Download Print this page
SEVERIN KS-9814 Instructions For Use Manual

SEVERIN KS-9814 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for KS-9814:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по
эксплуатации
Kühlschrank
Refrigerator
Réfrigérateur
Koelkast
Frigorífico
Frigorifero
Køleskab
Kylskåp
Jääkaappi
Lodówka
Ψυγε ο
Холодильник
FIN
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN KS-9814

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Kühlschrank Instructions for use Refrigerator Mode d'emploi Réfrigérateur Gebruiksaanwijzing Koelkast Instrucciones de uso Frigorífico Frigorifero Manuale d’uso Brugsanvisning Køleskab Bruksanvisning Kylskåp Käyttöohje Jääkaappi Instrukcja obsługi Lodówka Οδηγ ες χρ σεως Ψυγε ο Руководство по Холодильник эксплуатации...
  • Page 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 3 Kühlschrank Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
  • Page 4 Stellen Sie auch keine Wasserkocher auf das Gerät, damit überkochende Flüssigkeiten keine elektrischen Isolierungen beeinträchtigen können. ● Nur für den Haushalt übliche Lebensmittel im Gerät lagern. ● Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern. ● Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie können zu einer Lebensmittelvergiftung führen.
  • Page 5 Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden. Es ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden. - Es muss genügend Platz rund um das Gerät vorhanden sein, damit eine gute Ableitung der Wärme, eine hohe Leistungsfähigkeit der Abkühlung sowie ein niedriger Leistungsverbrauch gewährleistet werden kann.
  • Page 6 10. Montieren Sie das untere Scharnier (4) locker ein. Ziehen Sie die Schrauben erst fest an, wenn die Tür sich im geschlossenen Zustand befindet. 11. Setzen Sie die Abdeckung (5) in die Löcher auf der rechten Seite. 12. Setzen Sie die Scharnierabdeckung (1) auf das obere Scharnier. Steuergeräte Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird.
  • Page 7 zur Lagerung von z.B. Käse und Butter. Dadurch behält der Käse sein Aroma und die Butter bleibt streichfähig. - Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und nicht durch Kühlgut blockiert wird. Eiswürfelherstellung Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen Eiswürfeleinsatz. Er wird bis zu Trinkwasser gefüllt und anschließend ins Gefrierfach gestellt.
  • Page 8 zurück. Abtauen Kühlraum: Der Kühlraum taut automatisch während dem Betrieb ab. Das Tauwasser wird in der Verdunstungsschale gesammelt und verdampft automatisch. Tauwasserablaufrinne und Ablaufloch im Kühlraum häufiger reinigen, damit das Tauwasser ungehindert ablaufen kann. Benutzen Sie hierfür einen geeigneten spitzen Gegenstand.
  • Page 9 Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. Entsorgung Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Anschlussleitung vom Gerät.
  • Page 10 Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß...
  • Page 11 Refrigerator Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
  • Page 12 over and damaging the electrical insulation. ● Only food commonly used in domestic households should be stored in the unit. ● Alcoholic substances may be stored only in properly sealed containers and in upright positions. ● To avoid the risk of food poisoning, do not consume food after its storage time has expired.
  • Page 13 Installation The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room. It should be operated in an ambient temperature of 16 to 32 °C and a relative humidity of max. 70 %. Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not position it next to any heat sources (radiators, cookers etc).
  • Page 14 closed and in its proper position. 11. Replace the cover (5) in the corresponding holes on the right. 12. Replace the hinge cover (1) on the upper hinge. Controls The unit is activated by connecting it to the mains. It is only switched off completely when the plug is removed from the wall socket.
  • Page 15 suitable for storing delicate food such as fish, cooked or fresh meats or cold-cuts. The warmer area is around the door and in the higher part of the cabinet, and is suitable for storing e.g. cheese and butter. In this way, the cheese will keep its flavour, and the butter will remain spreadable.
  • Page 16 - After cleaning, the freezer compartment and drip tray should be thoroughly dried. Re-fit the drain pipe and set the temperature control to its max position. Refrigerator cabinet defrosting: - The refrigerator cabinet de-frosts automatically during operation. Any melt-water is collected in the evaporation tray from where it is absorbed into the air.
  • Page 17 Problem Possible cause and solution The appliance is not working. - There is a power failure - The main fuse has blown. - The temperature control is set to ‘0’. - The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked by connecting another electrical device to the socket and checking for function.
  • Page 18 years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
  • Page 19 Réfrigérateur Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
  • Page 20 l’appareil si le cordon est endommagé. ● Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun appareil thermoélectrique sur le réfrigérateur. Ne pas faire fonctionner de bouilloire électrique sur l’appareil afin d’éviter que l’eau bouillante ne se renverse et endommage l’isolation électrique. ●...
  • Page 21 ● Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport. - Nettoyez l’appareil en suivant les instructions figurant à la rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après. - Attendez plusieurs minutes avant de brancher l’appareil et de le mettre en marche.
  • Page 22 insérée dans la bague (trou) en partie inférieure. 9. Installez la charnière supérieure (3) sur le côté gauche. Assurez-vous que la charnière est bien insérée dans la bague (trou) en partie supérieure. 10. Fixez en place la charnière inférieure (4) sans serrer. Serrez les vis que lorsque la; porte est fermée et correctement positionnée.
  • Page 23 fermant hermétiquement. - Laissez refroidir à température ambiante les aliments tièdes avant de les placer au réfrigérateur. - La circulation de l’air créé des zones de températures différentes dans les différentes parties de la cuve du réfrigérateur. La zone la plus froide se situe contre la paroi arrière et en partie basse de la cuve, les endroits les plus adaptés à...
  • Page 24 placez-les dans un endroit frais pour les maintenir à basse température. Notez que même une légère hausse de température écourtera la durée de conservation et l'aliment devra être consommé aussitôt. - Placez un récipient à l’intérieur de l’appareil pour capter l’eau issue du dégivrage; vérifiez qu’il est bien placé...
  • Page 25 Problème Cause possible et solution L’appareil ne fonctionne pas. - Le courant est coupé - Un fusible a sauté. - La commande de température est sur ‘0’. - Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un appareil différent sur la prise pour vérifier son bon fonctionnement.
  • Page 26 détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Informations à fournir au Service Clientèle Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez contacter notre...
  • Page 27 Koelkast Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
  • Page 28 ● Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt. ● Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-elektrische apparaten boven op de apparaat. Gebruik nooit elektrische waterketels geplaatst boven op de unit, om te voorkomen dat overkokende vloeistof de elektrische isolatie beschadigd.
  • Page 29 Voor het eerste gebruik - Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen. ● Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. - Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
  • Page 30 6. Verwijder de twee bouten (7) welke het onderste scharnier in positie aan de rechterkant houd. 7. Schroef de verstelbare (8) voet los en plaats deze aan de rechterkant. 8. Plaats de deur in de nieuwe positie. Zorg ervoor dat de scharnier pin aan de onderkant in de geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
  • Page 31 Koelkast - De temperatuur in de koelkast hangt af van de omgevende temperatuur, de temperatuurcontrole zetting en het op te bergen voedsel. - Om te beginnen, zet de temperatuurcontrole naar positie 4. Wanneer de koeling te hoog is, verlaag het naar positie 1-3; wanneer dat onvoldoende is, verhoog het naar 4-7. Wanneer men vorst waarneemt op de achtermuur, is het zeer goed mogelijk dat de deur te lang open geweest is, dat warm voedsel in de koelkast geplaatst is, of dat de temperatuurcontrole een te hoge stand heeft.
  • Page 32 regelmatig verwijderd worden met een geschikte borstel of een stofzuiger. De opbouw van stof zal het energiegebruik verhogen. Ontdooien van het vriezer compartiment: Wanneer de opbouw van ijs rond het vriezer compartiment of de deur een dikte bereikt heeft van 2 mm, moet het compartiment ontdooit worden. Het moet minstens twee keer per jaar schoongemaakt worden zoals hieronder wordt beschreven.
  • Page 33 Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing Het apparaat werkt niet. - Er is een stroomstoring - De hoofdzekering is doorgeslagen. - De temperatuurcontrole is gezet op ‘0’. - De zekering in het stopcontact (wanneer aanwezig) is doorgeslagen. Dit kan gecontroleerd worden door een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan te sluiten om te zien of het werkt.
  • Page 34 Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
  • Page 35 Frigorífico Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
  • Page 36 ● El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato. ● Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato termoeléctrico sobre el congelador. No utilice un hervidor de agua sobre el aparato, para evitar derramar el agua hirviendo que dañaría el aislamiento eléctrico.
  • Page 37 ● Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser examinado detenidamente por si hubiera resultado dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico. - Limpie el aparato siguiendo las instrucciones de la sección Descongelación y limpieza incluida a continuación. - Espere unos minutos antes de conectar y encender el aparato.
  • Page 38 instalación de las bisagras (9) y colóquela en el lugar correspondiente del lado derecho. Empuje firmemente la cubierta sobre el orificio. 6. Extraiga los dos pernos (7) que mantienen la bisagra inferior en su posición en el lado derecho. 7. Desatornille el pie ajustable (8) y vuelva a instalarlo en el lado derecho. 8.
  • Page 39 - Inicialmente, el control de temperatura se debe situar en la posición 4. Si el efecto de frío es demasiado potente, puede reducirlo a la posición 1-3; si no es suficiente, increméntelo a 4-7. Si observa escarcha en la pared posterior, probablemente es debido a que la puerta se ha mantenido abierta durante demasiado tiempo, o se han introducido alimentos calientes en el congelador o el control de temperatura está...
  • Page 40 retirar con regularidad utilizando un cepillo apropiado o el aspirador. Los depósitos de polvo provocarán un incremento en el consumo de energía. Descongelación del congelador: Cuando el hielo acumulado alrededor del congelador o su puerta alcance un grosor de 2mm, es momento de descongelar el congelador.
  • Page 41 Problema Causa posible y solución El aparato no funciona. - No hay suministro eléctrico - El fusible principal se ha fundido. - El control de temperatura está en la posición ‘0’. - El fusible de la toma de la pared (si existe) está...
  • Page 42 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
  • Page 43 Frigorifero Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
  • Page 44 ● Prima di collegare alla rete elettrica, controllate che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non abbiano subito danni durante il trasporto. ● Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato.
  • Page 45 Al primo utilizzo - Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio interno e esterno, compreso le strisce adesive. ● Prima di procedere al collegamento elettrico controllate attentamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non abbiano subito danni durante il trasporto. - Pulite l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sbrinamento e pulizia più...
  • Page 46 5. Rimuovete il coperchietto di protezione dei fori di montaggio della cerniera (9) e inseritelo nel posto corrispondente sulla destra. Accertatevi di aver ben inserito il coperchietto sui fori. 6. Togliete i due bulloni (7) che tengono la cerniera inferiore in posizione sul lato destro. 7.
  • Page 47 temperatura accorcia la durata di conservazione degli alimenti. Vano frigorifero - La temperatura interna del vano frigorifero dipende principalmente dalla temperatura ambientale, dall’impostazione della manopola di regolazione e dalla quantità di cibo conservata. - Inizialmente, impostate la manopola di regolazione della temperatura sulla posizione 4. Se il livello di refrigerazione risulta essere eccessivo, abbassate l’impostazione alla posizione 1-3.
  • Page 48 - Mentre procedete alla pulizia dell’interno del frigorifero, prestate attenzione a non rimuovere o danneggiare la targhetta portadati. - Ogni deposito di polvere sulle aperture di ventilazione all’esterno dell’apparecchio deve essere rimosso utilizzando una spazzola adatta o un aspirapolvere. La formazione di depositi di polvere può...
  • Page 49 questa tabella. Se il problema persiste, scollegate l’apparecchio dall’alimentazione elettrica e rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti. Problema Eventuale causa e sua risoluzione L’apparecchio non funziona. - C’è un’interruzione di corrente. - Si è bruciato il fusibile principale. - La manopola di regolazione della temperatura è...
  • Page 50 particolare attenzione a non danneggiare il circuito refrigerante prima di consegnare l’apparecchio ai centri di smaltimento autorizzati. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
  • Page 51 Køleskab Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
  • Page 52 må apparatet ikke længere benyttes. ● For at undgå brandfare, må man aldrig placere nogen form for termo-elektriske apparater ovenpå køleskabet. El-kedler bør heller aldrig benyttes oven på apparatet for at undgå at vandet koger over og beskadiger isoleringen af det elektriske kredsløb. ●...
  • Page 53 Installering Køleskabet bør placeres i et godt ventileret, tørt rum. Den bør have en omgivelsestemperatur på mellem 16 og 32 °C og en relativ fugtighed på max. 70 %. Udsæt aldrig køleskabet for direkte sollys, og placer den aldrig lige ved siden af nogen form for varmekilde (radiator, komfur etc.).
  • Page 54 og sidder helt korrekt. 11. Sæt dækslet (5) over de tilsvarende huller i højre side. 12. Sæt dækpladen (1) over det øverste hængsel. Indstillinger Apparatet tændes ved at tilslutte det til strømforsyningen. Det er kun slukket fuldstændigt, hvis stikket er taget ud af stikkontakten. Temperaturen i køleskabet kan justeres ved hjælp af termostaten.
  • Page 55 smørbart. - Sørg altid for at døren er ordentligt lukket og at forseglingen ikke hindres af fødevarer som opbevares inde i kabinettet eller på hylderne i døren. Fremstilling af isterninger En særlig isterningbakke medfølger til fremstilling af isterninger. Fyld isterningbakken med drikkevand og placer den i frostboksen.
  • Page 56 mellemrum for at sikre at kondensvandet frit kan drænes væk. En spids genstand kan benyttes til rengøringen eller til at fjerne evt. blokeringer. - For at rengøre og efterprøve om afløbskanalen fungerer ordentligt, kan et halvt glas vand hældes ned i udledningsåbningen. Praktiske tips Visse typiske lyde kan høres når der tændes for apparatet.
  • Page 57 Transport af apparatet Køleskabet må kun transporteres stående oprejst. Tip aldrig apparatet mere end 30°. Under transporten skal man sørge for at apparatet står sikkert fastspændt og er beskyttet mod stød, vibrationer og forskydning. Bortskaffelse Dette apparat er blevet fremstillet af genanvendelig materialer. Når stikket er taget ud af stikkontakten, bør apparatet inden det i henhold til lokale aftaler afleveres på...
  • Page 58 Tekniske specifikationer Art. nr. KS 9814 Artikel type Køleskab Energiklasse i henhold til direktivet af 94/2 EC Energiforbrug: kWh/24 timer 0.39 kWh/år Det faktiske forbrug afhænger af forbrugsmønstret og placeringen af apparatet. Total brugskapacitet, (liter) Køleskabets rumfang (liter) Frostboksens rumfang (liter) Klimaklassificering Omgivende temperaturområde, °C 16 - 32...
  • Page 59 Kylskåp Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
  • Page 60 koka över och skada den elektriska isoleringen. ● Endast mat som normalt används i enskilda hushåll bör förvaras i kylskåpet. ● Ämnen som innehåller alkohol bör bevaras i väl tillslutna behållare och placeras i upprätt ställning. ● Undvik risken för matförgiftning genom att inte äta mat som förvarats för länge. ●...
  • Page 61 källor (värmeelement, spisar etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör lämplig isolering installeras mellan värmekällan och apparaten. - För att säkerställa tillräckliga värmeutsvävningar, optimal kyleffektivitet och minimal elkonsumtion, bör du se till att luften kan cirkulera fritt bakom och ovanför enheten. Baksidan bör ha ett fritt utrymme om minst 100 mm från väggen, sidorna bör ha ett fritt utrymme om minst 200 mm från väggarna eller närstående föremål, ovansidan bör ha ett fritt utrymme om minst 300 mm under taket eller övre köksskåp.
  • Page 62 Kontrollinstrument Enheten aktiveras då du ansluter den till elnätet. För att helt stänga av enheten måste du dra stickproppen ur vägguttaget. Temperaturen i kylskåpet kan justeras med hjälp av temperaturkontrollvredet. Efter att du kopplat på kylskåpet vrider du temperaturkontrollen till läge 7. Efter ca. 20 minuter ändrar du läget till 4, vilket är det normala läget för hushålls- eller kontorsanvändning.
  • Page 63 som förvaras i avdelningen eller i dörrfacken. Så gör du istärningar En särskild istärningsbricka för tillverkning av istärningar medföljer apparaten. Fyll brickan till med dricksvatten och placera den inuti frysfacket. Istärningarna lossnar lättare från brickan om den lämnas i rumstemperatur i 5 minuter. Avfrostning och rengöring - Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och vrid ner temperaturen till läge ‘0’...
  • Page 64 Avfrostning av kylavdelningen: - Kylavdelningen avfrostas automatiskt då apparaten är i bruk. Smältvatten som bildas samlas i dropptråget från vilket det absorberas i luften. - Dräneringsröret och uttömningshålet i kylavdelningen bör regelbundet rengöras för att försäkra att smältvattnet kan dränera utan hinder. Ett lämpligt spetsigt verktyg kan användas för att rengöra och avlägsna blockeringar.
  • Page 65 Problem Möjlig orsak och lösning Apparaten fungerar inte. - Det är strömavbrott - Huvudsäkringen har brunnit. - Temperaturkontrollen är i läge ‘0’. - Eluttagets säkring (om sådan finns) har brunnit. Detta kan kontrolleras genom att ansluta en annan elapparat till uttaget och kontrollera dess funktion.
  • Page 66 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Information som krävs vid kontakt med kundservice Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt med vår kundservice.
  • Page 67 Jääkaappi Hyvä asiakas, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● Älä käytä tätä laitetta jännitemuuntimen kautta tai jatkojohdon kautta yhdessä muiden sähkölaitteiden kanssa.
  • Page 68 jääkaapin päälle. Älä käytä sähköisiä vedenkeittimiä laitteen päällä, jotta vältetään nesteen kiehuminen yli ja sähköeristyksen vahingoittuminen. ● Vain tavallisia kotitalouksissa käytettäviä elintarvikkeita saa säilyttää jääkaapissa. ● Alkoholipitoisia aineita saadaan säilyttää vain kunnolla suljetuissa pakkauksissa ja pystysuorassa asennossa. ● Jotta vältetään ruokamyrkytyksen vaara, älä nauti ruokaa sen säilytysajan umpeutumisen jälkeen.
  • Page 69 Asennus Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan huoneeseen. Sen käyttöympäristön lämpötilan on oltava 16 - 32 °C ja suhteellisen ilmankosteuden enintään 70 %. Älä altista jääkaappia suoralle auringonvalolle äläkä aseta sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden, liesien jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä, lämmönlähteen ja laitteen väliin on asennettava sopiva eristys.
  • Page 70 yläosan ohjausholkkiin (reikään). 10. Asenna alasarana (4) löysästi. Ruuvit saadaan kiristää vasta, kun ovi on suljettu ja se on oikeassa asennossa. 11. Aseta suojus (5) paikalleen oikealla oleviin vastaaviin reikiin. 12. Asenna saranan kansi (1) yläsaranan päälle. Säätimet Laite aktivoidaan kytkemällä se verkkovirtaan. Se voidaan sammuttaa kokonaan vain irrottamalla pistoke pistorasiasta.
  • Page 71 Oven luona ja osaston yläosassa on lämpimämpi alue, joka soveltuu esim. juuston ja voin säilytykseen. Tällä tavoin juusto säilyttää arominsa ja voi pysyy levityskelpoisena. - Varmista aina, että ovi on kunnolla kiinni ja ettei osastossa säilytettävä ruoka estä tiivistettä ja oven sulkemista. Jääpalojen teko Jääkaapin mukana toimitetaan erityinen jääpalakaukalo jääpalojen tekoa varten.
  • Page 72 Jääkaappiosasto sulatuksen jälkeen: - Jääkaappiosasto sulaa automaattisesti käytön aikana. Kaikki sulamisvesi kerääntyy haihtumisastiaan, josta se haihtuu ilmaan. - Osaston poistokanava ja tyhjennysaukko on puhdistettava säännöllisin aikavälein sen varmistamiseksi, että kaikki sulamisvesi voi valua pois vapaasti. Tukoksen poistoon ja puhdistamiseen voidaan käyttää sopivaa terävää esinettä. - Puhdistusta ja toimintatarkistusta varten tyhjennysaukkoon voidaan kaataa puoli lasillista vettä.
  • Page 73 Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa...
  • Page 74 Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi Asiakaspalvelun tarvitsemat tiedot laite tarvitsee välttämättä korjausta, ota yhteys valmistajan asiakaspalveluun anna yksityiskohtainen vikakuvaus ja mainitse laitteen arvokilvessä oleva tuotenumero KS … (katso kuvaa). Näiden tietojen avulla korjauspyyntö...
  • Page 75 Lodówka Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Page 76 ● Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy dokładnie sprawdzić, czy nie zostało ono – w tym także przewód zasilający – uszkodzone podczas transportu. ● Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia.
  • Page 77 Przed pierwszym użyciem - Usunąć wszelkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy opakowania, w tym także taśmy klejące. ● Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy dokładnie sprawdzić, czy nie zostało ono – w tym także przewód zasilający – uszkodzone podczas transportu. - Wyczyścić urządzenie postępując według instrukcji w punkcie Odmrażanie i czyszczenie poniżej.
  • Page 78 7. Odkręcić regulowaną stopkę (8) i przykręcić ją po prawej stronie. 8. Wstawić drzwi w nowym położeniu. Kołek zawiasu powinien znaleźć się wewnątrz tulei (otworu) w dolnej części. 9. Zainstalować górny zawias (3) po lewej stronie. Kołek zawiasu powinien znaleźć się wewnątrz tulei (otworu) w górnej części.
  • Page 79 na pozycję 4-7. Jeżeli na tylnej ściance pojawi się szron, może to oznaczać, że drzwi lodówki były zbyt długo otwarte, lub włożono do niej ciepłą żywność, lub ustawiono regulator temperatury na zbyt wysoką pozycję. - Płyny oraz żywność o intensywnym zapachu lub taką, która łatwo pochłania zapachy (np. ser, ryba, masło) należy przechowywać...
  • Page 80 osiągnie grubość 2mm, należy rozmrozić zamrażarkę. Komorę należy czyścić przynajmniej dwa razy do roku postępując według poniższej instrukcji. Aby rozmrozić komorę zamrażarki - Sprawdzić, czy wtyczka została wyjęta z kontaktu. - Wyjąć całą żywność z komory, owinąć w gazetę i umieścić w chłodnym miejscu, aby utrzymać...
  • Page 81 Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie Lodówka nie włącza się. - Nastąpiła przerwa w dostawie prądu. - Spalił lub wyłączył się bezpiecznik. - Regulator temperatury ustawiony jest w pozycji ‘0’. - Spalił lub wyłączył się bezpiecznik w gniazdku (jeżeli występuje). Można to sprawdzić...
  • Page 82 Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork. Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną zapewnia autoryzowana sieć serwisowa na terenie całej Polski. Informacje wymagane przez dział...
  • Page 83 Ψυγε ο Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νη πρ ζα, εγκατεστημ νη σ μφωνα με τις...
  • Page 84 Προειδοπο ηση: Μη θ τετε σε λειτουργ α καμ α ηλεκτρικ συσκευ (π.χ. συσκευ ς ● παραγωγ ς παγακι ν) μ σα στο θ λαμο αποθ κευσης τροφ μων του ψυγε ου. Πριν συνδ σετε τη συσκευ στην κεντρικ ηλεκτρικ παροχ , πρ πει να ελ γξετε ●...
  • Page 85 Τα μ ρη της συσκευ ς 1. Δ σκος για παγ κια 2. Διακ πτης ελ γχου θερμοκρασ ας 3. Δ σκος συλλογ ς σταγ νων 4. Αποσπ μενο ρ φι 5. Θ λαμος κατ ψυξης 6. Χ ρος στην π ρτα 7.
  • Page 86 Εξαερισμ ς Ο θερμαιν μενος α ρας στο π σω μ ρος της συσκευ ς πρ πει να χει τη δυνατ τητα να κυκλοφορε ελε θερα. Επομ νως, βεβαιωθε τε τι δεν εμποδ ζεται η κυκλοφορ α του α ρα στο...
  • Page 87 Π ρτα του θαλ μου κατ ψυξης Για να εξασφαλ σετε τι τα κατεψυγμ να τρ φιμα δεν θα ξεπαγ σουν πρ ωρα, η π ρτα του θαλ μου κατ ψυξης πρ πει να παραμ νει π ντα κλειστ . Με τον τρ πο αυτ , αποτρ...
  • Page 88 Παρασκευ παγακ ων Παρ χεται νας ειδικ ς δ σκος για να φτι χνετε παγ κια. Γεμ στε τα του δ σκου με π σιμο νερ και τοποθετ στε τον στο θ λαμο κατ ψυξης. Θα μπορ σετε να βγ λετε πιο ε...
  • Page 89 σταγ νων. Προσαρμ στε ξαν το σωλ να αποστρ γγισης και ρυθμ στε το διακ πτη ελ γχου θερμοκρασ ας στη μ γιστη θ ση του. Απ ψυξη θαλ μου ψ ξης: - Ο θ λαμος ψ ξης εκτελε αυτ ματη απ ψυξη κατ τη δι ρκεια της λειτουργ ας. Τυχ ν λιωμ...
