Rothenberger SUPERTRONIC 2000 Instructions For Use Manual

Rothenberger SUPERTRONIC 2000 Instructions For Use Manual

1 1/4"
Hide thumbs Also See for SUPERTRONIC 2000:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Spezielle Sicherheitshinweise
  • Utilisation Conforme Aux Prescriptions
  • Cuidados y Mantenimiento
  • Dati Tecnici
  • Doelmatig Gebruik
  • Utilização Correcta
  • Teknisk Information
  • Föreskriven Användning
  • Erityiset Turvallisuusohjeet
  • Teknik Veriler
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Indications Générales de Sécurité
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Elektrische Veiligheid
  • Regras Gerais de Segurança
  • Generelle Sikkerhedsinstrukser
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Yleiset Turvallisuusohjeet
  • Elektriksel Güvenlik
  • Общие Указания По Безопасности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

7.1240
7.1250
7.1245
7.1251
SUPERTRONIC 2000 - 1 1/4"
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
www.rothenberger.com/manuals
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obs³ugi
Návod k používání
Kullaným kýlavuzu
Kezelési útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SUPERTRONIC 2000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rothenberger SUPERTRONIC 2000

  • Page 1 SUPERTRONIC 2000 - 1 1/4” Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obs³ugi Návod k používání Kullaným kýlavuzu Kezelési útmutató Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ www.rothenberger.com/manuals 7.1240 7.1245...
  • Page 2 DEUTSCH Seite 1 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! page 4 ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
  • Page 3 OVERVIEW OPERATING...
  • Page 4 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE-SAMSVARSERKLÆRING Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer dieses Produkt mit den angegebenen Normen und overens med de følgende normer eller normative Richtlinien übereinstimmt dokumenter. EC-DECLARATION OF CONFORMITY TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA We declare on our sole accountability that this Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Technische Daten ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Gewindeschneidleistung: 1/4” a 2” 1/4” a 1.1/4” Gewindeart: BSPT (rechts, links) NPT BSPT (rechts, links) NPT Konizität (Kegelneigung des Gewindes): 1/16 1/16 Gewindeschneidgeschwindigkeit: 25-15 U/min. 25-15 U/min. Geschwindigkeit beim Schnell-Rücklauf: 58 U/min. 58 U/min.
  • Page 6 Betriebsschalter. Der Gewindeschneidkopf dreht jetzt an. Die Maschine so lange gegen das Rohrende drücken, bis das Rohr von der Maschine ohne Unterstützung weiter hereingezogen wird. Schmieren Sie dabei ständing und ausreichend mit Rothenberger Gewindeschneideöl. (Abb. 3) Wenn die gewünschte Gewindelänge erreicht ist (bei normalen Gewinden darf das Rohr nie über den Kopf der Schneidkluppe hinausragen), stellen Sie den Motor ab.
  • Page 7 Stimmt die Gewindeschneidölqualität (Rothenberger ÖI)? Schlechte Schneidkopf-Justierung verwenden Sie den richtigen Adapter (bis 1.1/4”). Haben Sie den Schneidkopf verwendet, der auch auf die Maschine passt (ROTHENBERGER, Serie 600 oder gleichwertige. Der Umschalthebel ist blockiert Die Maschine leicht nach oben und unten bewegen.
  • Page 8: Special Safety Instructions

    Technical data ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Threading capacity: 1/4” to 2” 1/4” to 1.1/4” Type of thread: BSPT (Right, Left) NPT BSPT (Right, Left) NPT Thread taper: 1/16 1/16 Threading speed (1/min): 25 to 15 25 to 15 Fast reverse speed (1/min): Electric current: 230 V (110 V) 50/60 Hz...
  • Page 9: Maintenance

    Brushes. Check frequently for brush wear and perfect contact with rotor. Change brushes when their length is 1/3 of original length. Use original Rothenberger brushes. Motor and rotor. The carbon dust accumulated in the motor and brush housing should be removed every 100 hours.
  • Page 10: Troubleshooting

    Check quality of threading oil (use Rothenberger oil). Incorrect adjustment of threading head Use the adapter for appropriate sizes (up to 1.1/4”) Check that the appropriate threading head is being used (Rothenberger, serie 600 or equivalent). Locked Shift lever Move the machine slightly upwards and downwards.
  • Page 11: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Données techniques ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Capacité de filetage: 1/4” a 2” 1/4” a 1.1/4” Type de filetage: BSPT (Dte. Gche.) NPT BSPT (Dte. Gche.) NPT Conicité du filetage: 1/16 1/16 Vitesse de filetage (1/min.): 25 à 15 25 à...
  • Page 12 Balais. Vérifier fréquemment l’usure des balais et leur contact parfait avec l’induit. Changer les balais lorsque leur longueur originale aura réduit de 1/3. Utiliser des balais d’origine Rothenberger. Moteur et induit. Toutes les 100 heures, enlever la poussière de charbon déposée sur le moteur et dans le logement des balais.
  • Page 13 Vérifier si la lubrification se fait continuellement et abondamment. Vérifier la qualité du tube. Vérifier si l’huile à fileter est une huile de qualité (utiliser Rothenberger). Mauvais ajustage de la tête de filière S’assurer que l’adapteur s’utilise avec les bonnes measures (jusqu’ à 1.1/4”) Vérifier que la tête filière est appropriée (Rothenberger, série 600 ou équivalentes).
  • Page 14 Datos técnicos ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Capacidad de roscado: 1/4” a 2” 1/4” a 1.1/4” Tipo de roscado: BSPT (Dchas, Izda) NPT BSPT (Dchas, Izda) NPT Conicidad de la rosca: 1/16 1/16 Velocidad de roscado (1/min): 25 a 15 25 a 15 Velocidad de retroceso rápido (1/min.): Tipo de corriente:...
  • Page 15: Cuidados Y Mantenimiento

    Tan pronto como se haya iniciado el roscado, lubrique constante y abundantemente la cabeza con el aceite de roscar Rothenberger (Fig. 3). Una vez conseguida la longitud de rosca adecuada (en una rosca normal nunca deberá sobresalir el tubo de la cabeza de terraja), pare el motor.
  • Page 16 Mal ajuste de la cabeza de terraja Asegurarse de emplear el adaptador en las medidas adecuadas (hasta 1.1/4”). Comprobar que utiliza una cabeza de terraja adecuada Rothenberger, serie 600 o equivalentes. Palanca de inversión de marcha bloqueada Mover ligeramente la máquina hacia arriba y hacia abajo.
  • Page 17: Dati Tecnici

    Dati tecnici ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Capacità filettante: a 1/4” a 2” da 1/4” a 1.1/4” Tipo di filettatura: BSPT (destra, sinistra) NPT BSPT (destra, sinistra) NPT Conicità filettatura: 1/16 1/16 Velocità filettatura: de 25 a 15 g/min. de 25 a 15 g/min.
  • Page 18 Appena iniziata la filettatura, lubrificare constantemente ed abbondantemente la testina con olio per filettare Rothenberger (Fig. 3). Una volta ottenuto il filetto adeguato (in una filettatura normale, il tubo non dovrá mai fuoriuscire dalla testina filettante), fermare il motore.
  • Page 19 Incastro non perfetto della testina filetante Verificare l’uso dell’adattatore per le misure adeguate (fino a 1.1/4”) Accertarsi si stare utilizzando una testina filettante adeguata (Rothenberger, serie 600 o equivalenti) Leva di inversione bloccata. Smuovere leggermente la macchina verso al alto e verso in basso.
  • Page 20: Doelmatig Gebruik

    Technische gegevens ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Capaciteit schroefdraadsnijden: 1/4” à 2” 1/4” à 1.1/4 Draadsoort: BSPT (rechts, links) NPT BSPT (rechts, links) NPT Kegelvorm (kegelstijging van de draad): 1/16 1/16 Snelheid schroefdraadsnijden: 25-15 omw./min. 25-15 omw./min. Snelheid bij de snelle terugloop: 58 omw./min.
  • Page 21 Borstels. Controleer vaak of de borstels zijn afgesleten en of ze goed contact hebben met het anker. Vervang ze zodra ze 1/3 korter zijn dan oorspronkelijk. Gebruik de originele ROTHENBERGER-borstels! Motor en anker. Verwijder om de 100 bedrijfsuren het kolenstof, dat zich in de motor en het borstelvak kan verzamelen.
  • Page 22 Gebruikt u de juiste snijoliekwaliteit (Rothenberger-olie)? Slechte snijkopafstelling Gebruikt u de juiste adapter (tot 1.1/4”). Heeft u de snijkop gebruikt die ook op de machine past (ROTHENBERGER, serie 600 of gelijkwaardig). De omschakelhandel is geblokkeerd. De machine licht naar boven en naar onder bewegen.
  • Page 23: Utilização Correcta

    Dados técnicos ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Capacidade roscagem: 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Tipo de roscagem: BSPT (Dtas/Esq.) NPT BSPT (Dtas/Esq.) NPT Conicidade da rosca: 1/16 1/16 Velocidade de roscagem (1/min.): 25 a 15 25 a 15 Velocidad de retroceso rápido (1/min.): Tipo de corrente: 230 V (110 V) 50/60 Hz...
  • Page 24 (Fig. 2). Logo que se inicie o roscagem deve lubrificar abundantemente a cabeça com oleo de corte Rothenberger (Fig. 3) Una vez feita a longitude de rosca adequada. (n’uma rosca nunca deverá sobressair o tubo alem da tampa da cebeça da terraxa) pare o motor, mude o sentido do manipulo de inversão e pressione o interruptor do...
  • Page 25 Mau emprego das cabeças de terraxa Comprovar se se està utilizando o adaptador com as medidas adequadas (até 1.1/4”). Comprovar se utiliza uma cabeça de terraxa adequada (Rothenberger serie 600 ou equivalente). Bloqueio do manipulo de inversão de marcha. Mover ligeiramente a máquina para cima e para bàixo.
  • Page 26 Tekniske oplysninger ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Gevindskæreeffekt: 1/4” a 2” 1/4” a 1.1/4 Gevindtype: BSPT (højre, venstre) NPT BSPT (højre, venstre) NPT Konicitet (gevindets konusstigning): 1/16 1/16 Gevindskærehastighed: 25-15 omdr./min. 25-15 omdr./min. Hastighed ved hurtig tilbagetrækning: 58 omdr./min. 58 omdr./min.
  • Page 27 Gevindskærehovedet begynder at dreje. Tryk maskinen så længe mod rørets ende, indtil røret automatisk trækkes ind i maskinen. Smør konstant og tilstrækkeligt med Rothenberger gevindskæreolie. (Ill. 3) Når den ønskede gevindlængde er nået (ved normale gevind må røret ikke rage ud over skærekluppens hoved), standses motoren.
  • Page 28 Er der valgt en egnet rørkvalitet? Er gevindskæreoliekvaliteten i orden (Rothenberger olie)? Dårlig skærehoved justering Anvend en korrekt adapter (op til 1.1/4”). Anvendes der et skærehoved, som passer til maskinen (ROTHENBERGER, serie 600 eller lignende)? Skiftekontakten er blokeret. Bevæg maskinen let op og ned. Tilbehør Egnet tilbehør og en bestillingsformular findes fra sida 84.
  • Page 29: Teknisk Information

    Teknisk information ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Gängningskapacitet: 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4” Gängtyp: BSPT (höger, vänster) NPT BSPT (höger, vänster) NPT Gängans konformighet: 1/16 1/16 Gängningshastighet (1/min.): 25 - 15 25 - 15 Hastighet vid återgång (1/min.): Strömtyp: 230 V (110 V) 50/60 Hz 230 V (110 V) 50/60 Hz...
  • Page 30 Görjar rotera. Då bör man närma huvudet till röret för att påbörja gängningen, genom att trycka på maskinen. Så snart som gängningen påbörjats, smörj huvudet konstant och rikligt med gängolja frän Rothenberger. (Abb. 3) När man fått önskad längd på gängan (en normal gänga bör aldrig nå över röret på gänghuvudet), stanna motorn, växla riktning på...
  • Page 31 Kontrollera gängbackarnas kondition Se efter att smörningen är ständig och riklig. Kolla rörets kvalité. Se till att smörjoljan är av god kvalité (använd Rothenberger olja) Dålig avpassning av gänghuvudet. Se till att adaptern i lämpligt mått (till 1.1/4”) används. Se till att lamplight gänghuvud används (Rothenberger serie 600 eller motsvarande).
  • Page 32 Tekniske data ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Gjengeskjæreytelse: 1/4” - 2” 1/4”- 1.1/4 Gjengetype: BSPT (høyre, venstre) NPT BSPT (høyre, venstre) NPT Konisitet (konisitet til gjenge): 1/16 1/16 Gjengeskjærehastighet: 25-15 o/min. 25-15 o/min. Hastighet ved hurtigretur: 58 o/min. 58 o/min.
  • Page 33 Kullbørster. Kontroller ofte om børstene er slitte, og om de har riktig kontakt med ankeret. Skift de ut med en gang de er 1/3 kortere enn original. Bruk kun originale ROTHENBERGER-børster! Motor og anker. Fjern kullstøv hver 100 driftstime som kan samles i motor og børsterom. Ankeret til motoren må...
  • Page 34 Har du valgt en egnet rørkvalitet? Stemmer kvaliteten på gjengeskjæreoljen (Rothenberger olje)? Dårlig skjærehodejustering Bruk riktig adapter (inntil 1.1/4”). Har du brukt skjærehodet som også passer på maskinen (ROTHENBERGER, serie 600 eller likeverdige). Omkoplingsspaken er blokkert Beveg maskinen lett oppover og nedover. Tilbehør Egnet tilbehør og et bestillingsformular finner du fra og med side 84.
  • Page 35: Erityiset Turvallisuusohjeet

    Tekniset tiedot ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Kierteitysteho: 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4 Kierre: BSPT (oikea, vasen) NPT BSPT (oikea, vasen) NPT Kartiomaisuus (kierteen kartiokulma): 1/16 1/16 Kierteitysnopeus: 25-15 r/min. 25-15 r/min. Nopeus pikapalautuksessa: 58 r/min. 58 r/min. Virtalaji: 230 V (110V), 50/60 Hz 230 V (110V), 50/60 Hz...
  • Page 36 älä käytä enää konetta. Hiiliharjat. Tarkista riittävän usein, ovatko hiilet kuluneet ja onko kosketus ankkuriin kunnollinen. Vaihda hiilien tilalle heti uudet, kun niiden pituus on 1/3 alkuperäismitasta. Käytä alkuperäisiä ROTHENBERGER- hiiliä! Moottori ja ankkuri. Poista aina 100 käyttötunnin välein moottoriin ja hiiliharjatilaan kertynyt hiilipöly.
  • Page 37 Onko putki laadultaan sopiva? Onko leikkuuöljyn laatu sopiva (Rothenberger öljy)? Kierteityspää asettuu huonosti paikalleen Käytä oikeantyyppistä adapteria (max. 1.1/4”). Sopiiko käytössä oleva kierteityspää varmasti myös koneeseen (ROTHENBERGER, sarja 600 tai vastaava). Suunnanvaihtovipu jumittunut Liikuta konetta vähän ylös- ja alaspäin. Tarvikkeet Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta 84.
  • Page 38 Dane techniczne ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Zakres gwintowania: ¼" do 2" ¼" do 1 ¼" Rodzaj gwintu: BSPT (prawy, lewy) NPT BSPT (prawy, lewy) NPT Stożkowatość (nachylenie stożka gwintu): 1/16 1/16 Prędkość gwintowania: 25-15 obrotów/min. 25-15 obrotów/min Prędkość...
  • Page 39 Podczas nacinania gwintów należy dbać o stałe i dostateczne smarowanie olejem do nacinania gwintów firmy Rothenberger. (Rys. 3) Gdy osiągnięta zostanie żądana długość gwintu (w przypadku normalnych gwintów rura nie może nigdy wystawać...
  • Page 40 Czy jakość oleju do nacinania gwintów jest odpowiednia (olej firmy Rothenberger)? Złe nastawienie głowicy nacinającej należy używać prawidłowego adaptera (dla rur do 1 ¼"). Czy użyta została głowica, która pasuje do maszyny (ROTHENBERGER, seria 600 bądź równowartościowa). Dźwignia do przełączania jest zablokowana Poruszyć...
  • Page 41 Technické údaje ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Výkon řezání závitu: 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4 Druh závitu: BSPT (pravý, levý) NPT BSPT (pravý, levý) NPT Kuželovitost (sklon kuželu závitu): 1/16 1/16 Rychlost řezání závitu: 25-15 ot./min. 25-15 ot./min. Rychlost při rychlém chodu zpět: 58 ot./min.
  • Page 42 Závitořezná hlava se nyní roztočí. Stroj tlačte proti konci trubky tak dlouho, dokud stroj nezačne trubku bez podpory vtahovat dále. Přitom stále a dostatečně provádějte mazání pomocí řezného oleje Rothenberger pro závity. (obr. 3) Když je dosažena požadovaná délka závitu (u normálních závitů nesmí trubka nikdy přečnívat přes hlavu závitnice), vypněte motor.
  • Page 43 Souhlasí kvalita oleje pro řezání závitu (olej Rothenberger)? Špatné seřizování řezací hlavy Používáte správný adaptér (do 1.1/4”). Použili jste řezací hlavu, která se na tento stroj hodí (ROTHENBERGER, série 600 nebo rovnocenné). Přepínací páka je zablokovaná Pohněte strojem lehce nahoru a dolů.
  • Page 44: Teknik Veriler

    Teknik Veriler ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Vida dişi kesme kapasitesi: 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4 Diş cinsi: BSPT (sağ, sol) NPT BSPT (sağ, sol) NPT Koniklik (dişte konik eğiklik): 1/16 1/16 Diş kesme hızı: 25-15 devir/dak. 25-15 devir/dak.
  • Page 45 şimdi dönmeye başlayacaktır. Makine boruyu içeri çekene kadar borunun ucuna bastırınız. Çalışırken devamlı ve yeteri miktarda Rothenberger vida dişi kesme yağı sürünüz. (Resim 3) İstenilen diş uzunluğuna ulaştığınız zaman (normal diş açımı işlerinde boru hiçbir zaman kesme kafası dışına taşmamalıdır), motoru kapatınız.
  • Page 46 Diş kesme yağının kalitesi uygun mu (Rothenberger yağı)? Kesme kafasının pozisyon ayarı kötü Doğru adaptör kullanınız (azami 1.1/4”). Makineye uyan kesme kafası kullandınız mı (ROTHENBERGER, Seri 600 veya eşdeğer)? Değiştirme manivelası kilitlenmiş Makineyi hafifçe yukarı ve aşağı hareket ettiriniz. Aksam Uygun aksamlarla ilgili bilgiler ve sipariş...
  • Page 47 Műszaki adatok ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Menetvágó teljesítmény: 1/4” - 2” 1/4”- 1.1/4 Menetfajta: BSPT (jobbos, balos) NPT BSPT (jobbos, balos) NPT Kúposság (a menet kúpdőlése): 1/16 1/16 Menetvágó sebesség: 25-15 ford/perc 25-15 ford/perc Sebesség gyors visszafutásnál: 58 ford/perc 58 ford/perc Áram nem:...
  • Page 48 Szénkefék. Vizsgálja meg gyakran, hogy a kefék nem koptak-e le és jól érintkeznek-e az armatúrával. Ha az eredeti méretükhöz képest 1/3-al rövidebbek lettek, cserélje ki őket. A cseréhez eredeti ROTHENBERGER keféket használjon! Motor és armatúra. 100 üzemóránként távolítsa el a szénport, amely esetleg a motorban és kefetartó...
  • Page 49 (Rothenberger olaj)? Vágófej beszabályozása rossz a helyes illesztődarabot használja (- 1.1/4”-ig). a géphez illő vágófejet használja-e (ROTHENBERGER, 600-as vagy egyenértékű sorozat. Az átkapcsoló kar megakadt a gépet könnyedén mozgassa fel és lefele. Tartozékok Az alkalmas tartozékok és a megrendelőlap az 84 oldaltól kezdve találhatók.
  • Page 50 Τεχνικά στοιχεία ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Ισχύς σπειροτόµησης: 1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4 Είδος σπειρώµατος: BSPT (δεξιά, αριστερά) NPT BSPT (δεξιά, αριστερά) NPT Κωνικότητα (κλίση κώνου του σπειρώµατος): 1/16 1/16 Ταχύτητα σπειροτόµησης: 25-15 στροφές το λεπτό 25-15 στροφές...
  • Page 51 σωλήνα, µέχρι να αρχίσει ο σωλήνας να τραβιέται προς τα µέσα από τη ίδια τη µηχανή χωρίς υποστήριξη. Φροντίστε να λιπαίνετε συνέχεια και µε αρκετό λάδι σπειροτόµησης της Rothenberger (εικ. 3). Όταν το σπείρωµα φτάσει να έχει το µήκος που θέλετε (στα κανονικά σπειρώµατα δεν επιτρέπεται ο σωλήνας να...
  • Page 52 Έχετε τη σωστή ποιότητα λαδιού σπειροτόµησης (λάδι της Rothenberger); Κακή ρύθµιση κεφαλής σπειροτόµησης Χρησιµοποιείτε το σωστό εξάρτηµα προσαρµογής (έως 1.1/4”). Χρησιµοποιείτε την κεφαλή σπειροτόµησης που ταιριάζει µε τη µηχανή (ROTHENBERGER, σειρά 600 ή παρόµοια.) Ο µοχλός µεταγωγής έχει µπλοκάρει Κουνήστε το µηχάνηµα ελαφρά πάνω κάτω.
  • Page 53 Технические характеристики ¼“ - 2“ ¼“ – 1 ¼“ Мощность резьбонарезания: 1/4” a 2” 1/4” a 1.1/4 Вид резьбы: BSPT (справа, слева) NPT BSPT (справа, слева) NPT Конусность (конусность резьбы): 1/16 1/16 Скорость резьбонарезания: 25-15 об/мин. 25-15 об/мин. 58 об/мин. 58 об/мин.
  • Page 54 рабочий выключатель. Резьбонарезная головка начнет вращаться. Прижимать конец трубы к станку до тех пор, пока он не начнет затягиваться в станок без посторонней помощи. Постоянно и обильно используйте резьбонарезную смазку Rothenberger. (Рис. 3) Когда будет достигнута необходимая длина резьбы, (при обычной резьбе труба не должна выходить за...
  • Page 55 Вы выбрали трубу пригодного качества? Соответствует ли качество смазки (масло Rothenberger)? Плохая юстировка резьбовой головки используйте правильный адаптер (до 1.1/4”). Вы используете головку, которая подходит к станку (ROTHENBERGER, серия 600 или аналогичная). Рычаг переключения заблокирован. Слегка подвигать станок вверх и вниз. Принадлежности...
  • Page 56: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu Freien arbeiten, verwenden Sie nur lesen. Verlängerungskabel, die auch für den Fehler bei der Einhaltung der nachstehend Außenbereich zugelassen sind. Die aufgeführten Anweisungen können elektrischen Anwendung eines für den Außenbereich Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen...
  • Page 57 5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen Akkugeräten verringert Gefährdungen durch Staub. a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät 4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku Elektrowerkzeugen einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
  • Page 58 in attention while operating power tools may GENERAL SAFETY RULES result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye WARNING! Read all instructions. Failure to protection. Safety equipment such as dust follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 59: Indications Générales De Sécurité

    that may affect the power tools operation. INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non- poorly maintained power tools. respect des instructions indiquées ci-après peut Keep cutting tools sharp and clean.
  • Page 60 des cheveux longs peuvent être happés par des bords tranchants ou des parties de pièces en mouvement. l’appareil en rotation. Un câble endommagé g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à ou torsadé augmente le risque d’un choc recueillir les poussières doivent être électrique.
  • Page 61: Instrucciones Generales De Seguridad

    g) Utilisez les outils électroportatifs, les INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas prescriptions en vigueur pour ce type instrucciones. d’appareil. Tenez compte également des En caso de no atenerse a las instrucciones de conditions de travail et du travail à...
  • Page 62 pueden enganchar con las piezas en el enchufe de la toma de corriente. movimiento. Mantenga el cable de red alejado del calor, g) Siempre que sea posible utilizar unos aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. equipos de aspiración o captación de Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
  • Page 63: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    a) Antes de montar el acumulador cerciorarse 1) Posto di lavoro de que el aparato esté desconectado. La a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di inserción del acumulador en una herramienta lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non eléctrica conectada puede causar un accidente.
  • Page 64 che non si può più accendere o spegnere è stanchezza o sotto l’effetto di droghe, pericoloso e dovrà essere riparato. bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di c) Togliere la spina dalla presa di corrente distrazione durante l’uso dell’utensile potrà prima di regolare l’apparecchio, di causare lesioni gravi.
  • Page 65: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    c) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed c) Houd kinderen en andere personen tijdens esclusivamente gli accumulatori previsti het gebruik van het elektrische gereedschap allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt diverso potrà dare insorgenza a lesioni e u de controle over het gereedschap verliezen.
  • Page 66 het gebruik van het elektrische gereedschap, vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet vermindert het risico van verwondingen. hebben gelezen. Elektrische gereedschappen c) Voorkom per ongeluk inschakelen. zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren Controleer dat de schakelaar in de stand personen worden gebruikt. „UIT“...
  • Page 67: Regras Gerais De Segurança

    e) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de geladeiras. Há um risco elevado de choques accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. onvoorzien contact met water af. Wanneer c) A ferramenta eléctrica não deve ser de vloeistof in de ogen komt, dient u exposta à...
  • Page 68 afastadas de partes em movimento. Roupas para este tipo especial de ferramenta largas, jóias ou cabelos longos podem ser eléctrica. Considere também as condições agarradas por partes em movimento. de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A g) Se for prevista a montagem de dispositivos utilização da ferramenta eléctrica para outros de aspiração de pó...
  • Page 69: Generelle Sikkerhedsinstrukser

    GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER 3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, Vigtigt! Læs alle instrukserne. I tilfælde af hvad man laver, og bruge maskinen manglendeoverholdelse af nedenstående instrukser fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, erder risiko for elektrisk stød, alvorlige hvis man er træt, har nydt alkohol eller er personskader,og der kan opstå...
  • Page 70: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden e) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der maskinen indstilles, der skiftes slippe væske ud af akku’en. Undgå at tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. komme i kontakt med denne væske. Hvis Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer det alligevel skulle ske, skylles med vand.
  • Page 71 d) Missbruka inte nätsladden och använd den 4) Omsorgsfull hantering och användning av inte för att bära eller hänga upp elverktyg elverktyget och inte heller för att dra a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för stickproppen ur vägguttaget. Håll aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett nätsladden på...
  • Page 72 d) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar b) Unngå kroppskontakt med jordede och andra små metallföremål på avstånd overflater slik som rør, ovner, komfyrer og från reservbatterier för att undvika en kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt bygling av kontakterna. En kortslutning av hvis kroppen din er jordet.
  • Page 73: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan dette medføre uhell. komme inn i deler som beveger seg. b) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som g) Hvis det kan monteres støvavsug- og er anbefalt av produsenten. Det oppstår oppsamlingsinnretninger, må du forvisse brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til deg om at disse er tilkoblet og brukes på...
  • Page 74 laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen muualle. ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. 2) Sähköturvallisuus d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa pyörivässä...
  • Page 75 viat ennen käyttöönottoa. Monen Ogólne przepisy bezpieczeñstwa tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie przepisy. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden mogą spowodować poraźenie prądem, poźar i/lub leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti cięźkie obraźenia ciała.
  • Page 76 dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla 4) Staranne obcowanie oraz uźycie przedłuźającego zmniejsza ryzyko poraźenia elektronarzędzi prądem. a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy 3) Bezpieczeñstwo osób uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się pracuje się...
  • Page 77 które jest włączone, moźe doprowadzić do b) Se strojem nepracujte v prostředích wypadkó. ohrožených explozí, kde se nacházejí b) Akumulatory naleźy ładować tylko w hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. ładowarkach, które polecił producent. Dla Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ładowarki, która nadaje się...
  • Page 78 c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do g) Používejte elektronářadí, příslušenství, provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte nasazovací nástroje apod. podle těchto zástrčku do zásuvky, že je spínač v poloze pokynů a tak, jak je to pro ten určitý „VYPNUTO“. Máte-li při nošení stroje prst na speciální...
  • Page 79: Elektriksel Güvenlik

    Genel Güvenlik Talimatı kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine uyarken 3) Kişilerin güvenliği hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve Aşağıda kullanılan "Elektrikli el aleti"...
  • Page 80 elektrikli el aleti ile belirtilen performans d) Kullanım dışında bulunan aküleri, alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız. kontaklar arasında köprüleme yapma Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli olasılığı bulunan büro ataçları, madeni el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması...
  • Page 81 2) Elektromos biztonsági előírások meg arról, hogy a kapcsoló az "AUS" ("KI") helyzetben van, mielőtt bedugná a a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. Ha illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A az elektromos kéziszerszám felemelése közben csatlakozó dugót semmilyen módon sem az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket szabad megváltoztatni.
  • Page 82 intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan d) Tartsa távol a használaton kívüli üzembe helyezését. akkumulátort irodai kapcsoktól, d) A használaton kívüli elektromos pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, csavaroktól és más kisméretű ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az hozzá.
  • Page 83 προσοχÞ σáò µπορåß νá χÜσåτå τον Ýλåγχο τοõ („OFF“), πρéν σõνδÝσåτå το çλåκτρéκü åργáλåßο µå τçν πρßζá. ‘Οτáν µåτáφÝρåτå το çλåκτρéκü µçχáνÞµáτοò. åργáλåßο Ýχοντáò το δÜκτõλü σáò στο δéáκüπτç ΟΝ/ΟFF Þ áν σõνδÝσåτå το çλåκτρéκü åργáλåßο 2) ΗλåκτρéκÞ áσφÜλåéá µå τçν πçγÞ ρåýµáτοò üτáν ο δéáκüπτçò ΟΝ/ΟFF a) Το...
  • Page 84: Общие Указания По Безопасности

    d) ∆éáφõλÜγåτå τá çλåκτρéκÜ åργáλåßá ποõ δå µåτáλλéκÜ áντéκåßµåνá µπορåß νá προκáλÝσåé χρçσéµοποéåßτå µáκρéÜ áπü πáéδéÜ. Μçν áφÞνåτå βρáχõκýκλωµá, σπéνθçρéσµü Þ πõρκáúÜ. e) Υπü δõσµåνåßò σõνθÞκåò λåéτοõργßáò µπορåß νá Üτοµá ποõ δåν åßνáé åξοéκåéωµÝνá µå το çλåκτρéκü åργáλåßο Þ δåν Ýχοõν δéáβÜσåé áõτÝò δéáρρåýσοõν...
  • Page 85 Не применяйте штекерные адаптеры для пальцы на выключателе или если Вы подключаете включенный прибор к приборов с защитным заземлением. электропитанию, то это может привести к Подлинные штекеры и соответствующие несчастным случаям. сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара. г) Выньте инструменты для настройки и б) Избегайте...
  • Page 86 д) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Избегайте контакта с ней. При случайном Проверяйте безупречную функцию контакте смойте водой. При попадании подвижных частей, легкость их хода, жидкости в глаза немедленно обратитесь за целостность всех частей и отсутствие помощью к врачу. Вытекающая повреждений, которые...
  • Page 88 OPTIONAL 7.1278 SUPERTRONIC 1 1/4” 7.1280 7.1272 7.1274X SUPERTRONIC 2000 7.1273 5.6500 7.1271 6.5010 RONOL 6.5015 RONOL SYN 6.5080 6.5008 600ml RONOL 6.5013 600ml RONOL SYN www.rothenberger.com www.rothenberger.com www.rothenberger.com 9.0100...
  • Page 89 OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hot-Line After Sales or from our after-sales hotline Tel.
  • Page 90 Notes...
  • Page 91 Notes...
  • Page 92 ROTHENBERGER Schweiz AG Herostr. 9 • CH-8048 Zürich Czech ROTHENBERGER CZ, nár ÿ adí a stroje, spol. s.r.o. Tel. + 4 11 / 4 01 08 00 • Fax + 4 11 / 4 01 06 08 Republic Vinohradska´ 100 (1710) • CZ-130 00 Praha 3 info@rothenberger-werkzeuge.ch...

This manual is also suitable for:

7.12407.12457.12507.1251

Table of Contents