Toolson HRB1700 Translation Of The Original Instruction Manual

Gasoline pressure washer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung (Abb.1-2)
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Funktionsbeschreibung
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Wartung des Hochdruckreinigers
    • Lagerung und Transport
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Polski

    • Opis Urządzenia (Rys.1-2)
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Opis Działania
    • Przed Uruchomieniem
    • Obsługa
    • Konserwacja Myjki Wysokociśnieniowej
    • Przechowywanie I Transport
    • Utylizacja I Recykling
    • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Magyar

    • A Készülék Leírása (1-2 Ábra)
    • Bevezetés
    • Szállított Elemek
    • Biztonsági Tanácsok
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Technikai Adatok
    • A MűköDés Leírása
    • Beüzemeltetés Előtt
    • Kezelés
    • A Nagynyomású Tisztítógép Karbantartása
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Tárolás És Szállítás
    • Hibaelhárítás
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus (Kuva 1-2)
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Toimituksen Sisältö
    • Turvallisuusohjeet
    • Tekniset Tiedot
    • Toiminnan Kuvaus
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Käyttö
    • Painepesurin Huolto
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
    • Varastointi Ja Kuljetus
    • Ohjeet Häiriöiden Poistoon
  • Eesti

    • Algatamine
    • Seadme Kirjeldus (Joon.1-2)
    • Tarnekomplekt
    • Ohutusjuhised
    • Sihipärane Kasutamine
    • Tehnilised Andmed
    • Enne Kasutuselevõttu
    • Talitluse Kirjeldus
    • Käitamine
    • Kõrgsurvepesuri Hooldus
    • Ladustamine Ja Transportimine
    • Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus
    • Rikkeotsing

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
Art.Nr.
3907702915
AusgabeNr.
3907708915
Rev.Nr.
18/04/2019
HRB1700
DE
GB
PL
HU
FI
EE
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzinbetriebener Hochdruckreiniger
Originalbetriebsanleitung
Gasoline Pressure washer
Translation of the original instructions manual
Myjka wysokociśnieniowa spalinowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzinmotoros nagynyomású tisztítógép
Az eredeti használati útmutató fordítása
Bensiinikäyttöinen korkeapainepesuri
Alkuperäinen käyttöohje
Bensiinikäitusega kõrgsurvepesur
Tõlge Originaalkasutusjuhend
ACHTUNG!: Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
8
22
35
49
63
76

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Toolson HRB1700

  • Page 1 Art.Nr. 3907702915 AusgabeNr. 3907708915 Rev.Nr. 18/04/2019 HRB1700 Benzinbetriebener Hochdruckreiniger Originalbetriebsanleitung Gasoline Pressure washer Translation of the original instructions manual Myjka wysokociśnieniowa spalinowa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Benzinmotoros nagynyomású tisztítógép Az eredeti használati útmutató fordítása Bensiinikäyttöinen korkeapainepesuri Alkuperäinen käyttöohje Bensiinikäitusega kõrgsurvepesur Tõlge Originaalkasutusjuhend...
  • Page 5 CHOKE CHOKE...
  • Page 6 SPRAY WAND 0° 15° 25° 40° NOZZLE “CLICK” High Niedriger Hoher Druck Druck Zusatz- stoffe weiß grün gelb Schwarz 40º 25º 15º 0º...
  • Page 7 0,8 mm Best Good No Recommended...
  • Page 8: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung ....................11 Gerätebeschreibung (Abb.1-2) ............. 11 Lieferumfang ..................11 Bestimmungsgemäße Verwendung ............ 12 Sicherheitshinweise ................12 Technische Daten ................. 15 Funktionsbeschreibung ............... 16 Vor der Inbetriebnahme................ 16 Bedienung ..................... 17 10. Wartung des Hochdruckreinigers ............19 11. Lagerung und Transport ..............20 12.
  • Page 9 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eige- nen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheits- hinweise gründlich durch. Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere, das Gerät oder elektrische Teile richten. m Achtung! Der Hochdruckstrahl kann gefährlich sein, wenn er missbräuchlich verwendet wird.
  • Page 10 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Schutzbrille tragen! Entsprechend den geltenden Vorschriften darf das Gerät ohne System- trennung nicht an ein Trinkwassernetz angeschlossen werden. Verwenden Sie einen Systemtrenner nach IEC 61770 Typ BA. Wasser, das durch den Systemtrenner fließt, ist kein Trinkwasser mehr. Festes Schuhwerk tragen! ACHTUNG! Abgase sind giftig, kein Betrieb in nicht belüfteten Bereichen.
  • Page 11: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) Hersteller: Haltegriff scheppach 2. Sprühlanze Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Obere Halterung Sprühlanze Günzburger Straße 69 3a. Aufnahme Sprühdüsen / Hochdruckschlauch D-89335 Ichenhausen Verlängerung Sprühlanze 5. Abdeckung Luftfilter 6. Transporträder Verehrter Kunde, Untere Auflage Sprühlanze Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung • Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin- gungen resultieren, falls das Gerät über einen Hochdruckreiniger zum Reinigen von: längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord- Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, nungsgemäß geführt und gewartet wird. Fassaden, Terrassen, Gartengeräten, etc. • zum Reinigen mit dem Hochdruckstrahl und Rei- 5.
  • Page 13 • Umstehende Personen, Kinder und Haustiere müs- • Den heißen Auspuff nicht berühren. sen einen Sicherheitsabstand vom Arbeitsbereich • Die Bedienung, die Wartung und das Betanken des einhalten. Dieser Sicherheitsabstand muss min- Geräts nur unter den folgenden Bedingungen vor- destens 15 m betragen. nehmen: •...
  • Page 14 m Warnhinweis: Die unter Hochdruck stehenden Sicherheitsverriegelung der Sprühlanze Schläuche, Anschlüsse und Kupplungen sind für die Um das ungewollte Freisetzen eines Strahls mit Sicherheit des Geräts von größter Bedeutung. Ver- Hochdruckwasser zu vermeiden, muss die Sicher- wenden Sie deshalb nur Anschlüsse und Kupplun- heitsverriegelung der Sprühlanze aktiviert sein, wenn gen, die vom Hersteller empfohlen wurden.
  • Page 15: Technische Daten