  • Page 90 Πρ βλημα Πιθαν αιτ α και λ ση Η συσκευ δεν λειτουργε . - Υπ ρχει διακοπ ρε ματος. χει καε η κ ρια ασφ λεια. - Ο διακ πτης ελ γχου θερμοκρασ ας ε ναι ρυθμισμ νος στη θ ση «0». χει...
  • Page 91 για κατ λληλη απ ρριψη. Εγγ ηση Το προϊ ν αυτ χει εγγ ηση για μ α περ οδο δ ο ετ ν απ την ημερομην α αγορ ς για ελαττ ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγ ηση ισχ ει αν και μ νο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε...
  • Page 92 Холодильник Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Включайте изделие только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки...
  • Page 93 находящиеся на корпусе холодильника или внутри его. В комнате должна быть постоянно обеспечена достаточная вентиляция ● Не пользуйтесь никакими посторонними приспособлениями (например, нагревателями или тепловентиляторами для ускорения размораживания холодильника; используйте только те способы, которые рекомендованы в настоящем руководстве). ● Не используйте...
  • Page 94 1. Лоток для приготовления льда 2. Ручка термостата 3. Поддон 4. Съемная полка 5. Морозильная камера 6. Дверное отделение 7. Отделение для бутылок 8. Регулируемые ножки В верхней части аппарата имеется морозильная камера с закрывающейся дверцей. - Полностью удалите внешние и внутренние упаковочные материалы, включая и...
  • Page 95 открытой по ошибке. Убедитесь, тем не менее, что обе передние ножки установлены на одинаковой высоте. Нагретый воздух должен свободно циркулировать вдоль задней стенкой аппарата. Поэтому следует убедиться, что ничто не мешает циркуляции воздуха за аппаратом. Конструкция холодильника позволяет перенавешивать дверцу, то есть ее можно перевесить...
  • Page 96 Чтобы не допустить преждевременного размораживания замороженных продуктов, дверца морозильной камеры должна быть всегда закрытой. Это также поможет избежать ненужного образования льда и инея. Поэтому следите за тем, чтобы дверца открывалась кратковременно и только для того, чтобы положить продукты в морозильную камеру или взять их. - Температура...
  • Page 97 нарушена продуктами, помещенными в камеру или в дверцу. Холодильник укомплектован специальным лотком для приготовления кубиков льда. Наполните лоток на питьевой водой и поставьте его в морозильную камеру. Кубики льда извлекаются из лотка легче, если оставить его на 5 минут при комнатной температуре. - Не...
  • Page 98 размораживания. - После чистки морозильную камеру и поддон необходимо тщательно высушить. Установите на место трубку для отвода конденсата и установите ручку термостата в положение. - Холодильная камера размораживается автоматически во время работы холодильника. Талая вода собирается в поддоне испарителя и испаряется в атмосферу.
  • Page 99 Аппарат не работает. - Нет питания. - Сгорел главный предохранитель. - Ручка термостата установлена на ‘0’. - Сгорел предохранитель в розетке (если он применяется). Это можно проверить, включив в розетку другой электроприбор и проверив его работу. Температура в морозильной камере - В...
  • Page 100 мусора в соответствии с местными нормами, необходимо сделать его непригодным для применения, отрезав шнур питания. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Page 101 Номер изделия KS 9814 Тип прибора Холодильник Классификация энергетической эффективности в соответствии с Директивой 94/2 EC Потребление электроэнергии: 0.39 Общий объем (литров) Полезный объем холодильной камеры (литров) Полезный объем морозильной камеры (литров) Климатический класс Диапазон температур окружающего воздуха, °C 16 - 32 Мощность...
  • Page 102 3364 Leudelange Fax: + 387 36 651 062 Tel.: 37 94 94 1 Bulgaria France Fax: 37 20 74 Noviz AG SEVERIN France Sarl Macedonia Khan Kubrat 1 Str. 4, rue de Thal B.P. 38 KONCAR servis BG-4000 Plovdiv Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 67211 Obernai Cedex Bul.
  • Page 103 Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096...
  • Page 104 I/M No.: 8096.0000...