКЛЕЙКА Если существует какой-либо перепускной клапан, откройте его полностью. Подсоедините выключатель электропитания. Вода ни в коем случае не должна течь в конце трубопровода в этот момент. Если маршрут прохода воды...
6. ВОЗМОЖНЫЕ АВАРИИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 1) Насос не запускается. 2) Насос работает, но не подает воду. 3) Напор и производительность насоса не соответствуют заявленным изготовителем. 4) Насос выключается автоматически. ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 1 2 3 4 Отсутствие...
Page 36
使用说明 (从原来的西班牙语翻译 ) 预防损坏和安全须知 (图9) A 警告! 请遵守使用限制 H 移动水泵时,请拔下电源线 B 板极电压必须与电源电压相同 I 该装置可由在监护情况下或接受过充分安全使用 设备训练并理解其危险性的8岁以上儿童、身体及 C 通过全极性开关(能够中断所有电源线) 把水泵连接 感官精神能力不足或者缺乏经验和知识的人使用 到电源上, 触点之间至少有 3mm 的开口 儿童不应该被允许与所述设备玩耍. D 安装一个高度灵敏的差动开关 (0.03A) 作为辅助保 儿童不应该在未经监护情况下执行普通的清洁和 护, 以免发生致俞的触电危险 维护任务 E 将水和泵接地 J 水泵只能由经授权的人员拆解 F 仅在铭牌上注明的性能限制内使用水泵 K 维护电双前, 请切断电源 G 请密切注意危险液体和环境...
Tapa base Base cover Capuchon de base Basiskappe Tappo di base Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Corpo della pompa Rodete Impeller Roue Laufrad Girante Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Difusor Retén mecánico Mechanical seal Garniture méchanique Gleintringdichtung Tenuta meccanica Rodamiento Bearing Roulement...
Need help?
Do you have a question about the ACUARIA07S Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers