Page 2
20/02/2020 PreOmics GmbH OMPANY Document Change Control Adaptations and updates of the present document are a consequence of technical improvements and amendments of the PreON. Any changes within this document are to be controlled. Document revisions VALID FROM EVISION OCUMENT...
About this user manual ....................7 1.1.1 Technical assistance change ..................8 1.1.2 Policy statement ......................8 Intended use of the PreON .................... 8 Requirements for PreON users ..................8 Safety Information ..........................9 Proper use ........................... 9 Electrical safety ........................ 11 Environment ........................
Page 4
4.4.3 Installation of AC power cord .................. 34 4.4.4 Powering ON the PreON ..................35 4.4.5 Installing the centrifuge rotor and buckets ............35 Configuration of the PreON ..................36 4.5.1 Setting basic system data ..................37 4.5.2 User settings ........................ 38 4.5.3...
Page 5
6.6.2 Cleaning the centrifuge ..................... 78 6.6.3 Tightness test ......................82 O-Ring exchange ........................83 Decontaminating the PreON ..................87 Troubleshooting ..........................88 General information ......................88 Contacting PreOmics Technical Services ..............88 7.2.1 Creating a support package ..................88 Operation ..........................
Page 6
Mechanical data and hardware features ..............98 Declaration of Conformity ..................... 99 Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) ..........100 FCC Declaration ......................100 Liability Clause .......................101 Appendix B – PreON Accessories ....................102 Appendix C – Consignes de sécurité ..................103 11.1 Utilisation appropriée ....................103 11.2 Sécurité...
Page 7
13.7 Pericoli di natura meccanica ..................129 13.7.1 Centrifuga ........................130 13.8 Rischio di ustioni ......................131 13.9 Il piano di lavoro PreON contiene un agitatore riscaldato........131 13.10 Sicurezza nella manutenzione ..................131 13.11 Sicurezza dalle radiazioni .....................132 13.12 Simboli sul PreON ......................133 Version history ..........................134...
1 Introduction Thank you for choosing the PreON. We are confident it will become an integral part of your laboratory. Before using the PreON, it is essential that you read this user manual carefully and pay attention to the safety information. The instructions and safety information in the user manual must be followed to ensure safe operation of the instrument and to maintain the instrument in a safe condition.
PreON. The PreON system is not intended for diagnostic use. The PreON is intended to be used only in combination with PreOmics kits indicated for use with the PreON for the applications described in the kit handbooks.
2 Safety Information Before using the PreON, it is essential that you read this user manual carefully and pay attention to the safety information. The instructions and safety information in the user manual must be followed to ensure safe operation of the instrument and to maintain the instrument in a safe condition.
Page 11
Avoid spilling water or chemicals onto the PreON. Damage caused by water or chemical spillage will void your warranty. In case of emergency, power OFF the PreON at the power switch located in front of the instrument and unplug the power cord from the power outlet.
The PreON is intended for use with reagents and substances supplied with PreOmics kits. Use of other reagents and substances may lead to fire or explosion. If hazardous material is spilled on or inside the PreON, the user is responsible for carrying out appropriate decontamination.
Only perform maintenance that is specifically described in this user manual. To ensure satisfactory and safe operation of the PreON, follow these guidelines: The line power cord must be connected to a line power outlet that has a protective conductor (earth/ground).
2.4 Biological safety Specimens and reagents containing materials from humans should be treated as potentially infectious. Use safe laboratory procedures as outlined in publications such as Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories, HHS (www.cdc.gov/labs/pdf/CDC-BiosafetyMicrobiologicalBiomedicalLaboratories-2009-P.PDF). 2.4.1 Samples Samples may contain infectious agents. You should be aware of the health hazard presented by such agents and should use, store, and dispose of such samples according to the required safety regulations.
2.7 Mechanical hazards The hood of the PreON must remain closed during operation of the instrument. Only open the hood when instructed to do so by the instruction for use. While loading the worktable, always stand clear of the instrument. Do not lean on the worktable when the robotic arm of the instrument is moving to reach loading position with its lid open.
Damage to the instrument [C9] The PreON must not be used if the centrifuge lid is broken, or if the lid lock is damaged. Make sure that no loose material is inside the centrifuge during operation. Make sure that the rotor is installed correctly and that all buckets are properly mounted, regardless of the number of samples to be processed.
To ensure proper ventilation, maintain a minimum clearance of 10 cm at the sides and rear of the PreON. Slits and openings that ensure the ventilation of the PreON must not be covered. 2.8 Heat hazard The PreON worktable contains a heated shaker.
CAUTION Damage to the instrument [C14] Do not use spray bottles containing alcohol or disinfectant to clean surfaces of the PreON. Spray bottles should be used only to clean items that have been removed from the worktables. 2.10 Radiation safety...
Serial number of the instrument instrument 3 General Description The PreON performs fully automated processing of up to 12 samples. The PreON is designed to automate selected PreOmics kits. The PreON controls integrated components, including a centrifuge, heated shaker, pipetting system and robotic gripper.
Page 20
The user selects a protocol using the touchscreen and loads labware, samples, and reagents onto the PreON worktable. The user then closes the instrument hood and starts the protocol, which provides all necessary commands for sample lysis and purification using PreOmics spin column-based cartridges.
3.1 External features of the PreON Front view of the PreON Pulled-out touchscreen Rear view of PreON Rear view of PreON Touchscreen 2 USB ports on the left side of the touchscreen; 2 USB ports behind the touchscreen (Wi-Fi module plugged into 1 USB port)
Page 22
Note: After powering OFF the PreON, you must wait for a few seconds before you power ON the instrument again. The system might fail to start if you do not allow the PreON to rest for a few seconds before powering ON.
Page 23
The USB ports located on the left of the touchscreen allow connection of the PreON to a USB stick. Data files, such as support package, protocols or report files, can be transferred via the USB port from the PreON to the USB stick.
Page 24
Venting for fumes and disposal of wastes must be in accordance with all national, state, and local health and safety regulations and laws. Power cord socket The power cord socket is located at the rear right of the PreON and allows connection of the PreON to a power outlet via the supplied power cord. WARNING...
Page 25
Risk of personal injury and material damage Only perform maintenance that is specifically described in this user manual. Cooling air outlet Cooling air outlets are located at the rear left side of the PreON and allow cooling of the internal components of the PreON. CAUTION...
3.2 Internal features of the PreON Internal view of the PreON. Centrifuge lid Microcentrifuge tube slots Centrifuge Slots for tip racks Shaker Disposal slots for tips and columns Liquid waste Robotic arm (includes 1 channel pipettor, gripper, ultrasonic and optical sensor...
Page 27
Raise the centrifuge lid carefully. The lid is heavy and may cause injury if it falls. Rotor adapter A disposable rotor adapter holds a PreOmics spin column-based cartridge placed in a spin column-based cartridge adaptor and a microcentrifuge tube in a centrifuge bucket during sample processing. For ease of use and high process safety, the rotor adapters are designed so that they fit into a centrifuge bucket only in the correct orientation.
Page 28
WARNING Risk of personal injury and material damage [W5] To prevent plastic crash, load the tubes properly. After a plastic crash, sharp plastic particles, toxic and aggressive reagents could be inside the centrifuge. Be careful when handling items inside the centrifuge and thoroughly clean the centrifuge according to the maintenance procedure.
Page 29
During sample preparation, the tip sensor checks that the tip adapter has picked up a tip. Tip rack slots Two tip racks can be placed on the PreON worktable. Tips can be purchased in prefilled tip racks holding 200 µl filter-tips.
Page 30
Pipetting system The PreON is equipped with a single-channel pipetting system that moves in the X, Y and Z directions. The dilutor, fitted with a tip adapter, is connected to a precision syringe pump, which enables accurate transfer of liquids. The...
Page 31
Black beam columnator (see red circle) of the ultrasonic sensor External hand scanner The PreON is equipped with a 2D handheld scanner model Gryphon GD4400 to allow kit bar code and sample bar code scanning. Appendix A – Technical data on page 98...
4.1.1 Site requirements The PreON must be located out of direct sunlight, away from heat sources and away from sources of vibration and electrical interference. Refer to Appendix A – Technical data on page 98 for the operating conditions (temperature and humidity).
The PreON operates at: 100–240 V AC, 50/60 Hz, 650 VA Ensure that the voltage rating of the PreON is compatible with the AC voltage available at the installation site. Mains supply voltage fluctuations are not to exceed 10% of nominal supply voltages.
4.2 Installation of AC power cord The AC power cord connects to the socket located at the rear of the PreON, and the other end to the AC power outlet. 4.3 Unpacking the PreON...
2. Ensure that the power switch is set to OFF: outer position is OFF and inner position is ON. 3. Check that the voltage rating on the label at the back of the PreON matches the voltage available at the installation site.
The instrument automatically performs initialization tests. The centrifuge lid opens. 4. If there is an initialization error, check that the power cord is properly connected to the PreON and power outlet. Retry the initialization process. If the problem persists, contact PreOmics Technical Services.
Technical Support. 4.5 Configuration of the PreON When using the PreON for the first time, it is recommended to define the required settings. Other settings can be made later when needed. For details on using the touchscreen and software, refer to section 5.1 PreON software on page 52 To configure the PreON, follow the steps below.
4. Initially, if no maintenance has been recorded yet, the maintenance status is initialized using default values. Press OK to confirm the message. 5. The Login screen appears after the initialization. Login screen 6. Initially, only one default user is available. In this case, enter ‘Admin’ in the User ID and ‘admin’ in the Password field using the on-screen keyboard.
Current date and time When using the PreON for the first time, it is recommended to set the current date and time. 1. On the main screen, press the Configuration icon. 2. Press the System tab. This tab is only available for users assigned the Administrator role.
Managing users The PreON is provided with a User Management feature. This feature enables you to set up multiple users with two different roles: administrator and operator. When you use the PreON for the first time, a default user named Admin is already pre-installed and configured with both roles assigned.
Page 41
The configured users are shown in the table. Each row contains the data for one user. Note: It is recommended to create at least one other user with the administrator role. 3. Press New to add a new user. 4. Enter the respective data for the new user. Keep the Activate User box checked. The User ID, First name and Last name fields are mandatory.
Page 42
Changing data for an existing user 1. Press the Configuration icon on the main screen. 2. Press the Users tab. The configured users are shown in the table. Each row contains the data for one user. 3. In the user profile row, press the Edit ( ) icon.
3. To reactivate a user profile, press the Edit icon ( ) in the user profile row. Check the Activate user box. Note: If a user tries to login with the wrong password, the user profile will be automatically deactivated after 10 failed login attempts.
Make sure to use the correct directory, otherwise, the PreON will not find the protocols. Note: Do not rename or modify the protocol files. Otherwise, they cannot be used. 2. Connect the USB stick to the PreON using one of the USB ports at the left of the touchscreen. 3. Select the Configuration icon.
Page 45
8. Remove the USB stick and power OFF the PreON. 9. Wait a few seconds and then power ON the PreON. To use the new protocols, log in again. To transfer all installed protocols to the USB stick, press Copy to USB.
3. To delete all protocols installed on the instrument, press Delete All. It is not possible to delete a single protocol from the PreON. Note: After deleting all protocols, a selective upload of protocols will reduce the options during run setup.
Page 47
4. On a computer running Microsoft Windows, download the software to the main folder of the USB stick provided with the PreON. Wait until the download has completed before removing the USB stick. Note: After download, make sure the following 3 files are in the main folder of the USB stick: preon1.bin...
13. Use a computer running Microsoft Windows to delete the previously downloaded software files from the USB stick. 4.6 Packing the PreON Warning: The PreON is too heavy to be lifted by one person. To avoid personal injury or damage to the instrument, do not lift the instrument alone. WARNING...
Page 49
17. Place the handheld scanner into dedicated handheld scanner box. 18. Place the PreON onto the pallet and put the black foam lid over the top of the instrument. Place the box onto the instrument. Important: When lifting the PreON, slide your fingers under both sides of the instrument and keep your back straight.
PreON. Damage caused by use of other types of spin column-based cartridges or chemistries will void your warranty. The hood of the PreON must remain closed during operation of the instrument. Only open the hood when instructed to do so by the software.
Page 51
When using flammable liquids on the PreON (Acetonitrile, Isopropyl alcohol), handle such liquids carefully and in accordance with the required safety regulations. If liquid has been spilled, wipe it off and leave the PreON hood open to allow flammable vapors to disperse. WARNING...
Page 52
Moving parts [W17] Avoid contact with moving parts during operation of the PreON. Under no circumstances should you place your hands under the robotic arm when it is lowering. Do not attempt to move any tip racks or tubes whilst the instrument is operating.
Only perform maintenance that is specifically described in this user manual. PreON software The PreON is operated through a touchscreen, which guides you step-by-step through the correct loading of the work deck and selection of the protocol. General functions of the PreON touchscreen are described below.
5.1.1 Entering text and numbers To enter text or numbers, touch the respective field. The corresponding on-screen keyboard will be displayed. Keyboard for entering a password Keyboard for entering a sample name Keyboard for editing a protocol parameter For protocol parameters, the value range is displayed. In the example shown in the screenshot above, values from 50–100 µl can be entered, but only in steps of 10 µl.
