Download Print this page

Adjustment - Hitachi HA-6800 Service Manual

Advertisement

• Da dieses Gerat mit einer Stromversorgung
hoher Kapazitat ausgerOstet ist, mOssen bei
PrOfungen bzw.
Reparaturen die folgenden
Punkte beachtet werden.
(1)
Fur das Prufen bzw. Reparieren der Schaltplatine
unbedingt die Stromversorgung abschalten nd
das Netzkabel von der Wandsteckdose abziehen.
Die Bodenplatte abmontieren und die Leistungs-
kondensatoren entladen, indem die Klemmen an
den Punkten C816 und C817 mit einem Wider-
stand von etwa 10 Ohm (5 W) beruhrt werden.
(2)
Darauf achten, dafS die Klemmen benachbarter
Teile nicht mit den Anschlussen des Gleichspan-
nungsmessers beruhrt werden, wenn dieser fUr
die Messung des Blindstromes angeschlossen
wird, da es ansonsten zu Storungen kommen
k6nnte. Den Gleichspannungsmesser vorsichtig
behandeln. lsolationsband gegebenenfalls um den
Schraubenzieher wickeln.
(3)
Dieser Verstarker verwendet eine Warmeschleife,
so dafS das Gerat bei einer Durchgangsprufung
horizontal
oder
auf
das
Transformatorende
gestellt werden sollte.
• Einbau der Teile
Bei der Montage des Gerates wurde besonderes
Augenmerk auf Betriebssicherheit gelegt, so dafS alle
Teile besonders sorgfaltig eingebaut wurden. Zurn
Beispiel wurden bestimmte Leiter mit Kunststoff-
schlauchen uberzogen oder andere in sicherem Abs-
tand
von
der
Schaltplatine
angeordnet.
Beim
Austauschen bzw. Reparieren von Teilen ist daher
darauf
zu
achten,
dafS
die
ursprunglichen
SicherheitsmafSnahmen
wiederum
eingehalten
werden.
HITACHI HA-6800
• Etant donne que cet appareil emploie une im-
portante capacite d'energie, faire attention aux
points suivants au moment d'effectuer des con-
troles et des reparations
( 1)
Pour controler et verifier les plaques
a
circuit im-
prime, ne pas oublier de couper l'amplimentation
et de debrancher le cordon secteur.
Deposer la plaque de fond et decharger les
condensateurs de puissance en les touchant avec
une resistance d'environ 10 ohms, 5 watts de
capacite aux points C816 et C817.
(2)
Ne pas toucher les bornes prochent des conden-
sateurs avec les sondes d'un voltmetre
a
courant
continu au moment du . branchement pour le
reglage du courant dewatte car ceci peut provo-
quer des deteriorations. Manipuler delicatement le
voltmetre
a
courant continu. lsoler la tige du
tournevis.
(3)
Cet amplificateur est dote d'un dissipateur thermi-
que et c'est pourquoi ii doit etre place
a
l'horizon-
tale ou sur son extremite transformateur quand on
procede
a
un essai de continuite.
0
Procede de montage des pieces
Les pieces sont montees en usine avec le plus grand
soin pour assurer une securite integrale
a
l'appareil.
Par exemple, les pieces sont protegees par des tubes
au tenues
a
distance des plaquettes
a
circuit im-
prime. S'assurer que ces precautions sont egalement
respectees au remontage.
ADJUSTMENT•ABGLEICH•REGLAGE
•IDLE
CURRENT~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Test conditions
FUNCTION ..... Free
VOLUME ..... Minimum
SPEAKERS ..... OFF
Item
Measuring instrument
Point to be measured
Adjust
Value adjusted
Idle current
DC voltmeter
Fig. 4
R715L, R
44 mV
BUNDSTROM~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Versuchsbedingung
FUNKTION ..... Frei
VOLUME ..... Minimum
SPEAKERS ..... OFF
Bennenung
MefSinstrument
Zu messender Punkt
Einstellen
Wert eingestellt
Blindstrom
Gleichspannungsmesser
Abb. 4
R715L, R
44 mV
COURANTDEWATTE~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~­
Conditions pour les essais
FUNCTION ..... Libre
VOLUME ..... Minimal
SPEAKERS ..... OFF
Designation
Appareil de mesure
Point de mesure
Reglage
Valeur ajustee
Courant dewatte
Voltmetre
a
C.C.
Fig. 4
R715L, R
44 mV
-5-

Hide quick links:

Advertisement

loading