Table of Contents
  • Technische Daten
  • Donnèes Techniques
  • Dérangements ET Remèdes
  • Información sobre Ruidos Yvibraciones
  • Problemas y Soluciones
  • Technische Gegevens
  • LA Fornitura Comprende
  • GLI Accessori
  • Problemi E Soluzioni
  • Toimituksen Sisältö
  • Störningar OCH Åtgärder
  • Tehnični Podatki
  • Dane Techniczne
  • Zakres Dostawy
  • Usterki I ich Usuwanie
  • Műszaki Adatok
  • Szállítmány TARTALMA
  • Technické Údaje
  • Rozsah Dodávky
  • Odstránenie Poruchy
  • Technická Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

3557
RUNDMAGAZIN-NAGLER
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate ·
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice ·
A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
Technical data_spare parts
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
Technické údaje_náhradní díly
REICH
The guarantee period is 12 months
pro
R
kmreich.com
· Garantie 12 mois · El plazo de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3557 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for REICH 3557

  • Page 1 3557 RUNDMAGAZIN-NAGLER REICH kmreich.com Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa 12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder ·...
  • Page 2: Technische Daten

    Messungen nach den normen: En 12549:1999. seilauszug 2,0 m 28 6478 ** Messungen nach den normen: IsO 8662-11:1999. Aufhängung 71 3287 Auslösesicherung, verstellbar 73 5280 LIEFERuMFAnG Rundmagazinnagler Allgemeine betriebsanleitung für nagler Technisches Datenblatt Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 3 Vereisung der steuerteile. Funktion des Wasserabscheiders prüfen. satz Verschleißteile bestell-nr. 73 6076 Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 4: Technical Data

    71 3287 Measured values determined according to safety yoke, adjustable 73 5280 En 12549:1999. ** Measured values determined according to IsO 8662-11:1999. suPPLIED WITH Coil nailer Tool use and safety instructions Technical data sheet Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 5: Troubles And Remedies

    Code no. 73 6076 During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of the cylinder and the counter surfaces of the O-rings. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 6: Donnèes Techniques

    Si celà ne suffit nOIsE/VIbRATIOn InFORMATIOn pas, il y a la possibilité d’obtenir une profondeur d’enfoncement plus précise, grâce au réglage manuel Valeurs caractéristiques du briut * 3557 du cloueur. Le niveau sonore (A) par coup La profondeur d’enfoncement peut être décalée suivant le niveau de pression d’un ou plusieurs crans en desserrant la vis (b) et la...
  • Page 7: Dérangements Et Remèdes

    73 6076 En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868) à la surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 8: Información Sobre Ruidos Yvibraciones

    (3,0 a 5,5 kp), largo útil del cable 2,0 ** Valores de medición determinados según 28 6478 IsO 8662:11:1999. Suspensión 71 3287 seguro de disparo, regulable 73 5280 EQuIPAMIEnTO sTAnDARD Clavadora para rollos Instrucciones para el manejo Datos técnicos Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 9: Problemas Y Soluciones

    73 6076 desgaste En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y todas las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 10: Technische Gegevens

    71 3287 db overschrijden. Draag oorbeschermers! Inschakelbeveiliging, verstellbaar 73 5280 Metingen volgens de normen: En 12549:1999. ** Metingen volgens de normen: IsO 8662-11:1999. sTAnDAARD-uITRusTInG spijkerapparaat met magazijn voor spijkers op rol bedieningsaanwijzing Technische fiche Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 11 Waterafscheider controleren. set slijtagedelen bestel nr. 73 6076 Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 12: La Fornitura Comprende

    Equilibratore x 30-55 n (3,0-5,5 kp), lunghezza fune 2,0 m 28 6478 sospensione 71 3287 LA FORnITuRA COMPREnDE sicura antiscatto, réglage 73 5280 Chiodatrice a rotolo Istruzioni per l‘uso della fissatrice Foglio con dati tecnici Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 13: Problemi E Soluzioni

    In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento del cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68-3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 14: Toimituksen Sisältö

    Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 db Varmistin, säädettävä 73 5280 (A). Käytä kuulosuojaimia! Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: En 12549:1999. ** Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: IsO 8662-11:1999. TOIMITuKsEn sIsäLTö Rullalankanaulain Työkalu käyttöö Tekniset tiedot - varaosaluettelo Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 15 Tarkista ettei varmistin ole vääntynyt ja hitaasti. että se kulkee oikein. Liikuvat osat takertelevat. Tarkista vedenerottimen toiminta. Kulutusosasarja tilausnumero 73 6076 Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava erikoisrasvalla (68 3868) Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 16 Lydtrykket kan overskride 85 db (A) under udløsesikring, justerbar 73 5280 arbejdet. Brug høreværn! Målinger efter normerne: En 12549:1999. ** Målinger efter normerne: IsO 8662-11:1999. LEVERInGsOMFAnG sømpistol m. tromlemagasin brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift Tekniske data – reservedelsliste Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 17 Overisning af styredelene. Kontroller vandudskillerens funktion. sæt sliddele best.nr. 73 6076 Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O-ringes modløbsflader smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 18 Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 db (A). upphängning 71 3287 Anvånd hörselskydd! utlösningssäkring, justerbar 73 5280 Mätningar enligt normer En 12549:1999. ** Mätningar enligt normer IsO 8662-11:1999. LEVERAnsOMFÅnG Rullbandspistol Verktygs-och säkerhetsanvisningar Tekniska data - reservdelsförteckning Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 19: Störningar Och Åtgärder

    Frostbildning på styrdetaljer. Kontrollera vattenavskiljarens funktion. sats slitagedelar beställnr. 73 6076 Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 20: Tehnični Podatki

    85 dB (A). Nadenite si zaščito za ušesa! Izmere skladno s standardi: En 12549:1999. ** Izmere skladno s standardi: IsO 8662-11:1999. OBSEG POŠILJKE Pribijalniki z okroglim saržerjem navodila za uporabo Tehnični podatki – nadomestni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 21 Komplet obrabnih delov Naroč. Št. 73 6076 V primeru popravil ali zamenjave delov je treba drsne površine cilindra in vse nasprotno drseče površine O-ring tesnila vselej podmazati s posebno mastjo (naroč. Št. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 22: Dane Techniczne

    5,5 Kp), wyciąg linowy 2,0 m 28 6478 ZAKREs DOsTAWY Zawieszenie 71 3287 Zabezpieczenie spustu, do ustawienia 73 5280 1 Gwoździownica z magazynkiem okrągtym 1 Instrukja obsługi 1 Dane techniczne – lista części zamiennych Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 23: Usterki I Ich Usuwanie

    Sprawdzić działanie separatora wody. Zestaw części Numer zamówienia 73 6076 zużywających się W przypadku prac naprawczych lub wymiany części, należy nanieść na powierzchnię cylindra oraz wszystkie powierzchnie przeciwbieżne pierścieni samouszczelniających smar specjalny (numer zamówienia 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 24: Műszaki Adatok

    A mérések az En 12549:1999 norma alapján Kioldás-biztosítás, állítható 73 5280 készültek. ** A mérések az IsO 8662-11:1999 norma alapján készültek. A sZÁLLÍTMÁnY TARTALMA Körtáras szegezőgép Általános üzemeltetési útmutató Műszaki adatok – Alkatrészek listája Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 25 A vezérlőrészek jegesednek.. Ellenőrizze a dehidrátort, működik-e. Koptatórész-készlet Rendelési sz. 73 6076 Javítási munkálatok vagy alkatrészcsere folyamán a hengerfutó-felületre és a körszelvényű gyűrűk összes ellenfutó-felületére speciális zsírt (rendelési szám: 68 3868) kell felkenni! Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 26: Technické Údaje

    (A). Používajte ochranu sluchu! Vypínacia poistka, nastaviteľná 73 5280 Merania podľa normy: EN 12549:1999. ** Merania podľa normy: ISO 8662-11:1999. ROZsAH DODÁVKY Klincovačka Všeobecný návod k použitiu Technické údaje - Zoznam náhradných dielov Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 27: Odstránenie Poruchy

    Obj.-č. 73 6076 podliehajúcich opotrebovaniu Pri opravárenských prácach alebo výmene dielov sa musí na pracovný povrch valca a na všetky protichodné plochy krúžkov typu O nanášať špeciálny tuk (Obj.-č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 28: Technická Data

    Hladina hluku při práci může překročit 85 dB (A). Používejte ochranu sluchu! měření podle norem: EN 12549:1999. ** měření podle norem: ISO 8662-11:1999. ROZsAH DODÁVKY Hřebíkovačka se zásobníkem Všeobecný návod na obsluhu Technická data – seznam náhradních dílů Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 29 Zkontrolovat funkci odlučovače vody. Sada dílů podléhajících Obj.-č. 73 6076 opotřebení Při opravárenských pracích nebo výměně dílů se musí na oběžnou plochu válce a na všechny protichůdné plochy kroužků O nanášet specielní tuk (Obj.č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 30 * Obrabni deli * Juego de piezas de desgaste * Części zużywające się * Slijtagedalen * Gyorsan kopó alkatrészek * Parti soggette ad usura * Opotrebiteľné dielce Kuluvat osat * Rychle opotřebitelné díly Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 31 30243 70 9379 Bolzen Boulon 30244 59 7813 Druckfeder Compression spring Ressort de pression 50000 73 5176 Kolben, komplett Piston, compl. Piston, compl *50001 73 2661 O-Ring O-ring Joint torique 47 x 4 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 32 Joint torique 5 x 1,75 55135 73 5178 Auslösesicherung Safety yoke Palpeur de sécurité 73 5280 Auslösesicherung, Safety yoke, adjustable Palpeur de sécurité, réglable verstellbar 55150 73 2637 Zylinder, komplett Cylinder, compl. Cylindre, compl. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 33 A *-gal megjelölt részek (gyorsan kopó alkatrészek) csak a gyorsan kopó alkatrész-készletben kaphatók. Dielce označené symbolom * (opotrebiteľné dielce) sú k dispozícii len v sade dielcov podliehajúcich opotrebovaniu. Části označené s * (díly podléhající rychlému opotřebení) lze obdržet pouze se sadou dílů podléhajících opotřebení. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 34 3557 34 I Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 35 3557 I 35 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 36 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH Nürtinger Straße 74-78, D-726474 Oberboihingen Tel. + 49 (0)7022 71-0 Verkauf Inland + 49 (0)7022 71-233 www.kmreich.com...

Table of Contents