    Betrieb des Geräts m Warnung! • Motor oder Gerät nicht so weit kippen, dass Benzin Vom Starter und von anderen sich drehenden Tei- auslaufen kann. len können Hände, Haare, Kleidung und Schmuck • Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen. o. Ä. erfasst werden. Transport oder Reparatur des Geräts •...
  • Page 16: Funktionsbeschreibung

    Reinigungsmittel Nur für Hochdruck reinig er Sprühdüsen (12) zugelassene Reinigungs- Zur Beigabe von Zusatzstoffen. Die Sprühdüsen ha- mittel verwenden ben einen Austrittswinkel von 0°, 15°, 25° und 40° und Gewicht kg eignen sich für unterschiedliche Anwendungen. Geräusch und Vibrationswerte Sprühlanze (2) Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre- Steuert das Ausbringen des Sprühstrahls auf die chend EN 60335-2-79 (EN ISO 3744 / ISO 5349-1)
  • Page 17: Bedienung

    Betankung mit Kraftstoff (Abb. 11) Befestigen Sie nun das Ende des Hochdruckschlau- ches (13) durch Drehung der Fixierung im Uhrzeiger- sinn am Anschluss Hochdruckschlauch (18) wie in m Warnung! Abbildung 8 dargestellt. Brand- und Explosionsgefahr! Sicherheitshinweise beachten! m Vorsicht! Fixierung stets handfest anziehen! Eine zu locke- 1.
  • Page 18 Ausschalten des Hochdruckreinigers (Abb.14-16) 5. Überprüfen, ob der Gartenschlauch mit dem Anschluss Wasserversorgung (19) verbunden 1. Motor zwei Minuten im Leerlauf laufen lassen. ist. Überprüfen, ob der Hochdruckschlauch (13) 2. EIN-/AUS Schalter (16) auf Position „0“ stellen mit Sprühlanze (2) und Anschluss Hochdruck- 3.
  • Page 19: Wartung Des Hochdruckreinigers

    Automatisches Abkühlsystem 6. Verlängerung Sprühlanze (4) wieder an der (Wärmeabbau) Sprühlanze (2) befestigen. Bei längerem Betrieb des Geräts (3-5 Minuten) ohne 7. Wasserzufuhr anschließen, Wasser anstellen und Betätigung des Auslösers Sprühlanze (15) an der Motor starten. Sprühlanze (2) erreicht das Wasser in der Pumpe 8.
  • Page 20: Lagerung Und Transport

    ACHTUNG!: 3. Alle gepumpten Flüssigkeiten aus der Pumpe Beschädigten Luftfilter sofort erneuern! beseitigen, dazu den Auslöser Sprühlanze (15) Abgerissene Gewebestücke und grobe Schmutz- ungefähr sechs Mal betätigen. Auf diese Weise partikel können den Motor zerstören. müsste der größte Teil der Flüssigkeit aus der Pumpe entfernt werden.
  • Page 21: Störungsabhilfe

    13. Störungsabhilfe Problem Ursache Korrektur Pumpe hat folgende 1. Niederdruckdüse (Schwarz) eingesetzt. 1. Sprühdüse durch Hochdruckdüse ersetzen. Probleme: 2. Wassereinlass verstopft. 2. Einlass reinigen. kein Druckaufbau, 3. Nicht ausreichende Wasserzufuhr. 3. Für ausreichende Wasserzufuhr sorgen. Druckschwankun- 4. Einlassschlauch geknickt oder undicht. 4.
  • Page 22 Table of content Introduction ................... 25 Layout (Fig.1-2) ..................25 Scope of delivery .................. 25 Intended use ..................26 Safety Warnings ..................26 Technical data ..................29 Functional description ................. 29 Before commissioning ................. 29 Operation ....................30 10. Pressure washer maintenance ............32 11.
  • Page 23 Explanation of the symbols on the equipment Read this manual and the general safety instructions carefully before using the machine, for your own safety. Never direct the water jet at people, animals, the unit or electric components. m Attention! High pressure jets can be dangerous if subject to misuse.
  • Page 24 Explanation of the symbols on the equipment Wear safety goggles! According to the applicable regulations, the appliance must never be used on the drinking water network without a system separator. Use a separator as per IEC 61770 Type BA. Water flowing though a system separator is considered not drinkable.
  • Page 25: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-2) Manufacturer: Handle scheppach 2. Spray-lance Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Upper holder spray-lance Günzburger Straße 69 3a. Holder spray-nozzles / high pressure hose D-89335 Ichenhausen Nozzle Extension with Quick Connect 5. Cover air filter Dear Customer, 6.
  • Page 26: Intended Use

    4. Intended use Working environment • Store the pressure washer in a well ventilated area High pressure cleaner to clean: with the fuel tank empty. Fuel should not be stored Machines, Vehicles, Structures, Tools, Facades, Ter- near the pressure washer. races, Gardening tools, etc.
  • Page 27 m Warning: Do not use the appliance within range of • Only approved hoses and nozzles should be used. • The trigger gun must not lie jammed in position dur- persons unless they wear protective clothing. ing operation. • Never lay knots or kink in the high pressure hose m Warning: High Pressure jets can be dangerous •...
  • Page 28 Water connection m Warning! • Comply with the regulations of your water supply Spray contact with electrical wiring can result in company. electrocution. • All connecting hoses must have properly sealed joints. • Keep water spray away from electric wiring or fatal •...
  • Page 29: Technical Data

    7. Functional description Keep this safety information in a safe place. 6. Technical data Nozzle Extension with Quick Connect (4) Permits easy switching between five different spray Motor tips (12) Engine power kW Run / Stop Switch (16) Rotation speed max. min 3600 Set this switch (16) to “I”...
  • Page 30: Operation

    Installation lower support spray-lance & hold- m Caution! er spray-nozzle with upper holder spray-lance If the motor is turned through or started before fill- (Fig.5) ing with oil, the device could be damaged. Attach the holder spray-nozzles (3a) and the upper holder spray-lance (3) to the frame using the plastic 2.
  • Page 31 CAUTION: Do not pull the rope more than m Caution! about 50 cm out and slowly feed it back by Keep the detergent siphoning tube from coming in hand. contact with the hot muffler. For a good start, it is important to pull the rope 4.
  • Page 32: Pressure Washer Maintenance

    Automatic Cool Down System To remove a worn or damaged O-ring; (Thermal Relief) Use a small flathead screwdriver to get underneath If you run the engine on your pressure washer for the o-ring and pry it off. 3-5 minutes without pressing the trigger on the spray Pump Maintenance gun, circulating water in the pump can reach temper- atures above 50°C.
  • Page 33: Storage And Transport

    Replace the spark plug (21) 5. Store unit in a clean, dry area. m Warning! Transport ot the high-pressure cleaner Spark plug (21) or spark plug connector (10) must • Switch off the high-pressure cleaner. not be touched when the engine is running (high •...
  • Page 34: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Problem Cause Correction Pump has following 1. Low pressure spray tip installed. 1. Replace spray tip with high pressure spray problems: 2. Water inlet is blocked. tip. failure to produce 3. Inadequate water supply. 2. Clear inlet. pressure, 4.
  • Page 35 Spis treści Wprowadzenie ..................38 Opis urządzenia (rys.1-2) ..............38 Zakres dostawy ..................38 Użycie zgodne z przeznaczeniem ............39 Wskazówki bezpieczeństwa ..............39 Dane techniczne ..................42 Opis działania ..................43 Przed uruchomieniem ................43 Obsługa ....................44 10. Konserwacja myjki wysokociśnieniowej ..........46 11.
  • Page 36 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem urządzenia dla własnego bezpieczeństwa należy dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem i ogól- nymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nigdy nie kierować strumienia wody na ludzi, zwierzęta ani części elektryczne. m Uwaga! Strumień wysokociśnieniowy może być nie- bezpieczny, jeśli zostanie użyty niezgodnie z przeznaczeniem.
  • Page 37 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Nosić okulary ochronne! Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenia nie wolno podłączać do sieci wody pitnej bez izolatora przepływu zwrotnego. Należy zastosować izolator przepływu zwrotnego zgodny z normą europejską IEC 61770 typu BA. Woda, która przepłynęła przez izolator przepływu zwrotnego, traci właściwości wody pitnej.
  • Page 38: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-19) Producent: Uchwyt scheppach 2. Lanca natryskowa Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Górny uchwyt lancy natryskowej Günzburger Straße 69 3a. Mocowanie dysz natryskowych / węża wysoko- D-89335 Ichenhausen ciśnieniowego Przedłużenie lancy natryskowej 5. Osłona filtra powietrza Szanowny kliencie, 6.
  • Page 39: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 5. Wskazówki bezpieczeństwa Myjka wysokociśnieniowa do czyszczenia: maszyn, m Wskazówka ostrzegawcza: Podczas używania pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, urządzeń spalinowych zawsze należy przestrzegać sprzętu ogrodniczego itd. podstawowych środków bezpieczeństwa (w tym • do czyszczenia strumieniem niskociśnieniowym i wymienionych poniżej) w celu zmniejszenia ryzyka środkiem czyszczącym (np.
  • Page 40 Prawidłowe zastosowanie urządzenia i środki • Nie wolno zasysać żadnych cieczy zawierających ostrożności rozpuszczalniki, nierozcieńczonych kwasów, ace- • W następujących okolicznościach w żadnym wy- tonu ani rozpuszczalników, w tym benzyny, roz- padku nie wolno użytkować urządzenia: cieńczaczy farb czy oleju opałowego, ponieważ ich - odczuwalne skoki prędkości obrotowej silnika mgły natryskowe są...
  • Page 41 Blokada bezpieczeństwa lancy natryskowej Użytkowania urządzenia należy zaprzestać, gdy przewód doprowadzający lub inne istotne części, Aby uniknąć niezamierzonego zwolnienia wody pod takie jak urządzenia zabezpieczające, węże wyso- wysokim ciśnieniem, musi zostać aktywowana bloka- kociśnieniowe lub dysze natryskowe, ulegną uszko- da bezpieczeństwa lancy natryskowej, gdy urządze- dzeniu.
  • Page 42: Dane Techniczne

    Transport lub naprawa urządzenia • Nie nosić luźnej odzieży biżuterii ani innych rzeczy, • Na potrzeby transportu lub naprawy zbiornik paliwa które mogłyby wkręcić się w rozrusznik lub inne ob- musi być PUSTY. racające się części. • Myjkę wysokociśnieniową należy transportować •...
  • Page 43: Opis Działania

    Siła ssania środka czyszczącego Filtr powietrza (24) ml/min Odfiltrowuje pył i zanieczyszczenia z zasysanego po- Maks. siła odrzutu wietrza, chroniąc tym samym silnik. lancy natryskowej N Środki czyszczące Stosować Pokrywka zbiornika oleju ze wskaźnikiem pozio- wyłącznie środki czyszczące mu oleju (20) dopuszczone dla myjek Tutaj wlewa się...
  • Page 44: Obsługa

    m Ostrożnie! 4. Napełnić układ w zależności od potrzeby maks. Zamocowanie zawsze mocno dokręcać ręcznie! 520 ml oleju do silników 4­suwowych (SAE Zbyt luźne połączenie może doprowadzić do od- 10W30). dzielenia się przedłużenia od głowicy natryskowej, 5. Ponownie skontrolować poziom oleju, tak jak opi- a tym samym do obrażeń.
  • Page 45 UWAGA!: Nie wyciągać linki rozrusznika na W celu pracy z środkami czyszczącymi należy wyko- więcej niż ok. 50 cm i wciągać wyłącznie po- nać następujące czynności: woli ręcznie. 1. Przeczytać wskazówki dotyczące stosowania By prawidłowo uruchomić maszynę, ważne jest dysz natryskowych (12). szybkie i mocne pociągnięcie linki rozrusznika.
  • Page 46: Konserwacja Myjki Wysokociśnieniowej

    Czyszczenie rury ssącej środka czyszczącego Aby zapobiegać zatorom, dysze natryskowe (12) na- Zanim będzie można zatrzymać silnik, rurę ssącą leży czyścić natychmiast po użyciu w następujący środka czyszczącego należy najpierw przepłukać sposób: czystą wodą. 1. Zatrzymać silnik i odciąć dopływ wody. 1.
  • Page 47: Przechowywanie I Transport

    11. Przechowywanie i transport Czyszczenie filtra powietrza (rys. 20) Zdjąć osłonę filtra powietrza (5). UWAGA!: Otwory ssące zakryć czystą szmatka, aby Przygotowanie urządzenia do przechowywania zapobiec dostaniu się cząstek zanieczyszczeń do ko- Jeśli urządzenie ma być przechowywane przez dłuż- mory gaźnika. szy czas, należy spuścić...
  • Page 48: Pomoc Dotycząca Usterek

    13. Pomoc dotycząca usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Pompa wykazuje 1. Założona dysza niskociśnieniowa (czar- 1. Zastąpić dyszę natryskową dyszą wysokoci- następujące pro- na). śnieniową. blemy: 2. Zatkany wlot wody. 2. Wyczyścić wlot. brak wytwarzania 3. Niedostateczny dopływ wody. 3. Zapewnić dostateczny dopływ wody. ciśnienia, skoki ci- 4.
  • Page 49 Tartalomjegyzék Bevezetés ....................52 A készülék leírása (1-2 ábra) ..............52 Szállított elemek ..................52 Rendeltetésszerűi használat ............... 53 Biztonsági tanácsok ................53 Technikai adatok ................... 56 A működés leírása ................57 Beüzemeltetés előtt ................57 Kezelés ....................58 10. A nagynyomású tisztítógép karbantartása ........59 11.
  • Page 50 A készüléken található szimbólumok magyarázata Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biztonsági utasításokat. Soha ne irányítsa a vízsugarat emberre, állatra, a készülékre vagy elektromos alkatrészekre. m Figyelem! A nagynyomású sugár ve- szélyes lehet, ha nem rendeltetésszerűen használják.
  • Page 51 A készüléken található szimbólumok magyarázata Viseljen védőszemüveget! Az érvényben lévő előírásoknak megfelelően a készüléket nem szabad rendszerleválasztás nélkül csatlakoztatni az ivóvízhálózatra. Használjon az IEC 61770 előírásainak megfelelő BA típusú rendszerleválasztót. A rendszerleválasztón átfolyó víz már nem tekinthető ivóvíznek. Viseljen erős cipőt! FIGYELEM! A kipufogógázok mérgezőek, ezért ne működtesse nem szellőztetett területen.
  • Page 52: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-2 ábra) Gyártó: Markolat scheppach 2. Szórólándzsa Fabrikation Holzbearbeitungsmaschine 3. Szórólándzsa felső tartója GmbH 3a. Szórófúvókák / nagynyomású tömlő befogó Günzburger Straße 69 Szórólándzsa hosszabbító D-89335 Ichenhausen 5. Légszűrő fedél 6. Szállító kerekek Tisztelt vásárló! Szórólándzsa alsó...
  • Page 53: Rendeltetésszerűi Használat

    4. Rendeltetésszerűi használat 5. Biztonsági tanácsok Magasnyomású tisztító a következők tisztításához: m Figyelmeztetés: A benzinmotoros készülékek gépek, járművek, építmények, szerszámok, homlok- használatakor mindig be kell tartani az alapvető biz- zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. tonsági intézkedéseket (a következőkben felsorolta- • alacsony nyomású sugárral és tisztítószerrel tör- kat is), hogy csökkenteni lehessen a súlyos sérülések ténő...
  • Page 54 - Érezhető nyomáscsökkenés • A nagynyomású sugár miatti sérülések elkerülése - Hibás gyújtás érdekében a járműabroncsokat/szelepeket csak - Füst vagy tűz megjelenése, zárt helyiségben tör- legalább 30 cm­es távolságból tisztítsa. Ennek első ténő használat jele az abroncs elszíneződése. A sérült járműab- - Túl erős rezgések roncs/szelepek életveszélyesek.
  • Page 55 Az üzemanyagra vonatkozó biztonsági utasítá- m Figyelmeztetés! A járó motor szén­monoxidot bocsát ki, amely egy színtelen és szagtalan gáz. A szén-monoxid bel- m Figyelmeztetés: Legyen mindig nagyon óvatos, élegzése hányingert, eszméletvesztést vagy akár ha üzemanyaggal dolgozik, mert az nagyon gyúl- halált is okozhat.
  • Page 56: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok • A szórólándzsát MINDIG a biztonságos irányba kell tartani. A motor minden beindítása előtt le kell csökkenteni a víznyomást a szórólándzsa indítókar Motor működtetésével, hogy megakadályozzuk a vissza- Motor teljesítménye kW ütést. Fordulatszám max. min-1 3600 • Az üzemeltetés felfüggesztésekor a kar zárját át Benzintank tartalma kell fordítani.
  • Page 57: A Működés Leírása

    7. A működés leírása Nyomja a markolatot (1) lefelé addig, amíg be nem pattan a 2 rögzítő csapba. Szórólándzsa hosszabbító / gyorszár (4) Az öt mellékelt szórófúvóka (12) egyszerű cseréjéhez A szórólándzsa alsó tartójának és a szórófúvó- kák befogójának felszerelése a szórólándzsa fel- Be-/kikapcsoló...
  • Page 58: Kezelés

    m Vigyázat! 8. Gondoskojon arról, hogy a készülék egyenesen A nagynyomású tisztító bemenete és a zárószer- álljon. kezet, mint például az Y elzáró kuplung vagy más 9. Kapcsolja be a vízellátást megfelelő zárószelep között a szabad kerti tömlő m Vigyázat! hosszának legalább 3 m-nek KELL lenni.
  • Page 59: A Nagynyomású Tisztítógép Karbantartása

    4. Akkor érheti el a legjobb tisztítási eredményt, ha a 5. Koncentrálja kis területre a nagynyomású sugarat szórófúvókát (12) 20 ­ 60 cm­es távolságra tartja és ellenőrizze a kezelt felület sérüléseit. Ha nem a tisztítandó felülettől. Túl alacsony távolság ese- láthatók sérülések, akkor folytathatja az öblítést.
  • Page 60 A szórófúvókák (12) karbantartása m Vigyázat! Amennyiben a szórólándzsa indítókar (15) működ- El kell kerülni, hogy a fáradt motorolaj hosszabb tetésekor pulzáló érzést érez, akkor ennek oka a túl ideig vagy ismételten bőrrel érintkezzen. magas szivattyúnyomás lehet. A levegőszűrő megtisztítása (20. ábra) A túl nagy szivattyúnyomás fő...
  • Page 61: Tárolás És Szállítás

    Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö- vetkező részek már használat szerinti vagy termé- szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré- szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Gyújtógyertya, öv, tömlő, Szó- rólándzsa, Szórófúvókák, Légszűrő * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! 11.
  • Page 62: Hibaelhárítás

    13. Hibaelhárítás Probléma Elhárítás A szivattyúnál a kö- 1. Alacsony nyomású fúvókát (fekete) 1. Cserélje le a szórófúvókát nagynyomású vetkező problémák használ. fúvókára. állnak fenn: 2. Eltömődött a vízbemenet. 2. Tisztítsa meg a bemenetet. nem jön létre 3. Nincs elégséges vízellátás. 3.
  • Page 63 Sisällysluettelo Johdanto ....................66 Laitteen kuvaus (kuva 1-2) ..............66 Toimituksen sisältö ................66 Määräystenmukainen käyttö ..............66 Turvallisuusohjeet ................67 Tekniset tiedot ..................70 Toiminnan kuvaus ................. 70 Ennen käyttöönottoa ................71 Käyttö ..................... 71 10. Painepesurin huolto ................73 11.
  • Page 64 Laitteessa olevien symbolien selitys Oman turvallisuutesi takia lue ennen laitteen käyttöönottoa tämä käyttöohje ja yleiset turvallisuusohjeet perusteellisesti. Älä koskaan suuntaa vesisuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, laitetta tai sähköosia. m Huomio! Korkeapaineinen suihku voi olla vaarallinen, jos sitä käytetään väärin. Myrkylliset höyryt Liukastumisvaara Tulipalovaara Räjähdysvaara...
  • Page 65 Laitteessa olevien symbolien selitys Käytä suojalaseja! Laitetta ei voimassa olevien määräysten mukaan saa liittää juomavesi- verkkoon ilman järjestelmän erotusta. Käytä standardin IEC 61770 tyyppi BA:n mukaista järjestelmän erotinta. Järjestelmän erottimen läpi virtaava vesi ei ole enää juomavettä. Käytä tukevia kenkiä! HUOMIO! Pakokaasut ovat myrkyllisiä, älä...
  • Page 66: Johdanto

    1. Johdanto Pakoputken suojakotelo 10. Sytytystulppapistoke Valmistaja: 11. Polttoainesäiliön kansi scheppach 12. Polttoainesäiliö Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 13. Suihkutussuuttimet Günzburger Straße 69 14. Joustava korkeapaineletku D-89335 Ichenhausen 15. Suihkutusputken turvalukitus 16. Suihkutusputken laukaisin Arvoisa asiakas, 17. Päälle/pois-kytkin Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 18.
  • Page 67: Turvallisuusohjeet

    m Huomio! • Käytön aikana laitteen on oltava turvallisen etäisyy- Varoitus! Vammautumisvaara! Noudata tankkaus- den päässä puhdistettavasta kohteesta. paikoilla tai muilla vaarallisilla alueilla tehtävissä töis- • Ympäristössä oleskelevien henkilöiden ja lasten on sä aina vastaavia turvallisuusmääräyksiä. pysyttävä aina riittävän turvaetäisyyden päässä. Öljyn saastuttamaa vettä...
  • Page 68 • Älä koskaan tankkaa laitetta moottorin käydessä, • Älä koskaan käytä korkeapainepesuria ilman suo- kun moottori on vielä kuuma tai kun lähellä on avo- datinta, likaisen suodattimen kanssa tai suodatti- tuli. Älä tupakoi laitteen lähistöllä. men ollessa viallinen. Jos korkeapainepesuria käy- •...
  • Page 69 MUUT TURVALLISUUSOHJEET Polttoaineen täyttäminen Älä täytä säiliöön liikaa polttoainetta. Jätä säiliöön ti- Termisesti vaikuttava varoventtiili laa polttoaineen laajenemista varten. Laitteessa on termisesti vaikuttava varoventtiili pum- Laitteen käyttö pun suojaamiseksi ylikuormittumiselta, jos suihku- tusputkea ei käytetä pitkään aikaan tai kun suutin on Älä...
  • Page 70: Tekniset Tiedot

    Puhdistusaine Laitteen joka puolella ja yläpuolella on oltava vähin- Vain korkeapainepesureille tään 1,5 m vapaata tilaa. sallittuja puhdistus­ aineita saa käyttää m Varoitus! Paino (kg) Kädet, hiukset, vaatteet ja korut yms. voivat taker- tua käynnistimeen ja muihin pyöriviin osiin. Melu- ja tärinäarvot Älä...
  • Page 71: Ennen Käyttöönottoa

    Suihkutussuuttimet (12) Vedensyötön (ulkoinen) liittäminen pumppuun (kuva Lisäaineiden lisäämistä varten. Suihkutussuuttimien purkauskulma on 0°, 15°, 25° ja 40° ja ne soveltuvat Ennen kuin puutarhaletku (EI sisälly toimitukseen) erilaisiin käyttötarkoituksiin. liitetään vedensyötön liitäntään (19), on tulosihti (Y) tarkastettava. Puhdista likaantunut sihti, vaihda vioit- Suihkutusputki (2) tunut sihti uuteen.
  • Page 72: Käyttö

    9. Käyttö Kun vaihdat suihkutussuuttimia (12), toimi seuraaval- la tavalla: Tarkasta laitteesta, onko kaikki seuraavassa mainitut Vedä pikakiinnittimen rengas taakse ja vedä suihku- vaiheet suoritettu: tussuutin (12) irti. Liitä suihkutussuutin (12) suihkutus- Lue käyttöohje kokonaan ja omaksu sen sisältö en- putken (3a) kiinnityskohtaan.
  • Page 73: Painepesurin Huolto

    m Varoitus! Aseta suihkutusputken turvalukitus (14) lukitusasen- Kun työskennellään korkeapainepesurilla, voi toon ja paina suihkutusputken laukaisinta (15); sen muodostua lätäköitä ja liukkaita kohtia. painaminen ei saisi olla mahdollista. Suihkutussuuttimien huolto (12) Erota imuletku suodatinpanoksen (23) kanssa puh- distusainesäiliöstä. Sykkivä tunne suihkutusputken laukaisinta (15) pai- Keskitä...
  • Page 74: Varastointi Ja Kuljetus

    11. Varastointi ja kuljetus m Varo! Vältä ihon pitkäaikaista tai toistuvaa altistusta käy- tetylle moottoriöljylle. Laitteen valmisteleminen varastointia varten Jos laitetta varastoidaan pitkään, täytyy vesi tyhjen- Puhdista ilmansuodatin (kuva 20) tää. Pumppuosiin voi kertyä sakkaa ja mineraaleja, Ota ilmansuodattimen kansi (5) pois. jolloin pumppu menee rikki.
  • Page 75: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    13 Vianetsintä Ongelma Korjaus Pumpussa on seu- Käytössä on matalapainesuutin (musta). Vaihda suihkutussuutin korkeapainesuuttimeen. raava ongelma: Veden tuloliitäntä tukossa. Puhdista tuloliitäntä. painetta ei muodos- Riittämätön veden syöttö. Varmista riittävä veden syöttö. tu, paine vaihtelee, Tuloletku taipunut tai vuotaa. Poista taipumat, tuki vuotokohdat. melua, painehäviö, Tuloletkussa oleva sihti on tukossa.
  • Page 76 Sisukord Algatamine ..................... 79 Seadme kirjeldus (joon.1-2) ..............79 Tarnekomplekt ..................79 Sihipärane kasutamine ................. 80 Ohutusjuhised ..................80 Tehnilised andmed ................83 Talitluse kirjeldus .................. 84 Enne kasutuselevõttu ................84 Käitamine ....................85 10. Kõrgsurvepesuri hooldus ..............86 11. Ladustamine ja transportimine ............87 12.
  • Page 77 Selgitus sümbolid instrument Palun lugege enne seadme käikuvõtmist oma ohutuse huvides käesolev käsiraamat ja ohutusjuhised põhjalikult läbi. Ärge suunake veejuga kunagi inimeste, loomade, seadme või elektriliste osade peale. m Tähelepanu! Kõrgrõhujuga võib olla ohtlik, kui seda kuritarvitatakse. Mürgised aurud Libastumisoht Tulekahju oht Plahvatusoht Oht! Elektrilöök...
  • Page 78 Selgitus sümbolid instrument Kandke kaitseprille! Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet ilma süsteemiseparaatori- ta joogiveevõrku ühendada. Kasutage süsteemiseparaatorit vastavalt IEC 61770 tüüp BA. Läbi süsteemiseparaatori voolanud vesi pole enam joogi- vesi. Kandke tugevaid jalatseid! TÄHELEPANU! Heitgaasid on mürgised, ventileerimata piirkonda- des käitamine pole lubatud.
  • Page 79: Algatamine

    1. Algatamine 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-2) Tootja: Hoidekäepide scheppach 2. Pihustusritv Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pihustusridva ülemine hoidik Günzburger Straße 69 3a. Pihustusdüüside / kõrgrõhuvooliku kinnituspesa D-89335 Ichenhausen Pihustusridva pikendus 5. Õhufiltri kate Hea klient, 6. Transpordirattad Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue Pihustusridva alumine alus seadme.
  • Page 80: Sihipärane Kasutamine

    4. Sihipärane kasutamine 5. Ohutusjuhised Kõrgsurvepesur järgneva puhastamiseks: m Hoiatusjuhis: Bensiinikäitusega seadmete ka- masinad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaadid, ter- sutamisel tuleb pidada alati kinni põhilistest ohutus- rassid, aiaseadmed jne. meetmetest (sealhulgas alljärgnevalt esitatud), et • puhastamiseks kõrgrõhujoa ja puhastusvahendiga vähendada raskete vigastuste ja/või seadme kah- (nt masinate, sõidukite, ehitiste, tööriistade puhas- justamise ohtu.
  • Page 81 Seadme õige kasutamine ja ettevaatusmeetmed • Puhastage kahjustuste vältimiseks sõiduki rehve/ • Seadet ei tohi järgmistes oludes mitte mingil juhul ventiile kõrgrõhujoaga ainult minimaalselt vahekau- käitada: guselt 30 cm. Selle esimeseks ilminguks on rehvi - Mootori pöördearvu tuntavad kõikumised värvimuutus. Kahjustatud sõidukirehvid/ventiilid on - Tuntav rõhukadu eluohtlikud.
  • Page 82 m Hoiatus! • Ärge võtke töötava mootori korral kunagi paagikorki maha ega tankige seadet. Seadme väljalaskesüs- Kõrgrõhujuga võib põhjustada ka Teie kukkumist, teem peab olema enne tankimist piisavalt jahtunud. kui asute puhastatavale pinnale liiga lähedal. Rõhk • Ärge suitsetage tankimisel. tõuseb käituses olevas kõrgsurvepesuris koos •...
  • Page 83: Tehnilised Andmed

    6. Tehnilised andmed • Kui mootor ei peaks käivituma, siis tuleb hoida pi- hustusritva turvalises suunas ja rakendada pihus- tusridva päästikut, et rõhk välja lasta. Mootor • Kõrgrõhutöödel tuleb hoida pihustusritva mõlema Mootori võimsus kW käega kinni, sest võivad tekkida tagasilöögid. Pöördearv max min-1 3600 Bensiinipaagi maht...
  • Page 84: Talitluse Kirjeldus

    7. Talitluse kirjeldus Vajutage hoidekäepidet (1) niipalju allapoole, kuni see fikseerub 2 fiksaatortihvti. Pihustusridva pikendus / kiirsulgur (4) Lihtsamaks vahetamiseks kaasapandud viie pihus- Pihustusridva alumise aluse ja pihustusdüüside kinnituspesa montaaž koos pihustusridva ülemi- tusdüüsi (12) vahel se hoidikuga (joon. 5) Sisse/Välja lüliti (16) Kinnitage pihustusdüüside kinnituspesa (3a) ja pihus- Seadke enne tagastuva starteri (22) rakendamist lüli-...
  • Page 85: Käitamine

    m Ettevaatust! TÄHELEPANU! Ärge tõmmake käimatõmba- Kui mootorit aetakse ringi või käivitatakse enne õli misnööri üle u 50 cm välja ja juhtige see ainult sissevalamist, siis saab seade kahjustada. aeglaselt käsitsi tagasi. Hea käivituvuse jaoks on tähtis tõmmata käima- 2. Avage õlimõõtevardaga õlipaagi kaas (20) vastu- tõmbamisnööri kiiresti ja jõuliselt.
  • Page 86: Kõrgsurvepesuri Hooldus

    TÄHTIS: Pihustusritv (2) on ka pärast mootori 3. Pistke filterotsakuga imemisvoolik (23) puhastus- vahendi mahutisse. väljalülitamist ja vee pealevoolu kinnipanemist kõrgrõhu all. m Ettevaatust! Automaatne jahutamissüsteem Pöörake tähelepanu sellele, et kemikaali peale- voolutoru ei puutu kokku kuuma summutiga. (soojuse eemaldamine) Seadme pikemal käitamisel (3-5 minutit) ilma pihus- 4.
  • Page 87: Ladustamine Ja Transportimine

    Süüteküünla (21) väljavahetamine 7. Ühendage külge vee pealevool, avage vesi ja käi- vitage mootor. 8. Testige seadet järjest kõigi pihustusdüüsidega m Hoiatus! (12). Süüteküünalt (21) või süüteküünla pistikut (10) ei tohi töötava mootori korral puudutada (kõrgepin- O-rõngaste hooldus ge). O­rõngad hoolitsevad voolikute ja pihustusritva ühen- Teostage hooldustöid ainult väljalülitatud mootori duste tiheduse eest.
  • Page 88: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    Kõrgsurvepesuri transportimine • Lülitage kõrgsurvepesur välja. • Kallutage seadet enda poole ja veeretage masin soovitud kohta. 12. Jäätmekäitlus ja taaskasutus Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pa- kendis. See pakend on toormaterjal ja seega taas- kasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosnevad mitme- sugustest materjalidest nagu nt metall ja plast.
  • Page 89: Rikkeotsing

    13. Rikkeotsing Probleem Põhjus Abinõu Pumbal on järgmi- 1. Madalrõhudüüs (must) sisse pandud. 1. Asendage pihustusdüüs kõrgrõhudüüsiga. sed probleemid: 2. Vee sisselase ummistunud. 2. Puhastage sisselase. rõhu tootmine puu- 3. Ebapiisav vee pealevool. 3. Hoolitsege vee piisava pealevoolu eest. dub, rõhukõikumi- 4.
  • Page 90 Explosionszeichnung / Exploded view (red 0°) (green 25°) (white 40°) (black soap) (yellow 15°)
  • Page 93 Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an- gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
  • Page 95 ELi direktiivi ja standardite och standarder för följande artikeln järgmist artiklinumbrit Marke / Brand: Toolson Art.-Bezeichnung / Article name: BENZINBETRIEBENER HOCHDRUCKREINIGER - HRB1700 GASOLINE PRESSURE WASHER - HRB1700 Art.-Nr. / Art. no.: 3907702915 2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC 2000/14/EC_2005/88/EC...
  • Page 96 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.

Table of Contents