Parkside PDTA 5 A1 Translation Of The Original Instructions

Parkside PDTA 5 A1 Translation Of The Original Instructions

Steam wallpaper stripper
Hide thumbs Also See for PDTA 5 A1:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Allgemeine Beschreibung
      • Lieferumfang
      • Übersicht
      • Funktionsbeschreibung
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
      • Bildzeichen auf dem Gerät
      • Symbole in der Anleitung
      • Sicherheitshinweise
      • Sicherheitshinweise bei Verwendung des Dampftapetenablösers
      • Sicherheitsvorrichtungen
    • Inbetriebnahme
      • Halteklammern Montierten
      • Schlauch und Dampfplatte Anschließen
      • Montage und Wechsel der Großen Dampfplatte
      • Wasser Ein- oder Nachfüllen
    • Bedienung
      • Ein- und Ausschalten
      • Tapeten Ablösen
    • Reinigung und Wartung
      • Reinigung
      • Entkalken
    • Lagerung
    • Entsorgung/Umweltschutz
    • Ersatzteile/Zubehör
    • Garantie
    • Reparatur-Service
    • Service-Center
    • Importeur
  • Français

    • Description Générale
      • Matériel Livré
      • Aperçu
      • Description Fonctionnelle
    • Introduction
    • Utilisation Conforme
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
      • Pictogrammes Sur L'appareil
      • Symboles Dans la Notice
      • Sicherheitshinweise
      • Consignes de Sécurité Pour L'utilisation de la Décolleuse À Papier Peint
      • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
      • Monter Les Clips de Fi Xation
      • Raccorder Le Fl Exible Et la Plaque À Vapeur
      • Montage Et Échange de la Grande Plaque À Vapeur
      • Verser Ou Faire L'appoint en Eau
    • Utilisation
      • Mise en Marche Et Arrêt
      • Décoller des Papiers Peints
    • Nettoyage Et Maintenance
      • Nettoyage
      • Détartrer
    • Stockage
    • Élimination / Protection de L'environnement
    • Pièces de Rechange/Accessoires
    • Garantie - France
    • Garantie - Belgique
    • Importateur
    • Service Réparations
    • Service-Center
  • Dutch

    • Algemene Beschrijving
      • Inhoud Van de Levering
      • Overzicht
      • Functiebeschrijving
    • Inleiding
    • Reglementair Gebruik
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsaanwijzingen
      • Pictogrammen Op Het Apparaat
      • Pictogrammen in de Gebruiksaanwijzing
      • Veiligheidsaanwijzingen
      • Veiligheidsaanwijzingen Bij Gebruik Van de Behangafstomer
      • Veiligheidsvoorzieningen
    • Bediening
      • In- en Uitschakelen
      • Behang Strippen
    • Inbedrijfstelling
      • Houdklemmen Monteren
      • Slang en Stoomplaat Aansluiten
      • Montage en Vervanging Van de Grote Stoomplaat
      • Water Toevoegen of Bijvullen
    • Reiniging en Onderhoud
      • Reiniging
      • Ontkalken
    • Afvalverwijdering/ Milieubescherming
    • Opslag
    • Reserveonderdelen/Accessoires
    • Garantie
    • Importeur
    • Reparatieservice
    • Service-Center
  • Polski

    • Spis Tresci Wstęp
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Opis Ogólny
      • Zakres Dostawy
      • Zestawienie Elementów Urządzenia
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
      • Opis Funkcji
      • Symbole Grafi Czne Na Urządzeniu
      • Symbole Zastosowane W Instrukcji
      • Wskazówki Bezpieczeństwa
      • Użytkowania Parowego Zdzieraka
      • Do Tapet
    • Uruchamianie Urządzenia
      • Zabezpieczenia
      • Zamontować Zaciski Mocujące
      • Podłączanie Przewodu Wężowego I Płyty Parowej
      • Montaż I Wymiana Dużej Płyty Parowej
      • Napełnianie Lub Uzupełnianie Wody
    • Obsługa
      • Włączanie I Wyłączanie
      • Zdzieranie Tapet
    • Czyszczenie I Konserwacja
      • Czyszczenie
      • Odkamienianie
    • CzęśCI Zamienne / Akcesoria
    • Przechowywanie
    • Utylizacja / Ochrona Środowiska
    • Gwarancja
    • Importer
    • Service-Center
    • Serwis Naprawczy
  • Čeština

    • Obecný Popis
      • Rozsah Dodávky
      • Přehled
      • Popis Funkce
    • Použití Dle Určení
    • Turinys Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
      • Piktogram Na Přístroji
      • Symboly V Návodu
      • Bezpečnostní Pokyny
      • Bezpečnostní Pokyny PřI PoužíVání Parního Odstraňovače Tapet
      • Bezpečnostní Zařízení
    • Technické Údaje
    • Uvedení Do Provozu
      • Montáž Přídržných Spon
      • Připojení Hadice a Parní Desky
      • Montáž a VýMěna Velké Parní Desky
      • Nalití a Dolití Vody
    • Obsluha
      • Zapnutí a Vypnutí
      • Odstranění Tapet
    • ČIštění a Údržba
      • ČIštění
      • Odvápnění
    • Skladování
    • Likvidace/Ochrana Životního Prostředí
    • Náhradní Díly / Příslušenství
    • Záruka
    • Dovozce
    • Opravna
    • Service-Center
  • Slovenčina

    • Obsah Úvod
    • Používanie Na Určený Účel
    • Všeobecný Opis
      • Rozsah Dodávky
      • Prehľad
      • Opis Funkcie
    • Bezpečnostné Pokyny
      • Piktogramy Na Prístroji
      • Symboly V Návode
      • Bezpečnostné Pokyny
      • Bezpečnostné Pokyny Pri Používaní Parného Odstraňovača Tapiet
      • Bezpečnostné Zariadenia
    • Obsluha
      • Zapnutie a Vypnutie
      • Uvoľňovanie Tapiet
    • Uvedenie Do Prevádzky
      • Montáž Prídržných Svoriek
      • Pripojenie Hadice a Parnej Platne
      • Montáž a Výmena Veľ Kej Parnej Platne
      • Naplnenie Alebo Doplnenie Vody
    • ČIščenje in Vzdrževanje
      • Čistenie
      • Odstraňovanie Vodného Kameňa
    • Likvidácia/Ochrana Životného Prostredia
    • Náhradné Diely / Príslušenstvo
    • Skladovanie
    • Záruka
    • Dovozca
      • Konformitätserklärung
      • Translation of the Original EC Declaration of Conformity
      • Traduction de la Déclaration de Conformité CE Originale
      • Vertaling Van de Originele CE-Conformiteitsverklaring
      • Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji ZgodnośCI WE
      • Originalios EB Atitikties Deklaracijos Vertimas
    • Service-Center
    • Servisná Oprava
    • Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode CE
      • Explosionszeichnung
      • Exploded Drawing
      • Vue Éclatée
      • Explosietekening
      • Rysunek Samorozwijający
    • Výkres Náhradných Dielov

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
Dampftapetenablöser / Steam Wallpaper Stripper /
Décolleuse à papier peint PDTA 5 A1
Dampftapetenablöser
Originalbetriebsanleitung
Décolleuse à papier peint
Traduction des instructions d'origine
Urządzenie parowe do
usuwania tapet
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Parný odstraňovač tapiet
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 332976_1907
Steam Wallpaper Stripper
Translation of the original instructions
Stoom-behangverwijderaar
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Parní odstraňovač tapet
Překlad originálního provozního návodu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PDTA 5 A1

  • Page 1 Dampftapetenablöser / Steam Wallpaper Stripper / Décolleuse à papier peint PDTA 5 A1 Dampftapetenablöser Steam Wallpaper Stripper Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Décolleuse à papier peint Stoom-behangverwijderaar Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Urządzenie parowe do Parní...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung ..... 4 ses Gerät wurde während der Produktion Lieferumfang ........5 auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Übersicht .........
  • Page 5: Lieferumfang

    Technische Daten Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Dampftapetenablöser ..PDTA 5 A1 Sie, ob es vollständig ist: Leistung P ........2300 W Netzkabel mit Stecker Spannung U ....230-240V~, 50 Hz Boilerbehälter Dampfzeit ........80 min Dampfschlauch Behältervolumen ........ 5 l Kleine Dampfplatte Dampfschlauchlänge ......4 m...
  • Page 6: Symbole In Der Anleitung

    Dampf nicht auf den eige- Sicherheitshinweise nen Körper oder auf ande- re Personen und nicht auf a) Dieses Gerät kann von Kindern Tiere richten! ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten Gerät sicher und standfest physischen, sensorischen oder auf dem ebenen Fußboden mentalen Fähigkeiten oder Man- aufstellen.
  • Page 7: Sicherheitshinweise Bei Verwendung Des Dampftapetenablösers

    k) Gerät nur am Handgriff tragen. Sicherheitshinweise bei Nicht am Kabel oder Schlauch Verwendung des Dampfta- petenablösers ziehen. l) Schlauch nicht überdehnen und a) Oberfl ächen können sich wäh- nicht knicken. rend der Verwendung erhitzen. m) Gerät sicher und standfest auf Der Boilerdeckel kann während dem ebenen Fußboden aufstel- des Betriebs und beim Abkühlen...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Montage und Wechsel um entsteht. der großen Dampfplatte • Der Dampfschlauch (14) ist doppelwan- dig, um die Oberfl ächentemperatur zu senken. 1. Zur Montage und Wechsel des Zube- • Das Gerät ist mit einem automatischen hörs den Netzstecker (1) ziehen. War- Überhitzungsschutz (Thermoauslöser) ten, bis kein Dampf mehr austritt und versehen, der ausgelöst wird, wenn...
  • Page 9: Ein- Und Ausschalten

    des Betriebs und beim Ab- Boilerbehälters (7) beschädigt werden, sollte dieser stets auf ein Holzbrett oder kühlen heiß sein. einen ähnlichen Gegenstand gestellt Verbrühungsgefahr! werden. Staubdecken oder Zeitungen eignen sich nicht für diesen Zweck. Keine Arbeiten direkt über dem Kopf durchführen. Schutzhand- •...
  • Page 10: Tapeten Ablösen

    Gerät im eingeschalteten Zustand Führen Sie folgende Reinigungs- und War- niemals unbeaufsichtigt lassen. tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung 3 Zum Ausschalten des Geräts ziehen Sie gewährleistet. den Netzstecker (1) aus der Steckdose. Reinigung Tapeten ablösen Das Gerät darf weder mit •...
  • Page 11: Lagerung

    Entsorgung/ und den Netzstecker (1) einstecken. 4. Entkalkungslösung ca. 5 Minuten ko- Umweltschutz chen lassen. 5. Den Netzstecker (1) aus der Steckdose ziehen und die Lösung noch ca. 10 Mi- Elektrische Geräte gehören nicht in nuten einwirken lassen. den Hausmüll. 6. Das Gerät und die restliche Lösung abkühlen lassen.
  • Page 12: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Anlieferung gewissenhaft geprüft. rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Page 13: Reparatur-Service

    Service-Center E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Service Deutschland • Ein als defekt erfasstes Produkt können Tel.: 0800 54 35 111 Sie, nach Rücksprache mit unserem E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 332976_1907 Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht Service Österreich...
  • Page 14: Introduction

    Content Introduction Introduction ....... 14 Congratulations on the purchase of your Proper use ......... 14 new device. With it, you have chosen a General description ....14 high quality product. During production, Scope of delivery ......15 this equipment has been checked for qual- ity and subjected to a fi...
  • Page 15: Scope Of Delivery

    Technical data Scope of delivery Unpack the device and check for comple- Steam wallpaper remover teness: ........PDTA 5 A1 Mains cable with plug Power P ........2300 W Boiler tank Voltage U ....230-240V~, 50 Hz Steam hose Steam time ........80 min Small steam plate Tank volume ........
  • Page 16: Symbols Used In The Instruction Manual

    Never direct steam towards Safety information yourself or towards other people or animals! a) This appliance can be used by children aged from 8 years and Place the device securely above and persons with reduced and fi rmly on an even fl oor. physical, sensory or mental ca- pabilities or lack of experience and knowledge if they have been...
  • Page 17: Safety Information For Using The Steam Wallpaper Remover

    l) Do not overstretch or kink the Safety information for hose. using the steam wallpaper remover m) Place the device securely and fi rmly on an even fl oor. Do not a) Surfaces may heat up during knock the device over. use.
  • Page 18: Initial Start-Up

    Filling or topping up a few minutes, the device will generate with water steam again. • Be careful not to tip the device, as this may trigger the automatic overheating 1. Make sure that the mains plug (1) is re- protection (thermal overload relay).
  • Page 19: Switching On And Off

    cracks or holes. in a suitable container when left un- attended (even if only briefl y). Never Also, do not hold the steam plate in one place for a long period of time. point the steam plate towards yourself You can determine where there is when using it.
  • Page 20: Cleaning And Servicing

    • Place the steam plate (11/13) on the of the descaling agent manufactu- wallpaper repeatedly while scraping. rer! Defects due to a lack of descaling Cleaning and Servicing are excluded from the warranty. You should have any repair and 1 Make sure that the mains plug (1) is maintenance work that is not de- removed from the socket and that the scribed in these instructions carried...
  • Page 21: Storage

    Storage Disposal / Environmental • Allow the device to cool down for at protection least 10 minutes. • Empty the device. • Wind the steam hose (14) around the Electrical devices do not belong in retaining clips (2) on the boiler tank domestic waste.
  • Page 22: Guarantee

    Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. prior to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Page 23: Repair Service

    Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain service address communicated to you, Tel.: 0800 404 7657 with the proof of purchase (receipt) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk and specifi...
  • Page 24: Introduction

    Sommaire Introduction Introduction ....... 24 Toutes nos félicitations pour l’achat de Utilisation conforme ....24 votre nouvel appareil. Vous avez ainsi Description générale ....24 choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifi ée pen- Matériel livré...
  • Page 25: Matériel Livré

    Réservoir chauffant techniques Flexible à vapeur Petite plaque à vapeur Décolleuse à papier peint Grande plaque à vapeur ........PDTA 5 A1 Clips de fi xation Puissance P .......2300 W Racloir Tension U ....230-240V~, 50 Hz Mode d‘emploi Durée de vapeur ......80 min Volume du réservoir ......
  • Page 26: Symboles Dans La Notice

    100°C Le travail avec de la vapeur tant sur la meilleure manipula- chaude peut provoquer de tion de l‘appareil graves brûlures ! Consignes de sécurité Attention ! Ne pas travailler directement au-dessus de la tête. Porter Attention ! Il y a un risque des gants de protection ! de brûlures.
  • Page 27: Consignes De Sécurité Pour L'utilisation De La Décolleuse À Papier Peint

    doit pas être ouvert pendant chauffant ni les bouchons à vis- l‘utilisation. Respectez les inst- ser pendant le fonctionnement. ructions pour un remplissage sûr Avant d‘ouvrir le couvercle du du réservoir à eau. réservoir chauffant et les bou- chons à visser : débrancher la f) N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est fi...
  • Page 28: Mise En Service

    Raccorder le fl exible et la réservoir chauffant (7) est en surpressi- on. Cela peut arriver si le fl exible à va- plaque à vapeur peur (14) est bouché ou si le réservoir 1. Vissez une extrémité du fl exible à chauffant (7) est trop rempli.
  • Page 29: Utilisation

    uniquement jusqu‘au repère MAX de pouvez reconnaître un enduit instable l‘indicateur de niveau d‘eau (8) (maxi- en tapotant avec les phalanges à cer- mum 5 litres) tains endroits du mur. Si cela sonne 4. Vissez le couvercle du réservoir chauf- creux, il est recommandé...
  • Page 30: Mise En Marche Et Arrêt

    plaque à vapeur, et ne l‘utilisez jamais plaque à vapeur (13) (voir „Montage et échange de la grande plaque à va- directement au-dessus de votre tête. • Toujours placer la plaque à vapeur peur“). (11/13) dans un récipient adapté, • Poser la plaque à vapeur (11/13) sur le papier peint.
  • Page 31: Détartrer

    • Enroulez le fl exible à vapeur (14) N‘utilisez aucun produit de nettoyage autour des clips de fi xation (2) sur le ou de détergent. Vous pourriez endom- mager l‘appareil de manière irréversib- réservoir chauffant (7). • Conservez l‘appareil en position ver- ticale dans un endroit sec et protégé...
  • Page 32: Pièces De Rechange/Accessoires

    Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 36). Position Notice d‘utilisation Désignation Article n°...
  • Page 33: Garantie - France

    Garantie - France Article L217-16 du Code de la consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéfi cie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- 3 ans, valable à compter de la date ciale qui lui a été...
  • Page 34 et que la nature du manque et la manière recours à la force et d’interventions entre- prises et non autorisées par notre succur- dont celui-ci est apparu soient explicités par sale, la garantie prend fi n. écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, Les pièces détachées indispensables à...
  • Page 35: Garantie - Belgique

    port à l’adresse de service après-vente plicités par écrit dans un bref courrier. indiquée, accompagné du justifi catif Si le défaut est couvert par notre garantie, d’achat (ticket de caisse) et en indiquant le produit vous sera retourné, réparé ou quelle est la nature du défaut et quand remplacé...
  • Page 36: Service Réparations

    Service Réparations Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- ter par notre service, des réparations qui ne demande, veuillez suivre les instructions font pas partie de la garantie. Nous vous suivantes : •...
  • Page 37: Inleiding

    Inhoud Inleiding Inleiding ........37 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Reglementair gebruik ....37 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....37 een hoogwaardig apparaat gekozen. Inhoud van de levering ....38 Dit apparaat werd tijdens de productie op Overzicht ........
  • Page 38: Inhoud Van De Levering

    Technische gegevens Inhoud van de levering Pak het apparaat uit en controleer of het Behangafstomer .... PDTA 5 A1 volledig is: Vermogen P .......2300 W Netsnoer met stekker Spanning U ....230-240V~, 50 Hz Keteltank Stoomtijd ........80 min Stoomslang Tankvolume ........
  • Page 39: Pictogrammen In De Gebruiksaanwijzing

    Richt stoom niet op uw ei- Veiligheidsaanwijzingen gen lichaam of op andere mensen en niet op dieren! a) Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens Plaats het apparaat veilig door personen met verminderde en stevig op de vlakke vlo- fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt...
  • Page 40: Veiligheidsaanwijzingen Bij Gebruik Van De Behangafstomer

    l) Rek de slang niet uit of knik hem Veiligheidsaanwijzingen niet. bij gebruik van de behan- gafstomer m) Plaats het apparaat veilig en stevig op de vlakke vloer. Stoot a) Oppervlakken kunnen tijdens het apparaat niet omver. gebruik warm worden. Het ke- n) Verbrandingsgevaar! Als het teldeksel kan tijdens bedrijf en apparaat omvalt, komt er heet...
  • Page 41: Inbedrijfstelling

    automatische beveiliging tegen over- 2. Om de grote stoomplaat (13) te gebru- verhitting (thermische ontgrendeling), iken, schuift u deze in de geleiderail die wordt geactiveerd wanneer het ap- (12) van de kleine stoomplaat (11). paraat ongevuld wordt verwarmd. Vul 3. Om de grote stoomplaat (13) te verwi- het apparaat met water (liefst heet).
  • Page 42: In- En Uitschakelen

    • Controleer de staat van de bepleiste- verwijder indien nodig eerst de bovens- te vinyllaag en werk pas dan met de ring voordat u begint met werken, om- dat stoom bij hoge temperaturen losse, behangstripper. poreuze of slecht gebonden bepleis- •...
  • Page 43: Reiniging En Onderhoud

    grote stoomplaat). Gebruik geen reinigings- of oplosmid- • Gebruik de grote stoomplaat (13) om delen. U kunt het apparaat op die ma- behang te strippen op grote oppervlak- nier zodanig beschadigen dat het niet ken (zie Montage en vervanging van meer kan worden gerepareerd.
  • Page 44: Opslag

    Afvalverwijdering/ Opslag milieubescherming • Laat het apparaat minstens tien minuten afkoelen. • Leeg het apparaat. Elektrische apparaten horen niet • Wikkel de stoomslang (14) rond de thuis bij het huisvuil. houdklemmen (2) aan de keteltank (7). • Bewaar het apparaat rechtop op een •...
  • Page 45: Garantie

    Garantie tieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de Geachte cliënte, geachte klant, kosten uitgevoerd. U krij gt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Omvang van de garantie Ingeval van gebreken aan dit apparaat Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlij...
  • Page 46: Reparatieservice

    (IAN 332976_1907) als bewij s van de expresse of via een andere speciale ver- zendingswij ze – ingezonden apparaten aankoop klaar te houden. • Gelieve het artikelnummer uit het type- worden niet geaccepteerd. plaatje. De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. •...
  • Page 47: Spis Tresci Wstęp

    Wstęp Spis tresci Wstęp ........47 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Użytkowanie zgodne z Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze przeznaczeniem ......47 urządzenie sprawdzono w trakcie produk- Opis ogólny ....... 48 cji pod kątem jakości, a także dokonano Zakres dostawy ......
  • Page 48: Opis Ogólny

    Dane techniczne kompletne: Kabel zasilający z wtyczką Urządzenie parowe do zdzierania Bojler Wężowy przewód parowy tapet ......PDTA 5 A1 Mała płyta parowa Moc P ........2300 W Duża płyta parowa Napięcie U ....230-240V~, 50 Hz Zaciski mocujące Czas parowania ......80 min Pojemność...
  • Page 49: Symbole Zastosowane W Instrukcji

    Uwaga! Znak nakazu z informacjami Gorąca powierzchnia. dotyczącymi zapobiegania szkodom Praca z gorącą parą może 100°C być przyczyną poważnych Znak informacyjny z informac- oparzeń! jami ułatwiającymi obsługę urządzenia Uwaga! Ryzyko poparzenia ! Nie wykonywać prac Uwaga! Niebezpieczeństwo popar- bezpośrednio nad głową. Nosić...
  • Page 50: Użytkowania Parowego Zdzieraka

    odłączyć urządzeni od sieci g) Przed uruchomieniem zasilającej, wyciągając wtyczkę urządzenia dobrze zamknąć bojler i zakręcić inne z gniazda. d) Nie pozostawiać urządzenia zamknięcia (patrz rozdział bez nadzoru, jeśli jest ono „Uruchamianie urządzenia”).“ podłączone do sieci. h) Ryzyko poparzenia! Nie e) Podczas użytkowania otwierać...
  • Page 51: Uruchamianie Urządzenia

    o) Płytę parową dotykać jedynie • Należy uważać, by nie przechylać za uchwyt. urządzenia. W przeciwnym razie może zadziałać zabezpieczenie przed Zabezpieczenia przegrzaniem (wyzwalacz termostatu). Uruchamianie • Na pokrywie bojlera (6) znajduje się zawór nadciśnieniowy (5). Dzięki urządzenia niemu można upuścić parę i niewielką ilość...
  • Page 52: Napełnianie Lub Uzupełnianie Wody

    2. Aby użyć dużą płytę parową (13), bezpośrednio nad głową. Nosić należy ją wsunąć w prowadnicę rękawice ochronne! szynową (12) małej płyty parowej Z urządzenia może się wydostawać para wodna. (11). 3. Aby zdemontować dużą płytę parową (13), należy ją wysunąć z prowadnicy Nie kierować...
  • Page 53: Włączanie I Wyłączanie

    płyty parowej może wyciekać niewie- nianej desce lub innym podobnym przedmiocie. Nie należy do tego celu lka ilość gorącej wody. Płytę parową stosować osłon przeciwpyłowych lub należy odkładać na wiadrze, tak by mogła do niego spływać woda. gazet. • Bojler (7) należy chwytać jedynie za Nigdy nie pozostawiać...
  • Page 54: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i Odkamienianie konserwacja Nigdy nie dodawać palnych, toksycznych, żrących lub innych Wykonanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie zostały płynów! opisane w tej instrukcji, powierzać naszym specjalistom z działu ser- W razie potrzeby należy wisowego. Stosować tylko oryginal- odkamienić urządzenie, w ne części.
  • Page 55: Przechowywanie

    Utylizacja / ochrona Przechowywanie środowiska • Urządzeni należy wystudzić przez co najmniej dziesięć minut. • Opróżnić urządzenie. Urządzeń elektrycznych nie należy • Owinąć wężowy przewód parowy wyrzucać razem ze śmieciami do- (14) wokół zacisków mocujących (2)na mowymi. bojlerze (7). • Urządzenie przechowywać w pozy- •...
  • Page 56: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Page 57: Serwis Naprawczy

    Service-Center wisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegó- łowe informacje na temat realizacji Serwis Polska reklamacji. Tel.: 22 397 4996 • Uszkodzony produkt mogą Państwo E-Mail: grizzly@lidl.pl wysłać po skontaktowaniu się z IAN 332976_1907 naszym działem obsługi klienta, za- łączając dowód zakupu (paragon) i Importer określając, na czym polega wada i...
  • Page 58: Turinys Úvod

    Turinys Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Úvod.......... 58 Použití dle určení ......58 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Obecný popis ......58 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována Rozsah dodávky ......59 Přehled .......... 59 během výroby a byla provedena také...
  • Page 59: Rozsah Dodávky

    Technické údaje Rozsah dodávky Parní odstraňovač tapet . PDTA 5 A1 Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kom- pletní: Výkon P ........2300 W Napětí U ....230-240V~, 50 Hz síťový kabel se zástrčkou Doba páry ........80 min nádobka bojleru Objem nádobky .........
  • Page 60: Symboly V Návodu

    Postavte přístroj bezpečně jsou pod dozorem anebo byli a pevně na rovnou podla- poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s Nepoužívejte jako stupátko přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez VÝSTRAŽNÉ...
  • Page 61: Bezpečnostní Zařízení

    e) Nesmí se překročit maximální Bezpečnostní zařízení množství naplnění (5 l). f) Před odstraněním tapety zakryjte • Víko bojleru (6) má přetlakový ventil spínače a zásuvky na stěnách (5). To znamená, že pára a trochu tak, aby byly vodotěsné a odol- horké...
  • Page 62: Připojení Hadice A Parní Desky

    Připojení hadice a parní V případě delších pracovních dobách: Sledujte značku minima desky na ukazateli hladiny vody (8) a 1. Našroubujte jeden konec parní včas dolijte vodu. hadice (14) na přípojku hadice Obsluha (4) na nádobce bojleru (7). 2. Našroubujte druhý konec parní hadice (14) na přípojku hadice Pozor! Povrchy se mohou během použití...
  • Page 63: Zapnutí A Vypnutí

    koberce, čalouněný nábytek, stolové 3 K vypnutí přístroje vytáhněte ze zásuv- desky nebo skříňky mohou poškodit. ky síťovou zástrčku (1). Aby nedošlo k poškození příslušných Odstranění tapet povrchů teplem nádobky bojleru (7), měla by se vždy postavit na dřevěnou desku nebo na podobný předmět. Pro •...
  • Page 64: Čištění

    Čištění 6. Nechte přístroj a zbytek roztoku vychladnout. Vyprázdněte přístroj, Přístroj se nesmí postříkat vypláchněte ho čistou vodou a nechte vodou ani se do ní nesmí jej vyschnout. položit. Hrozí nebezpečí úra- zu elektrickým proudem. Skladování • Příležitostně vypláchněte bojler vodou z vodovodu, dokud voda nebude čirá.
  • Page 65: Likvidace/Ochrana Životního Prostředí

    Likvidace/ochrana životního prostředí Elektrická zařízení nepatří do domácího odpadu. • Přístroj odevzdejte na sběrném recyklačním místě. Použité plastové a kovové části lze oddělit a vytřídit pro recyklaci. V případě dotazů se obraťte na servisní centrum. • Likvidaci Vašich vadných zaslaných přístrojů...
  • Page 66: Záruka

    Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. kartáče), nebo ku od data zakoupení.
  • Page 67: Opravna

    Service-Center přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser- Servis Česko visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, Tel.: 800143873 bezpodmínečně použijte jen tu adresu, E-Mail: grizzly@lidl.cz která vám bude sdělena. Zajistěte, aby IAN 332976_1907 zásilka nebyla odeslána nevyplaceně...
  • Page 68: Obsah Úvod

    Obsah Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho Úvod.......... 68 Používanie na určený účel ..68 nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre Všeobecný opis ......68 kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný Rozsah dodávky ......69 Prehľad .......... 69 na kvalitu a podrobený...
  • Page 69: Rozsah Dodávky

    Technické údaje Rozsah dodávky Parný odstraňovač tapiet Vybaľte prístroj a skontrolujte, či je kom- pletný: ........PDTA 5 A1 – Sieťový kábel so zástrčkou Výkon P ........2300 W – Nádrž bojlera Napätie U ....230-240V~, 50 Hz Čas parenia ........ 80 min –...
  • Page 70: Symboly V Návode

    Bezpečnostné pokyny Paru nesmerujte na vlastné telo alebo na iné osoby ani a) Tento prístroj môžu používať na zvieratá! deti od 8 rokov ako aj osoby Prístroj postavte bezpečne so zníženými fyzickými, sen- zorickými alebo mentálnymi a stabilne na rovnej podla- schopnosťami, alebo s nedo- statkom skúseností...
  • Page 71: Bezpečnostné Zariadenia

    b) Prístroj nezapínajte bez naplne- sa horúca voda do hadice a môže vystupovať na konci hadi- nia vodou! c) Prístroj nikdy neponárajte do ce. Prístroj ihneď vypnite, vytiah- kvapalín. nite sieťovú zástrčku, nechajte d) Prístroj plňte iba potrubnou ho vychladnúť a až potom vodou.
  • Page 72: Uvedenie Do Prevádzky

    ochrana proti prehrievaniu (tepelný Naplnenie alebo istič). doplnenie vody Uvedenie do prevádzky 1. Uistite sa, že je sieťová zástrčka (1) odpojená a že je prístroj vychladnutý. Montáž prídržných svoriek 2. Odskrutkujte veko bojlera (6) a odstráňte ho. Nasaďte obidve prídržné svorky (2) na 3.
  • Page 73: Zapnutie A Vypnutie

    Tiež by sa parná platňa nemala dlhší • Parnú platňu (11/13) umiestnite vždy vo vhodnej nádobe, keď ju (aj nak- čas držať na jednom mieste. Uvoľnenú omietku môžete rozpoznať tak, že na rátko) nechávate bez dozoru. Parná platňa pri používaní nesmie ukazovať niektoré...
  • Page 74: Čiščenje In Vzdrževanje

    Odstraňovanie vodného • Počas oškrabávania parnú platňu kameňa (11/13) nasaďte opakovane na tape- Nikdy neprimiešavajte horľavé, lep- Čiščenje in vzdrževanje tavé alebo iné kvapaliny! Údržbárske a opravárenské práce, Z prístroja v prípade potreby ktoré nie sú uvedené v tomto odstráňte vodný kameň, podľa tvrdosti vody a častosti používania.
  • Page 75: Skladovanie

    Likvidácia/ochrana Skladovanie životného prostredia • Prístroj nechajte ochladzovať minimálne desať minút. • Vyprázdnite prístroj. Elektrické prístroje nepatria do do- • Oviňte parnú hadicu (14) okolo mového odpadu. prídržných svoriek (2) na nádrži bojle- ra (7). • Náradie a odovzdajte na zbernom •...
  • Page 76: Záruka

    Záruka Záruka sa týka materiálových alebo výrob- ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na Vážená zákazníčka, vážený zákazník, diely produktu, ktoré sú vystavené normál- Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dá- nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova- žovať...
  • Page 77: Servisná Oprava

    Service-Center su servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len Servis Slovensko tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Tel.: 0850 232001 Nezasielajte prístroj ako nadmerný E-Mail: grizzly@lidl.sk tovar na náklady príjemcu, expresne IAN 332976_1907 alebo s iným špeciálnym nákladom.
  • Page 78: Konformitätserklärung

    Original- EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Dampftapetenablöser PDTA 5 A1 Seriennummer 202002000001 - 202002045660 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:...
  • Page 79: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby declare that the Steam wallpaper remover PDTA 5 A1 Serial Number 202002000001 - 202002045660 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU*...
  • Page 80: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifi ons par la présente que le Décolleuse à papier peint série PDTA 5 A1 Numéro de série 202002000001 - 202002045660 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité...
  • Page 81: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Behangafstomer bouwserie PDTA 5 A1 Serienummer 202002000001 - 202002045660 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-...
  • Page 82: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że: Urządzenie parowe do zdzierania tapet typoszereg, PDTA 5 A1 Numer seryjny 202002000001 - 202002045660 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Page 83: Originalios Eb Atitikties Deklaracijos Vertimas

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že tento Parní odstraňovač tapet konstrukční řady PDTA 5 A1 Pořadové číslo 202002000001 - 202002045660 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení:...
  • Page 84: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Potvrdzujeme týmto, že tento Parný odstraňovač tapiet konštrukčnej série PDTA 5 A1 Poradové číslo 202002000001 - 202002045660 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné...
  • Page 85: Explosionszeichnung

    Explosionszeichnung ∙ Exploded Drawing Vue éclatée ∙ Explosietekening Rysunek samorozwijający ∙ Rozvinuté náčrtky Výkres náhradných dielov PDTA 5 A1 informativ, informative, informatif, informatief, pouczający, informační, informatívny 20200225_rev02_ts...
  • Page 88 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 02/2020 Ident.-No.: 60002206022020-8 IAN 332976_1907...

This manual is also suitable for:

332976_1907

Table of Contents