Button/Icon Function Confirm and close. Discard and close. If the entered value is not correct, the field border will change to red. It is not possible to proceed to the next screen in this case. Press the field again and correct the value according to the range displayed next to the field. 5.2 Switching on the instrument and logging in 1.
5.3 Setting up a protocol run Protocol setup starts from the Home screen. Commonly used PreOmics standard protocols are installed on the PreON upon delivery. All available PreOmics protocols can be downloaded from the PreON web portal: www.preomics.com/downloads. Important: Before starting any protocol, thoroughly read the relevant PreOmics kit handbook.
Page 57
2. To start the run setup, select from Applications, Favorites or Scan kit. To scan the 2-D bar code of the PreOmics kit, press Scan Kit and then use the handheld scanner, or just scan the bar code. The software will automatically proceed to the next screen. If you scanned a kit bar code or if you selected a protocol from Favorites, the software may skip the Kit, Material and/or Protocol Selection screens.
(above tip rack position 3). There is one tip rack that can be used on the PreON. A blue rack for 200 µl filter-tips. The instrument uses the notches on the filter-tip rack to identify the type. Only use tips designed for use with the PreON.
5.3.2 Loading the centrifuge The Loading centrifuge screen guides you through setting up the required rotor adapters and centrifuge for the run. Make sure to read all essential and critical information before proceeding to the next step. Rotor adapters can be placed into a rotor adapter holder, enabling convenient and easy preparation and loading of columns.
Page 67
1.5 ml microcentrifuge tube lid is in the wrong slot of the rotor adapter Rotor adapter is incorrectly loaded with a 1.5 ml microcentrifuge tube. The lid of the tube is positioned in the wrong slot of the rotor adapter. During column transfer, the lid of the spin column-based cartridge could crash onto the lid of the 1.5 ml microcentrifuge tube, causing the protocol run to crash.
Page 68
Loading the centrifuge Tubes with samples need to be loaded onto the shaker unit (refer to section 5.3.3 Loading the shaker), and the centrifuge must be prepared according the following description. The number and tube positions of rotor adapters required for the protocol run will be shown in the table and illustration on your screen.
5.3.3 Loading the shaker The Load shaker screen guides you through the loading of the shaker. Sample tubes must be loaded on the shaker. Loading of shaker; lid positions filled with shaker rack plugs In this step, the software displays the shaker positions, tubes and volume to be loaded in the table and in the schematic on the right..
5.4 Starting the protocol run A confirmation message will appear when the final step on the last setup screen has been completed. 1. Empty the liquid waste bottle 2. Empty the solid waste in the waste drawer 3. Close the hood to continue. 4.
During the run, you can press the Run Details button to display the run steps. To return to the run view, press Close. 5.5 End of the protocol run When the protocol run is completed, the elution position and content will be shown on the right side of the screen. Make sure that you follow the proper procedures for storing and handling the samples.
5.7 Saving run reports to the USB stick Run reports are automatically saved on the instrument after each run. The number of run reports on the instrument is limited to 200. If this number is reached, the oldest run report will be replaced by the new run report. To transfer run reports to the USB stick, proceed as follows: 1.
Periodic maintenance: when necessary; at least every 6 months Optionally, these procedures may be performed to check and ensure the reliability of operation of the PreON: Tightness Test: ensures the tightness of the tip adapter (e.g., after O-Ring change) ...
Spray bottles should be used only for items that have been removed from the workstation. If solvents or saline, acidic, or alkaline solutions are spilt on the PreON or if PreOmics buffers splash the instrument hood, wipe the spilt liquid away immediately.
WARNING Toxic fumes [W14] Do not use bleach to clean or disinfect the PreON. Bleach in contact with salts from the buffers can produce toxic fumes. 6.2 Servicing Contact your local PreOmics Field Service Specialist or your local distributor for more information about flexible Service Support Agreements from PreOmics.
Ensure that you stand clear of the instrument while the robotic arm is moving. Wait until the robotic arm has completed its movements. 3. Replace the lids of the reagent bottles and close tightly. Store the bottles according to the instructions in the relevant kit handbook. You can now run another protocol or switch off the PreON. UM-PN-1001-02 75/136...
6.4 Daily maintenance procedure After running the last protocol of the day, perform the daily maintenance procedure. The software guides you through each step to be performed: 1. To start the daily maintenance, press the Tools icon. 2. Then press the Daily subtab under the Maintenance tab. The screen shows the Last Executed and the Next Due daily maintenance dates.
6. Press Done only when the steps listed above have been successfully completed. The date of the last performed monthly maintenance is updated automatically. Important: Inspect the waste drawer during maintenance. Contact PreOmics Technical Services if any broken parts are observed.
6.6.1 Cleaning the robotic arm modules Cleaning of the robotic arm modules must be performed periodically or could be performed if required. For example, the robotic arm modules must be cleaned if liquids were spilled due to crash. Note: Perform the monthly maintenance procedure before you perform the robotic arm cleaning procedure. 1.
Page 80
Cleaning the rotor and buckets 1. Switch off the PreON. 2. Remove all disposable rotor adapters, including tubes and spin column-based cartridges, from the buckets. 3. Remove the buckets from the rotor. Undo the rotor nut on top of the rotor using the rotor key, and carefully lift the rotor off the rotor shaft.
Page 81
6. Carefully check the rotor for damage. If the rotor is damaged or shows signs of wear or corrosion, do not use the rotor. Contact PreOmics Technical Services. 7. Apply a few drops of mineral oil (Anti-Corrosion Oil (rotor)) on a soft, lint-free cloth, and wipe the bucket mount and rotor claw.
Page 82
1. Line up position 1 of the rotor with the pin on the rotor shaft and carefully lower the rotor onto the shaft. 3. Install the rotor nut on top of the rotor and tighten securely using the rotor key supplied with the PreON. Make sure that the rotor is securely seated.
[W25] To prevent the rotor nuts from loosening during operation of the centrifuge, securely tightened the nuts using the rotor key supplied with PreON. 4. Replace the rotor buckets. When replacing the rotor buckets, the side of the rotor bucket that must face toward the rotor shaft is marked with a grey line.
O-Ring replacement must be performed if the tightness test failed or if the following issues are observed: Uneven volume transfers Dripping on the worktable The replacement procedure requires the O-Ring change tool and an O-Ring. See Appendix B – PreON Accessories for ordering details. UM-PN-1001-02 83/136...
Page 85
O-Ring tool with prepared new O-Ring The O-Ring replacement is semi-automatically and includes movement of robotic arm. Note: Perform the daily maintenance and cleaning of the robotic arm procedure before you replace the O-Ring. 1. To start the O-Ring replacement, press the Tools icon and press the O-Ring subtab under the Maintenance tab.
Page 86
Press the peg down using the back end of the tweezers until the O-Ring sits (in the middle) on the larger end of the peg. Open the grey lever and insert the peg with small end first into hole as shown. 4. Press Next to begin loading of the O-Ring tool into the PreON. UM-PN-1001-02 85/136...
Page 87
5. Load the O-Ring tool by opening the grey lever into tip rack position 1 (nearest to user). 6. Close the hood and press Next to begin cutting of the O-Ring. 7. To cut and remove the O-Ring, perform the following steps: To cut the O-Ring, open the hood and rotate the grey lever counter-clockwise until you reach the black stop.
PreON, the user has responsibility for carrying out appropriate decontamination. The PreON has to also be decontaminated before handling by a service engineer or shipping. In this case, a decontamination certificate must be completed to confirm that the decontamination procedure has been carried out.
7 Troubleshooting 7.1 General information This section provides information about what to do if an error occurs while using the PreON. 7.2 Contacting PreOmics Technical Services Whenever encountering a PreON error, be sure to have the following information at hand: Protocol name and version (found in the report file) ...
Remove the rotor and check the centrifuge chamber for loose plasticware. Power OFF the PreON, wait for a few minutes, and power it ON again. If the error persists, contact PreOmics Technical Services. Imbalance detected; loud noise heard...
Contact PreOmics Technical Services for repair. Error when copying files to USB Power OFF the PreON, wait for a few minutes, and power it ON again. Save the file(s) to the USB stick again. Check the USB stick on a PC to ensure it is functional. If the error persists, contact PreOmics Technical Services.
[W20] Raise the centrifuge lid carefully. The lid is heavy and may cause injury if it falls. 1. Power OFF the PreON. 2. Unplug the power cord from the power outlet. Wait 10 minutes for the rotor to stop. 3. Open the instrument hood.
Page 93
Liquid spills in the centrifuge The rotor adapter is designed for use with PreOmics automated protocols. Do not fill the rotor adapters with liquid. Liquid spills may occur if PreOmics spin column-based cartridges become blocked due to sample overloading. Do not exceed the maximum amount of starting material.
It is recommended to use a touch pen or an unused tip for optimal calibration results. In case you use a tip, discard the tip after calibration. To re-calibrate the touchscreen: 1. Turn OFF the PreON. 2. Wait a few minutes and then turn ON the instrument again. UM-PN-1001-02...
Page 95
3. In the second screen press the PreOmics logo. Note: If you do not press the logo, the instrument will continue initialization. 4. Press Calibrate touchscreen. 5. An information message is displayed. The message will close automatically after 10 seconds.
Page 96
7. The calibration is finished after all five positions have been touched. Calibration results are saved automatically. The previous screen is shown again. 8. Press Start. The instrument continues initialization using the new calibration settings. To cancel the calibration process, turn OFF the PreON. UM-PN-1001-02 95/136...
A 3- or 4-digit number that indicates an error of the PreON. Filter-tip An item of labware that is picked up by the tip adapter during operation of the PreON. Liquid is aspirated into and dispensed from a filter-tip. Initialization An operation performed automatically when the PreON is switched on and if required before each protocol run to check the operation of the PreON.
Page 98
Term Description Waste drawer A drawer that collects used filter-tips and disposable columns. Worktable The surface of the PreON where samples, reagents, and filter-tips are loaded. UM-PN-1001-02 97/136...
9 Appendix A – Technical data 9.1 Operating conditions Power 100–240 V AC, 50/60 Hz, 650 VA Mains supply voltage fluctuations are not to exceed 10% of nominal supply voltages. Note: The apparent power can exceed 650 VA for up to 2 seconds during the centrifuge acceleration and can reach an approximate value of 1000 VA.
Print Contrast Ratio: 25% minimum Decode Capability: Reads standard 1D, PDF, 2D, Postal and OCR symbologies Software PreOmics protocols are preinstalled on the PreON or can be downloaded at www.preomics.com/downloads. 9.5 Declaration of Conformity Name and address of the legal manufacturer:...
Recycling can be provided by PreOmics upon request at additional cost. In the European Union, in accordance with the specific WEEE recycling requirements and where a replacement product is being supplied by PreOmics, free recycling of its WEEE-marked electronic equipment is provided.
9.8 Liability Clause PreOmics shall be released from all obligations under its warranty in the event repairs or modifications are made by persons other than its own personnel, except in cases where the Company has given its written consent to perform such repairs or modifications.
PreOmics kit handbooks and user manuals are available at www.preomics.com or can be requested from PreOmics Technical Services. All configurations include: PreON robotic workstation for automated purification of peptides using iST Kits , bar code reader and 1-year warranty on parts and labor. UM-PN-1001-02...
11 Appendix C – Consignes de sécurité Avant d’utiliser le PreON il est impératif de lire attentivement ce manuel et de porter une attention particulière aux consignes de sécurité. Afin de garantir un fonctionnement de l’appareil en toute sécurité et de maintenir l’appareil en bon état de marche, il est impératif de suivre les instructions et consignes de sécurité...
Page 105
Eviter de renverser de l’eau ou des substances chimiques sur le PreON. Tout dommage causé par de l’eau ou des produits chimiques mettra fin à la garantie. En cas d’urgence, éteindre le PreON à l’aide de l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière de l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant.
L’utilisation d’autres réactifs et d’autres substances peut provoquer un incendie ou une explosion. Si des substances dangereuses sont renversées sur le PreON ou à l’intérieur de celui-ci, l’utilisateur porte l’entière responsabilité de la réalisation de la procédure de décontamination appropriée.
Si l’appareil présente un danger électrique, empêcher le reste du personnel de s’en servir et contacter les Services Techniques de PreOmics. L’appareil peut présenter un danger électrique dans les cas suivants : Le cordon d’alimentation présente des signes de détérioration.
Vapeurs toxiques [W14] N’utilisez pas d’eau de Javel pour nettoyer ou désinfecter le PreON. Le contact de l’eau de Javel avec des sels provenant des tampons peut produire des vapeurs toxiques. OSHA: Occupational Safety and Health Administration (États-Unis d’Amérique) (Administration pour la santé et la sécurité du travail).
Les produits en plastique usagés, le, peuvent contenir des produits chimiques ou des agents infectieux dangereux. Ces déchets doivent être convenablement collectés et mis au rebut conformément aux règles de sécurité locales. Pour plus d’informations sur la mise au rebut du PreON, consultez la section 9.6 Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Détérioration de l’instrument [C7] Le PreON ne doit pas être utilisé si le capot de la centrifugeuse est cassé ou si le verrou du capot est endommagé. Veillez à ce qu’aucun résidu ne se trouve à l’intérieur de la centrifugeuse en cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT [W23] Lors du nettoyage du PreON avec un désinfectant à base d’alcool, laisser la porte du PreON ouverte pour permettre aux vapeurs inflammables de s’évaporer. Nettoyer le PreON uniquement quand les composants de la table de travail ont refroidi.
