Page 1
Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Manual Manual d'utilisation Instruktionsbok Návod k obsluze Návod na použitie Broşură cu instrucţiuni CK501R Art.nr. 35.171.2 Art.nr. 35.172.9 (Swiss plug) Vorstbeschermer Frostschutzgerät Frost shield Protecteur antigel Frostskydd Mrazová ochrana Rozmrazovač Scut anti-îngheţ...
Page 2
Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! This symbol on your device means: do not cover! Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! Dette symbolet på...
Nederlands Technische gegevens Type CK501R Aansluitspanning 220-240 Volt Max. vermogen 500 Watt Thermostaat Instelbaar Afmetingen 12,5 x 29,5 x 28 cm Gewicht 1,0 kg Algemene veiligheidsvoorschriften Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde kachel niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
Page 4
Deze kachel wordt heet tijdens het gebruik. Om brandwonden te voorkomen niet met de blote huid de hete oppervlakken aanraken! Stel de kachel niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok o.i.d. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd! Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid van kinderen of handelingsonbekwame personen.
Ingebruikname en Werking De vorstbeschermer is nu klaar voor gebruik; door de stekker in een passend 220-240V-50Hz geaard stopcontact te steken stelt u hem in werking. Sluit de kachel uitsluitend aan op een geaard stopcontact! Om de gewenste temperatuur in te stellen draait u de thermostaatknop op maximaal (grootste stip, zo ver mogelijk met de klok mee).
CE - verklaring Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de EUROM vorstbeveiliger CK501R voldoet aan de voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU, en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012...
Page 7
Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht außer Haus und nicht in Räumen, die kleiner als 2 m² sind. Das Gerät enthält im Inneren heiße und/oder glühende und funkende Teile. Benutzen Sie es daher nicht in einer Umgebung, in der Brennstoffe, Farbe, entflammbare Flüssigkeiten und/oder Gase usw. gelagert werden.
Page 8
1 = Luftauslassgitter 2 = Kontrollleuchte 3 = Thermostatschalter 4 = Lufteinlassgitter 5 = Füße Standort und Anschluss Benutzen Sie die Heizung nicht, bevor Sie diese entsprechend der unten stehenden Anweisung installiert haben! Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekts oder einer Störung aufweist.
Nehmen Sie bei anderen Problemen Kontakt zu einem autorisierten Elektriker auf. Öffnen Sie niemals selbst das Gerät! CE - Erklärung Hiermit erklärt Euromac BV., Genemuiden-NL, dass das EUROM Frostschutzgerät CK501R der Niedrigenergie-Richtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist:...
English Technical data Type CK501R Supply voltage 220-240 Volt Maximum capacity 500 Watt Thermostat Adjustable Dimensions 12,5 x 29,5 x 28 cm Weight 1,0 kg General safety instructions Before using the machine, carefully read this entire instruction manual. Before using your new heater, check it, including cord and plug, for any visible damage. Do not use a damaged heater, but send it back to your dealer for replacement.
Page 11
19. Close supervision is necessary when the product is used near children or incapacitated persons. Do not let children use the appliance as a toy. This appliance is not suitable to be operated by children or persons who have physical, sensory and/or mental limitations, or by persons who have no knowledge of, or experience with, this appliance.
For any other problems, please contact a qualified electrician. Never open the heater yourself! CE-statement Euromac bv, Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM frost shield CK501R complies with the LVD-guideline 2014/35/EU and the EMC-guideline 2014/30/EU and that it meets the following standards:...
Français Données techniques Type CK501R Tension 220-240 Volts Puissance max. 500 Watts Thermostat réglable Dimensions 12,5 x 29,5 x 28 cm Poids 1,0 kg Consignes générales de sécurité Avant utilisation, lisez attentivement et entièrement le présent manuel d’utilisation. Avant utilisation, contrôlez votre nouveau poêle (y compris le cordon et la fiche) quant à la présence de dommages visibles.
Page 14
17. Ce poêle devient brûlant lorsqu’il est en service. Pour éviter toute brûlure, ne touchez pas les surfaces brûlantes avec une peau nue ! 18. N’allumez pas le poêle automatiquement avec une minuterie ou autre. Avant utilisation, contrôlez toujours si les conditions sont sûres ! 19.
Mise en service et fonctionnement A présent, le protecteur antigel est prêt à l’emploi ; en insérant la fiche dans une prise de courant 220- 240V-50Hz appropriée, vous le mettez en marche. Branchez ce radiateur uniquement sur une prise mise à la terre ! ...
Déclaration CE Par la présente, Euromac bv. - Genemuiden-NL, déclare que le protecteur antigel EUROM CK501R répond à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive 2014/30/EU et est conforme aux normes ci-dessous : EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012...
Page 17
13. Se till att luften kan cirkulera fritt runt värmaren. Med andra ord, placera inte värmaren för nära väggar eller stora föremål och placera den inte under hyllor, skåp och liknande. Försäkra dig om att de minsta avstånden som beskrivs i placering och anslutning, alltid upprätthålls. 14.
Välj en lämplig placering av värmaren: Minst en meter från eventuella hinder, väggar eller brännbart material (se även säkerhetsinstruktionerna). Stöden som medföljer separat i förpackningen måste monteras på kaminen innan den används. Stöden måste sättas fast på kaminens bas med de fyra (4) självgängande skruvarna.
- Stängde överhettningsskyddet av värmaren? Se Säkerhetsfunktioner för åtgärd. Kontakta en auktoriserad elektriker för alla andra problem. Öppna aldrig värmaren själv! CE-deklaration Euromac bv, Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM frostskydd CK501R överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2014/35/EU och EMC-riktlinje 2014/30/EU och överensstämmer med följande standarder: EN 60335-1:2012+A11:2014...
Page 20
12. Topení nikdy nezakrývejte! Z důvodu požární bezpečnosti nesmí nic bránit vstupu ani výstupu vzduchu z topení. Nikdy nepoužívejte přístroj k sušení oblečení a nepokládejte nic na horní stranu přístroje. Nestavte přístroj na měkké povrchy, jako jsou postele nebo tlusté koberce, aby nedošlo k zablokování otvorů. 13.
Vyberte si vhodné místo pro topení: nejméně jeden metr od jakýchkoli překážek, zdí nebo hořlavých materiálů (viz též bezpečnostní pokyny). Podpěry, jež jsou v balení dodávány samostatně, je třeba ke kamnům upevnit před jejich použitím. Podpěry musí být připevněny k základně kamen pomocí...
V případě jiných problémů se, prosím, obraťte na kvalifikovaného elektrikáře. Nikdy neotevírejte topení sami! CE-prohlášení EUROMAC bv, Genemuiden-NL prohlašuje, že přístroj na ochranu proti zamrznutíEUROM CK501R je v souladu s hlavní směrnicí LVD 2014/35/EU a se směrnicí EMC 2014/30/EU, a že je v souladu s následujícími...
Page 23
11. Ohrievač nepoužívajte v blízkosti alebo priamo oproti nábytku, zvierat, závesov, papiera, odevov, lôžka a iných horľavých predmetov. Uchovávajte minimálne 1 meter od ohrievača! 12. Ohrievač nikdy neprikrývajte! Prívody a vývody vzduchu ohrievača by nikdy nemali byť žiadnym spôsobom zablokované, pretože v opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru. Ohrievač nikdy nepoužívajte na sušenie odevov a na hornú...
pochybností zariadenie nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil. Pre ohrievač vyberte vhodné umiestnenie, tj. minimálne jeden meter od akýchkoľvek prekážok, stien alebo horľavých materiálov (viď tiež bezpečnostné pokyny). Pred použitím sporáku musia byť nohy, dodávané samostatne v obale, namontované...
– Vyplo ohrievač bezpečnostné zariadenie? Pozri Bezpečnostné prvky. Pri všetkých ostatných problémoch kontaktujte kvalifikovaného elektrikára. Ohrievač nikdy sami neotvárajte! CE stanovisko Euromac bv, Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že rozmrazovač EUROM CK501R vyhovuje smerniciam LVD 2014/35/EU a EMC 2014/30/EU a spĺňa nasledovné normy: EN 60335-1:2012+A11:2014...
Page 26
10. Nu amplasaţi aeroterma în aproprierea, sub o priză sau îndreptată sprea aceasta şi nici lângă o flacără deschisă sau alte surse de căldură. 11. Nu folosiţi aeroterma în apropierea sau îndreptată spre mobilă, animale, perdele, hârtie, haine, aşternuturi sau alte obiecte inflamabile. Menţineţi-le la cel puţin 1 metru distanţă de radiator! 12.
instrukcjami! Îndepărtaţi ambalajul şi nu îl păstraţi la îndemâna copiilor. După îndepărtarea ambalajului, verificaţi aparatul pentru a depista eventuale deteriorări şi alte semne care ar putea indica deteriorări/defecte/disfuncţionalităţi. În cazul în care aveţi dubii, nu folosiţi aparatul şi contactaţi furnizorul în vederea verificării sau înlocuirii aparatului.
Pentru orice alte probleme, vă rugăm să contactaţi un electrician calificat Nu demontaţi niciodată singuri radiatorul! Declaraţie CE Euromac bv, Genemuiden-NL declară prin prezenta că scutul anti-îngheţ EUROM CK501R este în conformitate cu dispoziţiile Directivei de joasă tensiune 2014/35/EU, precum şi cu dispoziţiile Directivei privind electrocompatibilitatea 2014/30/EU şi că...
Need help?
Do you have a question about the CK501R Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers