Cosatto woosh xl Instruction
Hide thumbs Also See for woosh xl:
Table of Contents
  • Signification des Symboles
  • Liste des Pièces
  • Pièces de Rechange
  • Entretien
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Pflege & Wartung
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Informazioni Generali
  • Lista Delle Parti
  • Parti DI Ricambio
  • Peças de Substituição
  • Общие Сведения
  • Важная Информация По Технике Безопасности
  • Условные Обозначения
  • Перечень Запасных Частей
  • Запасные Части
  • Уход И Обслуживание
  • Información de Seguridad Importante
  • Lista de Piezas
  • Cuidado y Mantenimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
woosh XL
pushchair

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the woosh xl and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Cosatto woosh xl

  • Page 1 XL pushchair...
  • Page 2 (EN) Instruction 1 - 32 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема к спецификации деталей, (ZH) 零件清单图, (ES) Diagrama de lista de piezas (EN) Spare part list diagram (FR) Schéma de pièces détachées, , (DE) Ersatzteillisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti di ricambio, (PT) Diagrama de lista de peças sobresselentes, (RU) Схема...
  • Page 3: Important Safety Information

    WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. • Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Cosatto. • Use the seat in the most reclined position for new born babies until they can sit up unaided.
  • Page 4: Part List

    This combination is suitable for children from birth up to a maximum user weight of 13kg. • For use as a travel system, the chassis is only compatible with the child car seat approved by Cosatto and respective child car seat adaptor (All sold separately). In this mode: •...
  • Page 5 Fitting & operation information: Please refer to the instruction diagrams (P.35 - 42): Pushchair Opening: Release auto lock (a) then pull the handle upward (b) until a "click" is heard (c) and the hinge is locked in place. Check the chassis has locked in place. Rear wheel Fitting: Removing:...
  • Page 6: Care And Maintenance

    Footmuff Fitting: (Sold separately) Open the harness and remove the chest pads & crotch pad (a). Push the harness straps through the footmuff (b). Attach the footmuff flap over the rear of the backrest (c). Refit chest pads & crotch pad then close the harness Removing is a reversal of this procedure.
  • Page 7 • AVERTISSEMENT: associez toujours la sangle d’entrejambe avec la ceinture. • Utilisez toujours des pièces de rechange ou des accessoires approuvés par Cosatto. • Abaissez le dossier au maximum pour un nouveau-né, jusqu’à ce qu’il puisse tenir assis seul. •...
  • Page 8: Signification Des Symboles

    • Cette combinaison est destinée aux enfants dès la naissance jusqu’à un poids maximum de 13 kg. • Le châssis est uniquement compatible avec les sièges-auto approuvés par Cosatto et l’adaptateur de siège- auto correspondant (vendus séparément). Dans ce mode : •...
  • Page 9 Informations d’installation et d’utilisation: Reportez-vous aux schémas d’instructions (P.35 - 42): Poussette Ouverture: Libérez le dispositif automatique de verrouillage (a), puis tirez la poignée vers le haut jusqu’au verrouillage du châssis (b). Assurez-vous que le châssis est correctement bloqué (c). Roue arrière Installation: Retrait:...
  • Page 10: Entretien

    Couvre-jambes Installation: Cosatto (vendu Ouvrez le harnais et retirez les rembourrages de bretelle et l’appui-tête (a). séparément) Poussez les sangles de harnais au travers du couvre-jambes (b). Attachez le rabat du couvre-jambes à l’arrière du dossier (c). Replacez les rembourrages de bretelle et l’appui-tête, puis fermez le harnais 19.
  • Page 11: Wichtige Sicherheitshinweise

    • WARNUNG: Den Schrittgurt immer zusammen mit dem Taillengurt verwenden. • Verwenden Sie keine Ersatzteile oder Zubehöre, welche von Cosatto nicht zugelassen sind. • Verwenden Sie für Neugeborene den Sitz in der größtmöglichen Rücklehn-Position. Diese Position verwenden, bis das Kind ohne Hilfe aufrecht sitzen kann.
  • Page 12 Diese Kombination ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Höchstgewicht von 13kg geeignet. • Wenn als Travel-System verwendet, ist das Gestell nur mit dem von Cosatto zugelassenen Kindersitz und dem jeweiligen Kindersitzadapter (alles separat erhältlich) kompatibel. In diesem Modus: •...
  • Page 13 Befestigungs & anwendungshinweise: Siehe Anleitungsdiagramme (P.35 - 42): Kinderwagen Auseinanderklappen: Automatikverriegelung öffnen (a) und den Griff hochziehen, bis das Gestell richtig einrastet (b). Prüfen, ob das Gestell richtig eingerastet ist (c). Hinterrad Befestigen: Entfernen: Vorderrad Befestigen: Entfernen: Vorderrad- Feststellen: Schwenkraste Lösen: Bremse Feststellen:...
  • Page 14: Pflege & Wartung

    Cosatto Fußsack Befestigen: (separate Gurt öffnen und Brust-& Kopfpolster entfernen (a). erhältlich) Gurte durch den Fußsack schieben (b). Die Fußsackklappe an der Rückseite der Rückenlehne befestigen (c). Brust- & Kopfpolster wieder befestigen, dann den Gurt schließen 19. Das Entfernen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
  • Page 15: Informazioni Sulla Sicurezza

    AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia inguinale con la cintura. • Non sostituire mai parti o accessori con altri non approvati dalla Cosatto. • La posizione più reclinata è adatta a neonati fino a che non riescano a stare seduti da soli.
  • Page 16: Lista Delle Parti

    I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Cappottina S9: Imbottitura inguine S2: Inserto in plastica della cappottina...
  • Page 17 (d). Tirare la cinghia inguinale attraverso il sedile (e). Per riposizionarlo eseguire il procedimento al contrario Copripiedi della Montaggio: Cosatto (venduta Aprire l`imbracatura e rimuovere i cuscinetti pettorali e il poggiatesta (a). separatamente) Far passare l`imbracatura attraverso la sacca (b).
  • Page 18 Agganciare lo sportellino del copripiedi sul retro dello schienale (c). Riposizionare i cuscinetti pettorali e il poggiatesta e chiudere l`imbracatura 19. Per rimuovere seguire il procedimento inverso. Cappottina Apertura: Chiusura: Utilizzare la falda della finestrina: Utilizzare la sacca della cappottina: Visiera parasole Apertura: Chiusura:...
  • Page 19 AVISO: Utilize sempre o cinto entre pernas em combinação com o cinto de cintura. • Não utilize peças sobressalentes ou acessórios que não sejam aprovados pela Cosatto. • Utilize o assento na posição mais reclinada para bébés recém-nascidos até que estes se possam sentar sem ajuda.
  • Page 20: Peças De Substituição

    Esta combinação é adaptada a crianças desde o nascimento até um peso máximo de utilizador até 13kg. • Para utilizar como sistema de viagem, o chassis apenas é compatível com o assento de carro para criança aprovado pela Cosatto e respectivo adaptador de assento de carro para criança (Todos vendidos separadamente). Neste modo: •...
  • Page 21 Informação de ajuste e operação: Por favor, consulte os diagramas de instruções (P.35 - 42): Carrinho de bébé Abertura: Abra o bloqueio automático (a) e suba a pega até que o chassis fique bloqueado na posição (b). Verifique se o chassis se encontra bloqueado (c). Roda traseira Instalação: Remoção:...
  • Page 22 Saco térmico Instalação: Cosatto (vendido Abra o arreio e retire a almofada de peito e apoio para a cabeça (a). separadamente) Empurre as alças do arreio através do saco térmico (b). Fixe a aba do saco térmico na parte de trás do encosto (c).
  • Page 23: Общие Сведения

    ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ Важная информация по технике безопасности Общие сведения: • Прогулочная коляска предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 25 кг. • ВНИМАНИЕ! КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. • ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что задействованы...
  • Page 24: Условные Обозначения

    • Эта конфигурация предназначена для детей с момента рождения. Максимальный вес ребенка – 13 кг. • При перевозке ребенка в автомобиле рама совместима только с детским автокреслом, одобренным Cosatto, и соответствующим адаптером детского автокресла (приобретаются отдельно). В этой конфигурации: •...
  • Page 25 Поверните C-образный зажим, чтобы получить доступ к прорези (c), и вытяните паховый ремень из зажима (d). Пропустите паховый ремень через сиденье (e). Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке. Муфта для Установка: ног Cosatto Расстегните удерживающие ремни и снимите нагрудные накладки и (приобретается подголовник (a). отдельно) Протяните...
  • Page 26: Уход И Обслуживание

    Установите нагрудные накладки и подголовник на место, затем зафиксируйте удерживающие ремни 19. Для снятия выполните указанные действия в обратном порядке. Козырек Открывание: Закрывание: Использование клапана обзорного окна: Использование кармана капюшона: Солнцезащитный Открывание: щиток Закрывание: Игрушка Установка: (не входит в комплект) Козырек...
  • Page 27 • 附连到手柄上或靠背后部或在车侧部的任何附加负载将会影响车的稳定性。 • 不要同时与婴儿车使用脚踏板,因为它可能使婴儿车不安全。 • 抱起和放下婴儿时,随时使用刹车。 • 切勿在您的婴儿车里座二个小孩。 • 本产品符合BS EN 1888:2012。 • 确保您的孩子在任何时候都戴着正确安装和调整好的安全绑带。需要时,可使用附加 D 形环添加其它 BS EN 13210 认可的安全带。 婴儿车模式: • 婴儿车模式是使用“Woosh XL”手提式婴儿床(另售)安装在车架上实现的: • 该产品只用于不可独立坐骑、转身和自己用手和膝盖爬起来的儿童。 • 小孩最大体重为:9 公斤。 • 必须只使用在平躺位置 • 警告:该产品只用于不可独立坐骑的儿童。 • 警告:如有任何破碎、破损或失踪的零部件、 请勿使用该手提式婴儿床。 • 孩子的头部不可以低于孩子的身体。 • 没有添加额外的垫子。...
  • Page 28 座椅模式: • 用于从出生至13公斤以下的儿童。 • 适用于旅行系统,这种儿车架仅使用 Cosatto 认可的儿童安全座椅和儿童安全座椅适配器(全部另 售)。在该模式: • 本产品不能替代童床或小床。如果您的孩子需要睡觉,则应当将其置于合适的童床、小床或婴儿床。 旅行伴侣: • 将旅行伴侣传给孩子之前,请拿走所有包装材料。 • 孩子入睡之前,请拿走旅行伴侣。 可视化语言键: 部件清单: 请参考图: P1: 折叠式婴儿车(附带罩子、篮子和后轮胎) P5: 前轮胎 (x2) P2: 饮料架 P6: 旅行伴侣 P3: 防雨罩 P7*: Cosatto 妈咪袋(另售) P4: 前扶手 P8*: Cosatto 脚套(另售) 更换部件: 下列更换部件可用于您的产品。对于英国及爱尔兰客户,请通过我们的网站订货: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 对于英国和爱尔兰以外的客户,可在这个网站获取您当地经销商的联系信息:...
  • Page 29 安装和操作信息: 请参考说明图 (P.35 - 42): 婴儿车 打开: 解除自动锁(a)并向上提起手柄直到支架锁定到位(b)。 确保车架扣好就位(c)。 后轮 装配: 卸掉: 前轮 装配: 卸掉: 前轮胎旋转锁 适用: 释放: 刹车 适用: 释放: 婴儿车 关闭: 折叠前务必取出 Dock/安全座椅适配器(另售)并清空篮子。 滑动主锁定杆 (a) 并按下副锁定杆按钮 (b)打开车架。 将把手向下推 (c)直到自动锁扣好 (d)。 提手: 椅背 降低: 抬起: 小腿支撑 降低: 抬起: 前扶手 装配:...
  • Page 30 Cosatto 脚套 装配: (另售) 打开安全带18并移除肩套和护头枕(a)。 将安全绑带传过脚套(b)。 将脚套襟翼 接到靠背后部(c)。 重新安装肩套和护头枕再扣紧安全带 19。 拆卸是与此步骤相反进行操作。 头巾 打开: 关闭: 使用观察窗帘: 使用罩子口袋: 防晒板 打开: 关闭: 玩具(不提供) 装配: 头巾 卸掉: 反向重复上述步骤并从新安装。 篮子 从后面够到篮子: 卸掉: 反向重复上述步骤并从新安装。 防雨罩 装配: 使用拉锁: 饮料架 装配: 椅套 卸掉: 分别取下安全带(参考第24步)和罩子(参考第33步)。 解开小腿架下方的扣带(a)。 松开座椅下面的按扣 (b)。 解开提手两侧的带子 (c)。...
  • Page 31: Información De Seguridad Importante

    ADVERTENCIA: Use siempre la correa de entrepierna en combinación con el cinturón. • No use piezas de repuesto ni accesorios que no sean los aprobados por Cosatto. • Use el asiento en la posición más reclinada para recién nacidos hasta que se puedan incorporar sin ayuda.
  • Page 32: Lista De Piezas

    Esta combinación está indicada para niños desde recién nacidos a un peso máximo de 13 kg. • Para usar como sistema de viaje, el chasis solo es compatible con la sillita infantil aprobada por Cosatto y el respectivo adaptador (se venden por separado). En este modo: •...
  • Page 33 Pase la correa de la entrepierna través de la sillita (e). Para la colocación, realice el procedimiento contrario. Cubrepiés de Encaje: Cosatto (se vende Abra el arnés y extraiga la almohadilla para el pecho y el reposacabezas (a). por separado) Pase las correas del arnés por el cubrepiés (b).
  • Page 34: Cuidado Y Mantenimiento

    Vuelva a colocar la almohadilla para el pecho y el reposacabezas y cierre el arnés 19. Para quitarlo, se ha de realizar este proceso a la inversa. Capucha Apertura: Cierre: Uso de la solapa de la mirilla: Uso del bolsillo de la capota: Parasol Apertura: Cierre:...
  • Page 44 ML04092018...
  • Page 45 *calls from BT landlines are free but calls from mobiles and other networks may vary. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com...

Table of Contents

Save PDF