Page 2
• Fläktarna är försedda med roterande delar som är anslutna till den elektriska strömförsörjningen. Detta kan orsaka risk för män- DF100 / DF125 / DF160 niskors hälsa och liv. Därför, när installationen utförs, är det nöd- vändigt att följa säkerhetskraven. Om det uppstår tvivel om säker installation och drift av fläkten, kontakta tillverkaren eller dennes...
Page 3
MONTERINGSANVISNING • Om fläkten startar automatiskt inom 10-20 minuter utan att göra fläkten strömlös innebär det att det automatiska DF100 / DF125 / DF160 överhettningsskyddet har löst. Det är nödvändigt att fastställa orsaken varför motorn överhettas för att eliminera problemet.
Page 4
Fejlfinding • Hvis der er en risiko for kondens eller vand i eller omkring ventilatoren, så skal ventilatoren beskyttes imod dette. Reparationsarbejde må kun udføres af en kvalificeret, autorise- ret person. Ledningsføring • Ventilatorer er udstyret med roterende dele og er forbundet Efter ventilatoren er slukket, er følgende skridt med strømforsyning.
Page 5
• Viften er utstyrt med roterende deler og er tilsluttet det elek- triske strømnettet. Dette kan forårsake risiko for menneskers DF100 / DF125 / DF160 liv og helse. Derfor, når installasjon utføres, er det nødvendig å følge de sikkerhetregler som er gitt for denne type arbeid. Om det oppstår tvil om sikkerheten rundt montering eller drift, skal...
Page 6
Feilsøking. ASENNUSOHJE Reparasjonsarbeider får kun utføres av autorisert personell. Etter at viften stoppes skal følgende prosedyre følges: DF100 / DF125 / DF160 • Kontroller at spenningen og strøm tilfredsstiller dataene ang- itt på viftens Yleistä informasjonsplate. • Varmista, että tämä ohje on luettu ennen kanavapuhaltimen •...
Page 7
Vianhaku • On suositeltavaa käyttää ilmansuodatinta, joka ehkäisee likaa puhaltimen siipipyörässä. Lika vaikuttaa siipipyörän tasapai- Korjaustöitä saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen henkilö. noon, mikä voi aiheuttaa tärinää. Se voi olla syynä puhallinmoot- Suorita seuraavat toimenpiteet, kun puhallin on kytketty pois torin virheelliseen käyttöön. toiminnasta: •...
The device is used in the ventilation and conditioning systems • connection case. for the intake of the fresh air (free from chemical compounds Before starting the device it is necessary to make sure that • that are apt to cause the corrosion processes; free from agents the above mentioned safety and installation requirements have that are aggressive to zinc, plastic, rubber;...
Page 9
MONTAGEANLEITUNG Maintenance should be performed only by the trained and • qualified personnel. DF100 / DF125 / DF160 Fan bearings do not require any maintenance. • If the fan is not equipped with the air filter the only requirement •...
Page 10
Schließen Sie keine Bögen in der Nähe von Geräteanschlussstut- eingehalten werden. • zen an. Der Mindestabstand einer geraden Luftleitung zwischen Nach der Inbetriebnahme der Anlage muss man sich vergewis- • dem Gerät und der ersten Abzweigung in der Zuluftleitung muss sern, dass sich der Motor gleichmäßig, ohne Vibrationen und 1xD, in der Abluftleitung 3xD betragen (D - Durchmesser der Nebengeräusche dreht.
Page 11
Garanti Data DF100 DF125 DF160 Sämtliche in unserem Werk hergestellten Ventilationsanlagen - Fas/spänning sind geprüft und getestet. Was dem Direktabnehmer verkauft - Fase / spænding wird oder unser Firmengelände verlässt, ist ein funktionierendes, - Fase/spenning [50 Hz/VAC] ~1, 230 ~1, 230...
Need help?
Do you have a question about the DF100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers