Page 1
AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATION FÜR TORE AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE BATIENTE AUTOMATYZACJA BRAM ROZWIERANYCH DU.350N DU.350NV Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
Dichiarazione CE di conformità per macchine (Direttiva 98/37 CE, Allegato II, parte B) Divieto di messa in servizio Fabbricante: Automatismi Benincà SpA. Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: l’automazione per cancelli a battente modello DU.350V - DU.350NV. •...
Page 3
Herstellerklärung (gemäß EG-Richtlinie 98/37/EWG, Artikel 4.2 und Anhang II, sub B.) Verbot der Inbetriebnahme Hersteller: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia erklärt hiermit, daß: Antriebe für Drehflügeltore DU.350V - DU.350NV. • vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;...
Page 4
Declaración CE de conformidad para maquinas (Directiva 98/37 CE, Apartado II, parte B) Prohibición de puesta en servicio Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para cancelas de batiente DU.350V - DU.350NV. •...
Page 5
Dati tecnici Technical data Technische Daten DU.350N DU.350NV Alimentazione Power supply Stromversorgung 230 Vac 230 Vac Power drawn 310 W 310 W Potenza assorbita Aufgenomm. Leistung Corrente assorbita Current drawn Aufgenomm. Strom 1,4 A 1,4 A Coppia Torque Drehmoment 450 Nm 270 Nm Classe isolamento mot.
Page 6
Arresto in apertura. Arresto in chiusura. Stop when opening. Stop when closing. Endanschlag zur Öffnung. Endanschlag zur Schließung. Arrêt en ouverture. Arrêt en fermeture. Tope en apertura. Tope de cierre. Chwytak blokujący podczas otwierania. Chwytak blokujący podczas zamykania. Fig.1 Ingombri cassa art. DU.110. Overall dimensions box art.
Page 7
Foro per entrata cavi. Cable hole. Bohrung für Kabeleinlaß. Trou d’entrée pour fils électriques. Agujero para entrada de cables. Otwór przechodzenia przewodów. Foro per drenaggio acqua. Water drainage hole. Bohrung für Wasserabzug. Trou pour drainage des eaux. Agujero para drenaje de agua. Otwór drenowania wody.
Page 8
Curare l’allineamento tra la cerniera superiore ed il perno. Align the top hinge with the pivot. Oberes Scharnier und Zapfen sind auf- einander auszurichten. Sfera. Soigner l’alignement entre la charnière Ball. supérieure et le pivot. Kugel. Cuidar la alineación entre la bisagra Sphére.
Page 9
N.B.: Tener separados los cables de potencia de los auxiliares. Uwaga: należy trzymać w oddali przewody zasilania od przewodów pomocniczych. Légende: Legenda: 1 Motoriduttore DU.350N 1 Moteur-réducteur DU.350N 2 Photocellule FTC/FTM 2 Fotocellule FTC/FTM 3 Selecteur à clé CH (d’extérieur) ou clavier digital...
Notizie generali Per un buon funzionamento delle automazioni in oggetto, il cancello da automatizzare dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche: - buona robustezza e rigidità - ogni anta deve avere una sola cerniera (eventualmente eliminare le superflue all’atto dell’automazione) - le cerniere devono presentare giochi minimi e permettere che le manovre manuali siano dolci e regolari - in posizione di chiusura le ante devono combaciare fra loro per tutta l’altezza.
2. Mechanical stops (fig. 1) The gate to automate must have an opening and closing mechanical stop as the DU.350N/DU.350NV is not equipped with electro-magnetic limit stops. The DU.350FC limit switch kit, easy to install and adjust, is in any case available.
Page 12
Durchgängen geeignet. 2. Mechanische Endanschläge (Bild 1) Das Tor muß mit mechanischen Endanschläge ausgerustet sein, da bei dem DU.350N/DU.350N kein elektromagn- etische Endschalter vorgesehen ist. Auf Anfrage ist ein Set Endschalter DU.350FC erhältlich das leicht zu installieren und einzustellen ist.
Le portail devant être automatisé, doit être muni d’arrêts mécaniques soit en ouverture soit en fermeture parce que le DU.350N/DU.350NV ne dispose pas de fin de course électromagnétiques. En outre il est disponible, en tant qu’acces- soire optionnel, le kit de fin de course, rapide à installer et régler.
Page 14
El mismo DU.180 puede ser adoptado como solución para la automatización de pasos especiales. 2. Topes mecánicos (fig. 1) La cancela para automatizar debe disponer de tope mecánico tanto en apertura como en cierre, ya que el DU.350N/ DU.350NV no dispone de finales de carrera electromagnéticos. De todas maneras hay disponible como accesorio opcional el kit final de carrera DU.350FC, rápido de instalar y ajustar.
Page 15
Informacje ogólne W celu zapewnienia prawidłowego działania omawianego siłownika brama, na której zostanie zainstalowany napęd automatyczny musi odpowiadać pewnym warunkom: - powinna być solidna i sztywna; - każde skrzydło musi być wyposażone tylko w jeden zawias (usunąć ewentualne dodatkowe zawiasy w fazie podłączania napędu automatycznego);...
Page 16
Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. Vite senza fine Worm screw Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686372 Welle DU.350N DU.350N DU.350N DU.350N DU.350N DU.350N Worm screw Vis sans fin Vite senza fine Tornillo sin fin Śruba dwustronna...
DU.350N Libro istruzioni per l’utilizzatore Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato.
DU.350N User’s handbook Safety rules • Do not stand in the movement area of the door. • Do not let children play with controls and near the door. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.
Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
DU.350N Manuel d’instructions pour l’utilisateur Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la porte. • En cas d’anomalies de fonctionnement, n’essayez pas de réparer la panne mais contactez un technicien spécialisé.
DU.350N Libro de instrucciones para el usuario Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta. • En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que avisar a un técnico espe-cia- lizado.
DU.350N Książeczka instrukcji dla użytkownika Normy bezpieczeństwa • Nie przystawać w obszarze przesuwania się elementów bramy. • Nie dopuszczać aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie próbować dokonywania samemu napraw a zwrócić się do specjalisty.
Need help?
Do you have a question about the DU.350N and is the answer not in the manual?
Questions and answers