Cada máquina lleva los siguientes indicadores: Instalación 350): sirve para modificar la velocidad de la · Nombre y dirección del fabricante: SAMMIC cuchilla o los agitadores. S.L. C/ Basarte 1 - 20720 Azkoitia Gipuzkoa Antes de enchufar el aparato, asegurarse de (SPAIN).
- Si el problema persiste, consultar a un la temperatura ambiente. Para volver a montar - El motor cuenta con un dispositivo de servicio técnico autorizado por SAMMIC S.L. los agitadores, realizar el procedimiento de protección térmica que lo detiene en caso de montaje a la inversa.
Unlocking the appliance is achieved · Manufacturer's name and address: SAMMIC by pressing the 'Start' button again (9). S.L. C/ Basarte 1 - 20720 Azkoitia Gipuzkoa Installation Variator control (8, model TR/BM-350 only): (SPAIN).
- If the problem persists, contact the technical To disinfect the stirrers, first remove the beater applicable food standards currently in force. assistance service of SAMMIC S.L. arm reducer unit from the rest of the beater. - The machine features a drive safety device. In...
Führen Sie die Kupplung des Mixarmes (2) in Angaben gekennzeichnet: Netzspannung mit der auf dem Typenschild des den Motorkörper (1) ein und drehen Sie den · Name und Anschrift des Herstellers: SAMMIC, Gerätes angegebenen Spannung Arm entgegen dem Uhrzeigersinn bis er S.L., C/ Basarte 1 - 20720 Azkoitia, Gipuzkoa...
Page 7
- Das die Störung fortbesteht, wenden Sie sich Lassen Sie die Rührer nach dem Reinigen bei - Um das Unterbringen in der Küche zu bitte an den Technischen Dienst von SAMMIC Raumtemperatur trocknen. Der Einbau erfolgt erleichtern wird jedes Gerät mit seiner S.L.
: sont relâchés. Le déverrouillage est obtenu en · Le nom et l'adresse du fabricant : SAMMIC, Installation appuyant de nouveau sur le bouton de marche S.L., C/ Basarte 1 - 20720 Azkoitia, Gipuzkoa (9).
- Si le problème persiste, consulter un service Après leur nettoyage, laisser sécher les fouets - Le moteur est équipé d'un dispositif de technique agréé par SAMMIC S.L. à température ambiante. Pour le remontage, protection thermique qui l'arrête en cas de procéder dans le sens inverse du démontage.
Ogni apparecchio ha i seguenti identificatori: Prima di collegare l'apparecchio a rete, coltello o degli agitatori. · Nome e indirizzo del costruttore: SAMMIC assicurarsi che la tensione di rete coincida con S.L. C/ Basarte 1 - 20720 Azkoitia, Gipuzkoa valore...
- Se il problema persiste, consultare un servizio agitatori, eseguire il procedimento di montaggio un black-out o se si disinserisce l'apparecchio. tecnico autorizzato dalla SAMMIC S.L. all'inversa. - Il motore dispone di un dispositivo di protezione termica che lo arresta in caso di Procedimento di sciacquo.
Page 12
Controle do variador (8, apenas modelo Cada máquina inclui a seguinte indicação: condições previstas de utilização. TR/BM-350): serve para modificar a velocidade · Nome e morada do fabricante: SAMMIC S.L. Instalação da lâmina ou dos agitadores. C/ Basarte 1 - 20720 Azkoitia, Gipuzkoa (SPAIN).
- Se o problema persistir, consultar um serviço caso se produza um corte de energia ou se o técnico autorizado por SAMMIC S.L. Procedimento de enxaguamento. aparelho for desligado. - O motor inclui um dispositivo de protecção Decorrido esse período de tempo passa-se a...
Page 14
TR-220 TR-270 TR/BM-270 TR-BM-270 TR-350 TR-BM-350 TR-550 TR-220 TR-270 TR-750 CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN BB-250 BB-350 230 V / 50-60Hz / 1~ LIMENTACIÓN LECTRICAL SUPPLY LEKTROANSCHLU 550 W 250 W 250 W 250 W 350 W 750 W OTENCIA LECTRICAL LOADING UTZLISTUNG 350 W ELOCIDAD (r.p.m.)
Need help?
Do you have a question about the TR Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers