WMF Kult X Operating Manual

WMF Kult X Operating Manual

Hide thumbs Also See for Kult X:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Kult X
Doppel Induktionskochfeld
de
Gebrauchsanweisung
en
Operating Manual
fr
Mode d'emploi
es
Instrucciones de uso
it
Istruzioni per l'uso
4
nl
14
da
22
sv
fi
30
no
38
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning
46
54
62
70
78

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Kult X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for WMF Kult X

  • Page 1 Kult X Doppel Induktionskochfeld Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Instrucciones de uso Käyttöohje Istruzioni per l’uso Bruksanvisning...
  • Page 2 Touch-Bedienfeld (3)
  • Page 3 Aufbau Struttura Laitteen osat Induktionskochfeld Piano di cottura a induzione Induktiokeittotaso Lüfter Ventola Tuuletin Touch-Bedienfeld Pannello di comando Touch Kosketuspaneeli Stecker Spina Pistotulppa Touch-Bedienfeld Pannello di comando Touch Kosketuspaneeli Ein-/Aus-Taste Tasto ON/OFF Painike päälle/pois Start-/Pause-Taste Tasto Avvio/Pausa Painike käynnistys/tauko Leistungsstufen-Regler Regolatore dei livelli di potenza Tehoasetussäädin Direktwahlprogramme...
  • Page 4 Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 5 ▪ Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren. Der Indukti- onskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle. ▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen- dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ⋅...
  • Page 6 ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn: ⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist; ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht. In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben. ▪ Die Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren, solange sie heiß ist (H wird im Display angezeigt). ▪...
  • Page 7 Funktionen Touch-Bedienfeld (3) Das Doppel Induktionskochfeld vefügt über zwei Kochstellen. Durch die beiden Touch-Bedienfelder (3) können Sie die beiden Kochfelder unabhängig voneinander individuell einstellen. Die Funktionen des Induktionskochfeldes werden durch Berühren der jeweiligen Symbol-Tasten aktiviert. Das Bedienfeld reagiert auf Berührung ohne Druck. Dazu muss das Bedienfeld sauber und trocken sein.
  • Page 8 Direktwahlprogramme (8) Ein Programm wird durch Berühren der entsprechenden Symboltaste gewählt. Wenn Sie während des Betriebes das Programm wechseln möchten, berühren Sie einfach die entsprechende Symboltaste etwa 1 Sekunde lang. Leistungsstufe Leistung Timer Taste Funktion Temp.°C*) Voreinstellung Verstellbar einstellbar Warmhalten Ca.
  • Page 9 Verwendung Leistungsstufe (7) ohne Timer-Funktion Handlung Taste berühren Anzeige Stecker einstecken. Gerät befi ndet sich im Standby-Modus. Ein-/Aus-Taste berühren, Gerät befi ndet sich im Bereitschaftsmodus Kochbehälter auf das Kochfeld stellen. Leistungsstufe 1-8 einstellen. Start-/Pause-Taste berühren. Kochvorgang startet. Symbol für „Gerät in Betrieb“wird im Display angezeigt Ggf.
  • Page 10 Hinweis: Befi ndet sich das Induktionskochfeld im Pause-Modus, schaltet es sich nach 10 Minuten bei Nichtbetätigung automatisch in Standby. Verwendung Direktwahlprogramme (8) Handlung Taste berühren Anzeige Stecker einstecken. Gerät befi ndet sich im Standby-Modus. Ein-/Aus-Taste berühren, Gerät befi ndet sich im Bereitschaftsmodus Kochbehälter auf die Kochplatte stellen.
  • Page 11 ▪ Glaskeramikfeld (1) mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheu- ernden Seifenlösung abwischen. ▪ Gehäuse und Bedienfeld mit einem weichen Tuch oder einem milden Reinigungsmittel abwischen. ▪ Trocknen Sie das gesamte Gerät vollständig vor dem nächsten Gebrauch. Fehlerfunktionen Störung: Ursache:...
  • Page 13 Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2009/125/EU. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie- derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
  • Page 14 Operating Manual Important safety information ▪ The appliance can be used by children older than 8 years of age as well as by people with limited physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks.
  • Page 15 ⋅ Farmhouses; ⋅ By guests at hotels, motels and other residential facilities; ⋅ At bed-and-breakfast establishments. ▪ The appliance is not intended for purely commercial use. Before use Read the instruction manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appliance.
  • Page 16 The induction cooker is intended for the warming, cooking and frying of foodstuffs and may only be used indoors. It is only intended for domestic use. The cookware used must be suitable for induction cookers. Induction hobs require special cookware. Suitable cookware ▪...
  • Page 17 Functions Touch control panel (3) The double induction hob has two hotplates. You can use the two touch control panels (3) to set the two hotplates independently. The functions of the induction hob are activated by tapping the corresponding symbol buttons. The control panel reacts to being tapped lightly without needing to apply pressure.
  • Page 18 Direct select programmes (8) A programme can be selected by tapping the appropriate symbol button. If you wish to change the programme while the hob is in operation, simply tap and hold the appropriate symbol button for a whole second. Approx.
  • Page 19 Action Touch button Display Adjust the power level as required, e.g. when the boiling point is reached. If necessary, tap the Start/Pause button again: - Cooking process is paused - The “Appliance in use” symbol disappears - Start/Pause LED fl ashes - Tap on the Start/Pause button to resume the cooking process Switching off the hob by pushing the On/Off button twice.
  • Page 20 Using direct select programmes (8) Action Touch button Display Plug the appliance in. Appliance is in standby mode. Tap the On/Off button; appliance is in operational readiness mode Position the pan on the hotplate. Select programme. For example “Cooking/Steaming”. Adjust the power level if required. Adjust the timer with + / - if required.
  • Page 21 Errors Problem: Cause: Solution: The appliance is not working. The mains plug is not connected Plug the mains plug into a to a socket. socket. The appliance cannot be started, There is no or unsuitable cook- Never use the appliance without is beeping and the display is ware on the hob.
  • Page 22 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Page 23 The device complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2009/125/EU. At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic devices.
  • Page 24 Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil sous surveillance ou s’ils ont été formés pour utiliser cet appareil en toute sécurité...
  • Page 25 ⋅ dans des cuisines réservées au personnel dans des boutiques, des bureaux ou d’autres secteurs professionnels ; ⋅ dans des exploitations agricoles ; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements résidentiels ; ⋅ dans des chambres d’hôtes. ▪ L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial. Avant l’utilisation Lire attentivement le mode d’emploi.
  • Page 26 ▪ Ne faites pas fonctionner l’appareil sans surveillance. ▪ Il faut débrancher la fiche secteur : ⋅ en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation, ⋅ avant chaque nettoyage et entretien, ⋅ après l’utilisation. ▪ Pour le nettoyer, n’immerger pas l’appareil dans l’eau. ▪...
  • Page 27 Fonctions Panneau de commande tactile (3) La double plaque de cuisson à induction dispose de deux postes de cuisson. Les deux zones de commandes tactiles (3) vous permettent de régler ces postes indépendamment l’un de l’autre. Les fonctions de la plaque de cuisson à induction sont commandées à l’aide des touches munies de symboles correspondants.
  • Page 28 Programmes de sélection directe (8) La sélection d’un programme se fait par effleurement de la touche avec le symbole correspondant. Si vous souhaitez changer de programme en cours de cuisson, il suffit d’effleurer la touche avec le symbole correspondant, cette fois pendant 1 seconde. Niveau de Temp.°C*) Puissance...
  • Page 29 Action Effl eurer la touche Affi chage Modifi er le niveau de puissance si besoin, p. ex. si le point d’ébullition est atteint. Effl eurer éventuellement à nouveau la touche Start/pause : - le processus de cuisson est interrompu, - le symbole « Appareil en marche » s’éteint, - la LED Start/pause clignote - pour reprendre le processus de cuisson, effl eurer à...
  • Page 30 Action Effl eurer la touche Affi chage Sélectionner le programme. Par exemple « Cuisson/Cuisson vapeur ». Modifi er éventuellement le niveau de puissance. Modifi er éventuellement le minuteur avec + / -. Effl eurer la touche Start/pause. Le processus de cuisson démarre. Le symbole « Appareil en marche »...
  • Page 31 Problème : Cause : Correction : L’appareil ne peut pas être mis en Il n’y a pas d’ustensile de cuisson N’utilisez jamais l’appareil sans marche, un signal sonore retentit sur la plaque de cuisson ou il ustensile de cuisson. Utilisez et l’écran affiche le message n’est pas compatible.
  • Page 32 Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo solamente si lo utilizan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros relacionados con su uso.
  • Page 33 ⋅ en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos comerciales; ⋅ en fincas agrícolas; ⋅ para clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de hospedaje; ⋅ en pensiones con desayuno. ▪ No está diseñado para el uso meramente comercial. Antes de usarlo Lea detenidamente las instrucciones de uso.
  • Page 34 ▪ No ponga a funcionar el aparato sin vigilancia. ▪ Desenchufe el cable de red: ⋅ Si se ha producido un fallo durante el uso. ⋅ Antes de cada limpieza y cuidados. ⋅ Después de usar el aparato. ▪ No sumerja el aparato en agua para limpiarlo. ▪...
  • Page 35 Funciones Campo de mando táctil (3) La placa de inducción doble dispone de dos zonas de cocción. Mediante los dos campos de mando táctiles (3) puede regular las dos zonas de cocción de forma individual e independiente. Las funciones de la placa de inducción se activan tocando las teclas con los símbolos correspondientes. El campo de mando reacciona al tacto sin que deba ejercerse presión.
  • Page 36 Programas de selección directa (8) Los programas se seleccionan tocando la tecla con el símbolo correspondiente. Si desea cambiar la selección durante el funcionamiento de un programa, toque la tecla con el símbolo correspondiente, pero durante 1 segundo. Nivel de Tempo- aprox.
  • Page 37 Acción Tocar la tecla Visualización En caso dado, toque de nuevo la tecla de inicio/pausa: - se interrumpe el proceso de cocción, - se apaga el símbolo de "aparato en funcionamiento", - el LED de inicio/pausa parpadea - puede continuar con el proceso de cocción tocando nueva- mente la tecla de inicio/pausa Apague la placa de cocción.
  • Page 38 Acción Tocar la tecla Visualización Coloque el recipiente de cocción sobre la placa de cocción. Seleccione el programa. Por ejemplo, "Cocinar/Cocer al vapor“. En caso dado, modifi que el nivel de potencia. En caso dado, modifi que el temporizador con + / -. Toque la tecla de inicio/pausa.
  • Page 39 Funcionamiento incorrecto Fallo: Causa: Solución: El aparato no funciona en El conector de red no está enchu- Enchufe el conector de red en la absoluto. fado en la toma de corriente. toma de corriente. El aparato no se puede poner en No ha colocado ninguna batería No utilice nunca el aparato sin funcionamiento, emite pitidos y...
  • Page 40 Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
  • Page 41 induzione stesso non sviluppa calore. Tuttavia la temperatura delle pentole riscalda il piano di cottura. ▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e in applicazioni simili, come ad esempio: ⋅ in cucine per i collaboratori di negozi, uffici e altri settori commerciali; ⋅...
  • Page 42 ▪ Non toccare la superficie del piano di cottura in vetroceramica quando è calda (nel display compare H). ▪ Non lasciare incustodito l’apparecchio durante l’uso. ▪ Staccare la spina: ⋅ in caso di guasti nel funzionamento, ⋅ prima di ogni pulizia e manutenzione, ⋅...
  • Page 43 Funzioni Pannello di comando Touch (3) Il piano di cottura a induzione dispone di due zone di cottura. Le due zone di cottura possono essere impostate in modo indipendente e individuale tramite il pannello di comando touch (3). Le funzioni del piano di cottura a induzione si attivano toccando i rispettivi tasti con i simboli. Il pannello di comando reagisce al contatto senza pressione.
  • Page 44 Programmi di selezione diretta (8) Il programma viene selezionato tramite il rispettivo tasto con il simbolo. Se si desidera cambiare programma durante il funzionamento, toccare semplicemente il rispettivo tasto con il simbolo per 1 secondo. Livello di Potenza Timer Tasto Funzione potenza Preim- Temp.°C*)
  • Page 45 Azione Toccare il tasto Indicazione Eventualmente modifi care il livello di potenza, se ad es. viene raggiunto il punto di ebollizione. Eventualmente toccare di nuovo il tasto Avvio/Pausa: - Processo di cottura in pausa - Il simbolo per "Apparecchio in funzione" si spegne - LED Avvio/Pausa lampeggia - Continuare il processo di cottura toccando nuovamente il tasto Avvio/Pausa...
  • Page 46 Azione Toccare il tasto Indicazione Toccare il tasto ON/OFF, l'apparecchio si trova in modalità di attesa Posizionare la pentola sul piano di cottura. Selezionare il programma. Ad esempio “Cottura/cottura a vapore”. Eventualmente modifi care il livello di potenza. Eventualmente modifi care il timer con + / -. Toccare il tasto Avvio/Pausa.
  • Page 47 Malfunzionamenti Problema: Causa: Risoluzione: L’apparecchio non mostra alcuna La spina non è collegata alla Inserire la spina nella presa. funzione. presa. L’apparecchio non funziona, fa Sul piano di cottura non c’è Non utilizzare mai l'apparecchio “bip” e sul display compare il nessuna pentola o non c’è...
  • Page 48 Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïn- strueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
  • Page 49 ▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals: ⋅ in keukens voor medewerkers van winkels, kantoren en andere zakelijke omgevingen; ⋅ bij agrarische bedrijven; ⋅ door klanten van hotels, motels en andere accommodaties; ⋅ in bed and breakfasts. ▪...
  • Page 50 ▪ Raak het oppervlak van het keramische veld niet aan zolang het heet is (op het display wordt H weergegeven). ▪ Het apparaat nooit in werking stellen en onbeheerd achterlaten. ▪ U moet de stekker uit het stopcontact trekken: ⋅ wanneer er tijdens gebruik storingen optreden, ⋅...
  • Page 51 Functies Touch-bedieningsveld (3) De dubbele inductiekookplaat beschikt over twee kookvelden. Met de twee touch-bedieningszones (3) kunt u beide kookvelden individueel en onafhankelijk van elkaar instellen. De functies van het inductiekookveld worden door aanraken van de betreffende symbool-toetsen geactiveerd. Het bedieningsveld reageert op aanraking zonder druk. Daarvoor moet het bedieningsveld schoon en droog zijn.
  • Page 52 Directe keuzeprogramma‘s (8) Een programma wordt door aanraken van de desbetreffende symbooltoets gekozen. Wanneer u tijdens het in werking zijn van programma wilt wisselen, raakt u gewoon de desbetreffende symbooltoets aan, nu echter 1 seconde lang. power supply Vermogen Timer tasto Functie Temp.°C*)
  • Page 53 Handeling Toets aanraken Weergave Indien nodig het vermogensniveau wijzigen, wanneer bijv. het kookpunt is bereikt. Indien nodig toets Start/Pauze opnieuw aanraken: - kookproces gepauzeerd, - symbool voor „Apparaat in werking“ verdwijnt, - LED Start/Pauze knippert - kookproces voortzetten door opnieuw aanraken van de toets Start/Pauze Kookplaat uitschakelen.
  • Page 54 Handeling Toets aanraken Weergave Toets Aan/Uit aanraken, apparaat bevindt zich in de gereed- heidsmodus Pan op de kookplaat zetten. Programma kiezen. Bijvoorbeeld „Koken/stomen“. Evt. vermogensniveau wijzigen. Indien nodig timer met + / - wijzigen. Toets Start/Pauze aanraken. Het kookproces start. Symbool voor „Apparaat in werking“...
  • Page 55 Storingen Storing: Oorzaak: Oplossing: Het apparaat toont geen functie. De stekker is niet in het stopcon- De stekker in het stopcontact tact gestoken. steken. Het apparaat kan niet in gebruik Op de kookplaat staat geen of Gebruik het apparaat nooit zonder worden genomen, het piept en op ongeschikt kookgerei.
  • Page 56 Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Apparatet kan bruges af børn over 8 år og personer med reducerede fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen.
  • Page 57 ⋅ i Bed & Breakfast-pensionater. ▪ Apparatet er ikke beregnet til industrianvendelse. Inden ibrugtagning Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem. Den indeholder vigtige anvisninger vedrørende anven- delse, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Gem brugsanvisningen på et sikkert sted, og giv den videre til den næste bruger.
  • Page 58 Anvendelse Induktionskogepladen tjener til opvarmning, kogning og stegning af madvarer og må kun benyttes indendørs. Den er kun beregnet for brug i husholdningen. Det anvendte kogeudstyr skal være egnet for induktionskogeplader. Induktionskogeplader kræver specielle gryder og pander. Egnede gryder og pander ▪...
  • Page 59 Funktioner Touch-betjeningsfelt (3) Dobbelt induktionskogepladen har to kogeplader. Ved hjælp af de to touch-betjeningsfelter (3) kan de to kogefelter indstilles individuelt uafhængigt af hinanden. Funktionerne for induktionskogepladen aktiveres ved berøring af diverse symboler. Betjeningsfeltet reagerer på berøring uden tryk. Hertil skal betjeningsfeltet være rent og tørt. Når en funktion aktiveres (f.eks.
  • Page 60 Direkte valg af programmer (8) Et program vælges ved berøring af det respektive symbol. Hvis du ønsker at skifte program undervejs, berøres det respektive symbol i 1 sekund. Effekttrin Effekt timer toets Funktion Temp.°C*) Forindstilling Justerbar indstillelig Varmholdelse Hold Ca. 60 10-120 min madvarer på...
  • Page 61 Håndtering Tast berøres Visning Effekttrin ændres efter behov, hvis f.eks kogepunktet ikke er nået. Tast Start/Pause berøres evt. igen. - kogning skifter til pause, - symbol for "Apparat i drift" slukker, - LED Start/Pause blinker - Kogning fortsættes ved nyt tryk på Start/Pause Kogeplade slukkes.
  • Page 62 Håndtering Tast berøres Visning Berør tast Til/Fra, apparatet er i driftstilstand Anbring gryde/pande på kogepladen. Vælg program. For eksempel „Kogning-Dampning“. Effekttrin ændres efter behov. Timer ændres evt. med + / -. Tast Start/Pause berøres. Kogning starter. Symbol for "Apparat i drift" vises på display Tast Start/Pause berøres evt.
  • Page 63 Fejlfunktioner Fejl: Årsag: Afhjælpning: Apparatet viser ingen funktion. Netstikket er ikke sat i stik- Netstikket sættes i stikkontakt. kontakt. Apparatet kan ikke tages i drift, Der er ingen eller uegnet gryde/ Benyt aldrig apparatet uden det bipper og display viser pande på...
  • Page 64 Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Produkten får endast användas av barn över 8 år, eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller som saknar erfor- derliga kunskaper eller erfarenhet, om dessa personer först fått instruk- tioner om hur man använder produkten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
  • Page 65 Före användning Läs bruksanvisningen noga. Den innehåller viktig information om användning, säkerhet och skötsel av apparaten. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge den till nästa person som ska använda den. Apparaten får användas endast för det ändamål som beskrivs i den här bruksanvisningen. Följ säker- hetsanvisningarna för hur apparaten ska användas.
  • Page 66 Användning Induktionshällen är till för att värma, koka och steka livsmedel och får bara användas i slutna rum. Den är bara avsedd att användas i hushåll. Kokkärl som används till apparaten måste vara avsedda för induktionshällar. Induktionshällar kräver speciella kokkärl. Kokkärl som passar ▪...
  • Page 67 Funktioner Touch-knappar (3) Den dubbla induktionshällen har två plattor. Med hjälp av de båda touch-knapparna (3) kan du ställa in plattorna var för sig. Induktionsplattornas funktioner aktiveras genom att du sätter fingret på motsvarande symbolknapp. Touch-knapparna reagerar på beröring utan tryck. Knapparna måste vara rena och torra. När en funk- tion aktiveras (t.ex.
  • Page 68 Direktvalsprogram (8) Du väljer program genom att ta på symbolknappen för programmet i fråga. Om du vill byta program medan du använder hällen tar du på motsvarande symbolknapp under en sekund. Timer – Cirka Effekt – Effekt – Knapp Funktion inställnings- Temp.°C*) förinställd...
  • Page 69 Hantering Ta på knappen Display Ta igen på knappen start/paus: - kokningen pausas, - symbolen ”apparaten används” släcks - LED-lampan för start/paus blinkar. - upphettningen återupptas om du åter trycker på knappen start/paus Plattan stängs av. Information: Ventilationen går i ett par sekunder. Dra ur stickproppen.
  • Page 70 Hantering Ta på knappen Display Sätt i stickkontakten. Apparaten är i standbyläge. Ta på knappen på/av. Apparaten är i beredskapsläge. Ställ kokkärlet på plattan. Välj program, till exempel koka/ångkoka. Ändra vid behov effekt. Timern ändras med knapparna + / -. Ta på...
  • Page 71 Funktionsfel Störning Orsak Åtgärd Apparaten visar inga tecken på Stickkontakten sitter inte i Sätt i stickkontakten i väggut- att den fungerar. vägguttaget. taget. Apparaten kan inte användas, Det finns inget kokkärl på plat- Använd aldrig apparaten utan piper och på displayen visas tan, eller också...
  • Page 72 Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyil- tään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvo- taan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
  • Page 73 ⋅ myymälöiden ja toimistojen henkilöstökeittiöissä sekä muissa työympäristöissä, ⋅ maatiloilla, ⋅ hotellien, motellien ja muiden majoituspaikkojen asiakastiloissa, ⋅ aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa. ▪ Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön. Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeää tietoa laitteen käytöstä, turvallisuudesta ja huollosta. Säilytä...
  • Page 74 ▪ Laitetta ei saa upottaa veteen puhdistusta varten. ▪ Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin tai sille suoritetaan epäasianmukaisia korjauksia, valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista. Myöskään laitteen takuu ei kata tällaisia tapauksia. Käyttö Induktiokeittolevy on tarkoitettu elintarvikkeiden lämmitykseen, keittämiseen ja paistamiseen, ja sitä saa käyttää...
  • Page 75 Toiminnot Kosketuspaneeli (3) Kaksiosaisessa induktiokeittolevyssä on kaksi keittoaluetta. Keittoalueita voidaan säätää toisistaan riippumattomasti kosketuskäyttöpaneelin (3) avulla. Induktiokeittotason toiminnot aktivoidaan kulloistakin symbolipainiketta koskettamalla. Käyttöpaneeli reagoi kosketukseen ilman painamista. Käyttöpaneelin täytyy olla puhdas ja kuiva. Kun jokin toiminto aktivoidaan (esim. kytketään päälle), vastaava LED syttyy punaiseksi. Näyttö...
  • Page 76 Suoravalintaohjelmat (8) Ohjelma valitaan vastaavaa symbolipainiketta koskettamalla. Jos haluat vaihtaa ohjelmaa käytön aikana, kosketa yksinkertaisesti vastaavaa symbolipainiketta 1 sekuntia pidempään. Noin Tehoasetus Teho Ajastin Painike Toiminto lämp. °C*) Esiasetus Säädettävä säädettävä Lämpimänäpito Ruokien Noin 60 10-120 min pitäminen tarjoilulämpö- tilassa Maidon lämmitys, sulatus Noin 50 1-30 min...
  • Page 77 Menettely Painikkeen Näyttö koskettaminen Muuta tarvittaessa tehoasetusta esim. saavutettaessa kiehumispiste. Kosketa tarvittaessa uudelleen painiketta käynnistys/tauko: - Valmistustoimenpide keskeytyy. - Symboli "laite käytössä" katoaa näkyvistä. - LED käynnistys/tauko vilkkuu. - Jatka valmistustoimenpidettä koskettamalla uudelleen painiketta käynnistys/tauko. Katkaise keittolevystä virta. Huomautus: Tuuletin käy sen jälkeen parin sekunnin ajan. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
  • Page 78 Suoravalintaohjelmat (8) Menettely Painikkeen Näyttö koskettaminen Liitä pistotulppa pistorasiaan. Laite on lepotilassa. Kosketa painiketta päälle/pois, laite on valmiustilassa. Laita keittoastia keittolevylle. Valitse ohjelma. Esimerkiksi "keittäminen/höyrytys". Vaihda tarvittaessa tehoasetusta. Säädä tarvittaessa ajastinta painikkeilla + / -. Kosketa painiketta käynnistys/tauko. Valmistustoimenpide käynnistyy. Näytölle ilmestyy symboli "laite käytössä".
  • Page 79 Toimintahäiriöt Häiriö: Syy: Ratkaisu: Laite ei ilmaise mitään Pistotulppa ei ole liitettynä Kytke pistotulppa pistorasiaan. toimintoa. pistorasiaan. Laitetta ei voi ottaa käyttöön, Keittolevyllä ei ole keittoastiaa Älä koskaan käytä laitetta ilman se piippaa ja näyttöön tulee tai se on sopimaton. keittoastiaa.
  • Page 80 Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer som har begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, så fremt de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene knyt- tet til slik bruk.
  • Page 81 Før bruk Les godt gjennom bruksanvisningen. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av apparatet. Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted og gi den videre til ev. nye brukere. Apparatet må bare brukes til det beregnede formålet og i overensstemmelse med denne bruksanvisnin- gen.
  • Page 82 Egnede kokekar ▪ Kokekar med ferromagnetisk bunn ▪ Rustfritt stål (med jernkjerne i bunnen), støpejern, ▪ emaljerte panner med magnetisk bunn ▪ Kokekardiameter fra 180 til 280 mm ▪ Maksimal vekt på kasserolle med innhold ikke over 6 kilo. Ikke egnede kokekar ▪...
  • Page 83 Funksjoner Berøringspanel (3) Den doble induksjonskokeplaten har to kokesoner. Med de to berøringsbetjeningspanelene (3) kan du stille inn de to kokesonene uavhengig av hverandre. Funksjonene på induksjonstoppfeltene aktiveres ved berøring av symboltastene. Betjeningspanelet reagerer på berøring uten trykk. Betjeningspanelet må være rent og tørt. Når en funksjon aktiveres (f.eks.
  • Page 84 Direktevalgprogram (8) Et program velges ved berøring av den tilsvarende symboltasten. Hvis du vil skifte program under bruk, berører du den tilhørende symboltasten i 1 sekund. effekttrinn effekt tidsur Tast Funksjon forhåndsinn- temp. °C*) justerbar justerbar stilling Varmholding Holde mat Ca.
  • Page 85 Handling Berøring av tast Visning Berør eventuelt start/pause-tasten igjen. - Kokeprosessen settes på pause - Symbolet for "apparat i bruk" slukkes - LED-lampen start/pause blinker - Kokeprosessen fortsetter når du berører start/pause- tasten igjen Slå av kokeplaten. Merk: Viften går i noen sekunder etterpå. Trekk ut stikkontakten.
  • Page 86 Handling Berøring av tast Visning Velg program. For eksempel "Dampkoking". Endre eventuelt effekttrinn. Endre ev. tidsuret med + / -. Berør start/pause-tasten. Kokeprosessen starter. Symbolet for "apparat i bruk" vises i displayet Berør eventuelt start/pause-tasten igjen. - Kokeprosessen settes på pause - Symbolet for "apparat i bruk"...
  • Page 87 Feilfunksjoner Feil: Årsak: Tiltak: Apparatet viser ingen funksjon. Støpselet er ikke satt i stik- Sett støpselet i stikkontakten. kontakten. Apparatet kan ikke tas i bruk, Det står et uegnet kokekar eller Ikke bruk apparatet uten det piper, og feilmeldingen "E0" ikke noe kokekar på...
  • Page 88 Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf.com Änderungen vorbehalten IB-15320011-01-1808 types: 0415320011...

Table of Contents

Save PDF