[C11] N’utilisez pas de flacons pulvérisateurs contenant de l’alcool ou un agent désinfectant pour nettoyer les surfaces du PreON. Les flacons pulvérisateurs ne doivent être utilisés que pour nettoyer les éléments qui ont été retirés de la table de travail.
Dos de l'instrument à côté du Possibilité de choc électrique. N'ouvrez aucun panneau branchement au réseau sur le PreON (cf. section 2.2) Face avant du scanner de codes à Rayonnement laser - ne pas fixer le faisceau lumineux (cf. barres 2.10)
12 Appendix D – Sicherheitshinweise Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie den PreON benutzen. Beachten Sie dabei insbesondere die Sicherheitshinweise. Die Gebrauchsanweisungen und Sicherheitshinweise im Handbuch müssen befolgt werden, um einen sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten und das Gerät in einem sicheren Zustand zu erhalten.
Page 115
Vermeiden Sie es, Wasser oder Chemikalien auf dem PreON zu verschütten. Durch verschüttetes Wasser oder verschüttete Chemikalien verursachte Geräteschäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Schalten Sie im Notfall den PreON aus (der Netzschalter befindet sich auf der Gerätevorderseite), und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigung des Geräts...
Die Verwendung anderer Reagenzien und Substanzen kann zu einem Brand oder zu einer Explosion führen. Falls Gefahrstoffe auf dem oder im PreON verschüttet werden, ist der Benutzer für die Durchführung einer entsprechenden Dekontamination verantwortlich. Hinweis: Stellen Sie keine Gegenstände oben auf der Gerätehaube des PreON ab.
Page 117
Gefahr von Verletzungen und Sachbeschädigungen Keine Pflege- und Wartungsarbeiten durchführen, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind. Um einen zufriedenstellenden und sicheren Betrieb des PreON zu gewährleisten, befolgenden Sie bitte die nachstehenden Richtlinien: Das Netzkabel muss an eine Wechselstrom-Steckdose mit Schutzleiter (Erdungs-/ Masseleiter) angeschlossen ...
12.3 Atmosphären 12.3.1 Operating conditions WARNUNG Explosionsfähige Atmosphären [W11] Der PreON darf nicht in explosionsfähigen Atmosphären betrieben werden. ACHTUNG Beschädigung des Geräts [C6] Direktes Sonnenlicht kann Teile des Gerätes bleichen und Plastikteile schädigen. Der PreON darf nicht ins direkte Sonnenlicht gestellt werden.
Laborabzugssystem durchgeführt werden, damit die möglicherweise entstehenden Dämpfe abziehen können. WARNUNG Giftige Dämpfe [W14] Verwenden Sie keine Bleichmittel zum Reinigen oder Desinfizieren des PreON Geräts. Bleichmittel können mit Salzen, die in den Puffern enthalten sind, reagieren und giftige Dämpfe erzeugen. WARNUNG Giftige Dämpfe...
Sicherheitsbestimmungen. 12.7 Gefahren durch mechanische Teile Die Gerätehaube des PreON muss während des Betriebs geschlossen sein. Öffnen Sie die Gerätehaube nur, wenn Sie dazu in der Gebrauchsanweisung angewiesen werden. Halten Sie immer Abstand zum Gerät, wenn Sie die Arbeitsplattform beladen. Stützen Sie sich nicht auf die Arbeitsplattform, wenn sich der Roboterarm des Geräts bei geöffnetem Deckel bewegt, um die Ladeposition...
Protokolllaufs müssen unabhängig von der Anzahl der zu verarbeitenden Proben alle Zentrifugenbecher eingesetzt werden. Falls der Rotor oder die Zentrifugenbecher Anzeichen einer mechanischen Beschädigung oder von Korrosion aufweisen, verwenden Sie den PreON nicht; kontaktieren Sie den Technischen Service von PreOmics. ACHTUNG Beschädigung des Geräts...
Gefahr von Verletzungen und Sachbeschädigungen WARNUNG [W25] Die Rotorschraube muss zur Sicherheit mit dem Rotorschlüssel angezogen werden, der zusammen mit dem PreON geliefert wird. Sollte die Schraube nicht fest genug angezogen sein, kann sie sich während der Zentrifugation lösen. UM-PN-1001-02 121/136...
ACHTUNG Beschädigung des Geräts [C11] Verwenden Sie keine Sprühflaschen, die Alkohol oder Desinfektionsmittel enthalten, um die Oberflächen des PreON zu reinigen. Sprühflaschen sollten nur zum Besprühen von Gegenständen benutzt werden, die zuvor von der Arbeitsplattform entfernt wurden. 12.10 Strahlensicherheit WARNUNG...
Page 124
Symbol Location Description Plakette auf der Rückseite des CE-Kennzeichen (Zertifizierung gemäß europäischen Gerätes Richtlinien) Plakette auf der Rückseite des CSA-Label für Kanada und die Vereinigten Staaten Gerätes Plakette auf der Rückseite des WEEE-Zeichen für Europa Gerätes Plakette auf der Rückseite des Hersteller i.S.d.
13 Appendix E – Informazioni di sicurezza Prima di usare il PreON, è essenziale leggere con attenzione questo manuale d’uso e prestare attenzione alle informazioni di sicurezza. Le istruzioni e le informazioni di sicurezza nel manuale d’uso devono essere osservati per garantire la sicurezza operazionale e per mantenere lo strumento in condizioni di sicurezza.
Page 126
Evitare sversamento d’acqua o prodotti chimici nel PreON. Danni causati da sversamento d’acqua o prodotti chimici invaliderà la vostra garanzia. In caso di necessità, spegnere il PreON dall’interruttore posizionato di fronte allo strumento e staccare la spina dalla presa di corrente.
Il PreON è destinato all'uso con reagenti e sostanze fornite con i kit PreOmics. L'uso di altri reagenti e sostanze può provocare incendi o esplosioni. In caso di fuoriuscita di materiale pericoloso su o all'interno del PreON, l'operatore è responsabile dell'esecuzione di un'adeguata decontaminazione .
Eseguire solo la manutenzione specificamente descritta in questo manuale d'uso. Per garantire un funzionamento soddisfacente e sicuro del PreON, attenersi alle seguenti indicazioni generali. : Il cavo di alimentazione deve essere collegato ad una presa di rete con conduttore di protezione (messa a ...
13.4.1 Campioni I campioni possono contenere agenti infettivi. È necessario essere consapevoli dei rischi per la salute presentati da tali agenti e utilizzare, conservare e smaltire tali campioni secondo le norme di sicurezza richieste. . PERICOLO Campioni contenenti agenti infettivi [W12] Alcuni campioni utilizzati con questo strumento possono contenere agenti infettivi.
Gli strumenti da laboratorio usati, come le provette, le cartucce con colonnine da centrifuga (spin column-based cartridges) PreOmics, i puntali con filtro, le bottiglie dei tamponi e i tubi per enzimi, o gli adattatori da centrifuga, possono contenere sostanze chimiche pericolose o agenti infettivi derivanti dal processo di purificazione. Questi rifiuti pericolosi devono essere raccolti e smaltiti correttamente in conformità...
PRUDENZA Danni allo strumento [C9] Il PreON non deve essere utilizzato se il coperchio della centrifuga è rotto o se il blocco del coperchio è danneggiato. Assicurarsi che non vi sia materiale libero all'interno della centrifuga durante il funzionamento. Assicurarsi che il rotore sia installato correttamente e che tutti i cestelli siano montati correttamente, indipendentemente dal numero di campioni da processare.
PERICOLO [W24] Quando si pulisce il PreON con un disinfettante a base di alcool, lasciate la cappa PreON aperta per consentire la dispersione dei vapori infiammabili. Pulite il PreON solo quando i componenti del piano di lavoro si sono raffreddati.
Danni allo strumento [C14] Non utilizzate bombolette spray contenenti alcool o disinfettante per pulire le superfici del PreON. I flaconi spray devono essere usati solo per pulire gli oggetti che sono stati rimossi dai piani di lavoro. 13.11 Sicurezza dalle radiazioni PERICOLO Rischio d’infortunio...
Sul retro dell'apparecchio, accanto al Rischio di scossa elettrica. Non aprire alcun collegamento alla rete elettrica coperchio sul PreON (vedi paragrafo 2.2) Sul lato anteriore del lettore di codici Radiazione laser - non guardare nel raggio di a barre luce (vedi 2.10)
14 Version history Document Revision Date Description of changes PreON User Manual UM-PN-1001 March 2019 First release PreON User Manual UM-PN-1001 February 2020 Second edition UM-PN-1001-02 134/136...
Page 136
Technical Support preonsupport@preomics.com UM-PN-1001-02 135/136...
Need help?
Do you have a question about the PreON and is the answer not in the manual?
Questions and answers