Download Print this page
Braun BN0111 Manual
Braun BN0111 Manual

Braun BN0111 Manual

Adjusting the strap

Advertisement

Quick Links

BN0111
BN0115
Adjusting the strap
Anpassen des Armbands
Réglage du bracelet
Regolare il cinturino
Ajuste de la correa

Advertisement

loading

Summary of Contents for Braun BN0111

  • Page 1 BN0111 BN0115 Adjusting the strap Anpassen des Armbands Réglage du bracelet Regolare il cinturino Ajuste de la correa...
  • Page 2 Read all instructions carefully before starting to adjust your strap. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig, bevor Sie Ihr Armband anpassen. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant de procéder au réglage du bracelet. Leggere con attenzione tutte le istruzioni prima di iniziare a regolare il cinturino. Lea todas las instrucciones atentamente antes de comenzar a ajustar su correa.
  • Page 3 Check the space between watch strap and wrist. You should be able to put a finger inside the strap. Überprüfen Sie den Zwischenraum zwischen Uhrarmband und Handgelenk. Sie sollten einen Finger in den Zwischenraum schieben können. Contrôlez l’espace disponible entre le bracelet et votre poignet. Vous devriez pouvoir y insérer un doigt. Controllare lo spazio presente tra il cinturino dell’orologio e il polso.
  • Page 4 On the longest side of the strap push in the clasp pin using a suitable pointed object. Drücken Sie den Stift der Schließe am Ende des Armbands mit einem geeigneten spitzen Gegenstand hinein. Du côté le plus long du bracelet, appuyez sur le barillet du fermoir à l’aide d’un objet suffisamment fin et pointu.
  • Page 5 Pull the strap away from the clasp. Ziehen Sie das Band von der Schließe ab. Écartez le fermoir du bracelet. Staccare il cinturino dalla fibbia. Separe la correa del cierre.
  • Page 6 Remove the pin and keep it safe. Entnehmen Sie den Stift und bewahren Sie in sicher auf. Retirez le barillet et assurez-vous de ne pas le perdre. Rimuovere e conservare il perno. Retire el pasador y consérvelo.
  • Page 7 Using scissors carefully cut off one section of strap along the groove. Schneiden Sie mit einer Schere vorsichtig ein Teilstück des Armbands entlang der Einkerbung ab. À l’aide d’une paire de ciseaux, coupez une section du bracelet le long de la rainure. Utilizzando un paio di forbici, tagliare con attenzione una sezione del cinturino lungo la scanalatura.
  • Page 8 Replace the pin in the hole now nearest the end of the strap. Setzen Sie nun den Stift in die Öffnung ein, die sich am Ende des Armbands befindet. Replacez le barillet à l’extrémité du bracelet. Reinserire il perno nel foro ora più vicino all’estremità del cinturino. Vuelva a colocar el pasador en el orificio ahora más cercano al final de la correa.
  • Page 9 Place one end of the pin in the clasp. Setzen Sie ein Ende des Stifts in die Schließe ein. Placez l’une des extrémités du barillet dans l’orifice correspondant du fermoir. Inserire un’estremità del perno nella fibbia. Coloque un extremo del pasador en el cierre.
  • Page 10 Push down on other end of pin and place inside the other side of the clasp. Make sure both ends are locked in place. Drücken Sie das andere Ende des Stifts hinunter und setzen Sie es in die andere Seite der Schließe ein. Vergewissern Sie sich, dass beide Enden sicher eingerastet sind.
  • Page 11 If the watch still needs adjusting, cut the first groove on the other side of the strap. Sollte die Uhr weiter angepasst werden müssen, schneiden Sie die erste Einkerbung auf der anderen Seite des Armbands ab. Vous pouvez effectuer des ajustements supplémentaires en supprimant des sections de l’autre côté...
  • Page 12 Repeat these steps until the strap is the correct length. You should keep space inside strap for comfort. Wiederholen Sie diese Schritte, bis das Armband die gewünschte Länge besitzt. Für den Tragekomfort sollte ein Zwischenraum zwischen Armband und Handgelenk vorhanden sein. Répétez la procédure jusqu’à...

This manual is also suitable for:

Bn0115