Table of Contents
  • Spezifikation
  • Überprüfungen vor Inbetriebnahme
  • Aufladen des Akkus
  • Wartung
  • Garantie
  • L'interface Utilisateur
  • Charger L'accumulateur
  • Entretien Après Utilisation
  • Pièces Détachées
  • Garantie
  • De Accu Laden
  • Diagrama de Componentes
  • Información sobre la Batería
  • Almacenamiento de la Batería
  • Comprobaciones Previas al Funcionamiento
  • Cargar la Batería
  • Mantenimiento
  • Piezas de Repuesto y Accesorios
  • Carregar a Bateria
  • Peças Sobresselentes
  • Interfaccia Utente
  • Informazioni Sulla Batteria
  • Conservazione Della Batteria
  • Controlli Preliminari
  • Carica Della Batteria
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Technické Údaje
  • Uživatelské Rozhraní
  • Skladování Baterie
  • Nabíjení Baterie
  • Náhradní Díly
  • Dane Techniczne
  • Interfejs Użytkownika
  • Przechowywanie Akumulatora
  • Ładowanie Akumulatora
  • CzęśCI Zamienne
  • Informacije O Bateriji
  • Polnjenje Baterije
  • Nadomestni Deli
  • Dodatna Oprema
  • Зареждане На Батерията
  • Kontroller Före Användning
  • Ladda Batteriet
  • Lade Batteriet
  • Tekniset Tiedot
  • Akun Säilytys
  • Akun Lataaminen
  • Технические Характеристики
  • Проверки Перед Эксплуатацией
  • Зарядка Аккумулятора
  • Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
PRE-OPERATIONAL WARNINGS
Read carefully and fully understand
Keep instructions for future reference
Improper use of this equipment may result in personal injury or death. Improper use
includes, but is not limited to, use without adequate training, disregard of the warnings
and instructions contained herein, and failure to inspect and maintain this Respiratory
Protective Equipment. Read and understand all instructions before attempting to operate
or service this equipment.
This equipment is intended to be used only in conjunction with an organised Respiratory
Protection program.
Before using this equipment, read the contents of EN529:2005 and familiarise yourself
with the requirements for Respiratory Protective Equipment and their potential effects
on the wearer.
PAPR system users must be familiar with workplace hazards prior to using the equipment
and must be fully trained in the use of the Duraflow PAPR.
In the 'power off' state, there is little or no respiratory protection. This is regarded as an
abnormal condition. In the 'power off' state, a rapid build-up of carbon dioxide and a
depletion of oxygen within the hood or helmet may occur.
Scott Safety PAPRs must be used with a Scott Safety headtop, unless otherwise directed.
Read this manual, the headtop manual and Scott Safety Filter manuals, prior to using this
equipment.
The PAPR must be fitted with the appropriate and correct range of filters for the workplace
hazard.
This product must only be used with filters manufactured by Scott Safety. The use of any
other filters will negate the approval and will be likely to reduce the level of protection
provided.
Do not confuse EN12941 and EN12942 filter markings with filter markings relating to other
EN standards.
Do not use a PAPR in confined spaces, oxygen deficient atmospheres (<19%), oxygen
enriched atmospheres (>23%), or where there is an immediate danger to life or health.
Local regulations may apply.
Do not use if the ambient temperature is outside of the range -10°C to +50°C. Humidity
levels up to 95% RH do not present any operational problems.
Do not use if the PAPR is damaged. Inspect the headtop and airhose each time before use
to ensure that there is no damage of any kind that may cause leakage or reduced levels
of protection. A monthly inspection of the PAPR is a mandatory requirement in the UK
under COSHH regulations and inspection on a monthly basis is strongly recommended for
all other countries.
Protection will only be obtained if the equipment is fitted correctly.
Protection levels may be reduced if wind speed exceeds two meters per second.
In the unlikely event that the PAPR fails while in a hazardous area, there may be an increase
of carbon dioxide and contamination within the headtop. Leave the area immediately.
At very high work-rates, pressure in the PAPR may become negative at peak inhalation
flow.
Do not fit the filters directly to the headtop.
1
GB
Duraflow

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Scott Safety Duraflow and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for 3M Scott Safety Duraflow

  • Page 1 PRE-OPERATIONAL WARNINGS Read carefully and fully understand Keep instructions for future reference Improper use of this equipment may result in personal injury or death. Improper use includes, but is not limited to, use without adequate training, disregard of the warnings and instructions contained herein, and failure to inspect and maintain this Respiratory Protective Equipment.
  • Page 2 INTRODUCTION Duraflow is an intelligent, powered air purifying respirator (PAPR) that works with both combination and particulate Scott Safety filters. With the correct filters, Duraflow protects against the inhalation of harmful dusts, mists, fumes, vapours, or gases, especially where protection is required for long periods, and is of particular benefit in hot or humid environments.
  • Page 3: Parts Diagram

    PARTS DIAGRAM Description Filter connection points Hose connection point User interface controls Battery connection point Duraflow...
  • Page 4: Specification

    SPECIFICATION Manufacturer: Scott Safety Date of manufacture: Check the label on the Duraflow unit Approval Standard : EN12941 This table contains a list of the symbols that are used throughout the product label and manual: Refer to the user manual °C Degrees Celsius Relative Humidity...
  • Page 5 BATTERY PACK AND CHARGER WARNINGS Seek medical advice immediately if a cell or battery is swallowed. In the event of a battery leaking, do not allow liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, use water to wash the affected area thoroughly and seek medical advice.
  • Page 6: Battery Information

    BATTERY INFORMATION Retain the original product literature for future reference. Duraflow uses high energy density li-ion battery. Both standard and extended versions of the battery are available. Charge the battery fully before use. Typical estimated life of a Duraflow Lithium-ion battery is 2-3 years or 300 to 500 charge cycles, whichever occurs first.
  • Page 7: Pre-Operational Checks

    PRE-OPERATIONAL CHECKS Note: The following instructions are for the Duraflow PAPR. Use these instructions with the Operating and Maintenance Instructions for the headtop, and the filters that you use in combination with the Duraflow. FILTER SELECTION Use filters that are appropriate for the application, selected by a competent person with a full knowledge of respiratory hazards, and their concentrations in the workplace.
  • Page 8: Charging The Battery

    CHARGING THE BATTERY To remove, press the button to release (1) and lift (2). Examine the charger (1) and underside of the battery (2), and align the electrical connections. The lip of the battery fits into the large slot on the charger. Press the battery into the charger.
  • Page 9: Charging Status

    CHARGING STATUS There is one central LED light (1) on the charger interface. Use this table to understand the LED behaviour. LED behaviour Meaning Idle or no battery Green blinking light Charging Light blinks both red and green Charged (over 90%) Solid green Fault Solid red...
  • Page 10 ATTACHING FILTERS TO THE PAPR Ensure that a grey gasket is present. Insert the filter. Turn the filter clockwise to tighten. Ensure that the filters are screwed securely to the unit but do not overtighten. Turn anticlockwise to unlock. ATTACHING A HOSE TO THE PAPR You can use an 800mm/80cm PU fixed, a PU stretch, or an 800mm/80cm EPDM hose.
  • Page 11 ATTACHING THE BELT TO THE PAPR You can use the Duraflow standard belt, a comfort harness, and a wipe clean harness with the Duraflow PAPR. To attach the belt to the PAPR: • Thread the belt so that the buckles open away from the body. •...
  • Page 12 OPERATING THE DURAFLOW PAPR POWERING ON AND OFF THE PAPR When the unit is mounted on your waist, you can pull the unit around to your side to view the display. Pre-operational checks Before you power on the PAPR, ensure: •...
  • Page 13: Audible Alarms

    ALARMS There are two types of audible alarms: a battery alarm and a flow rate alarm AUDIBLE ALARMS The audible alarm travels through the hose and into the headtop area. You can hear the alarm in the headtop or, if you wear an open headtop, from the hose. When you hear an audible alarm, you must evacuate the hazardous area immediately and do not return until the problem is solved.
  • Page 14: Maintenance

    MAINTENANCE Scott Safety certified persons may only perform maintenance on the Duraflow PAPR. Regular and scheduled maintenance is essential for safe use of the equipment. As well as the pre-operational and storage checks, check the PAPR on a monthly basis, and replace any defective parts. A qualified service and maintenance operator must perform a service on an annual basis.
  • Page 15: Spare Parts

    CLEANING WARNING: DO NOT IMMERSE THE PAPR UNLESS THE BATTERY AND DECONTAMINATION PLUGS ARE FITTED. WATER EXPOSURE TO THE ELECTRICAL CONTACTS ON THE PAPR AND BATTERY CAN CAUSE AN ELECTRICAL SHORT OR CORROSION. Carefully wipe clean the PAPR. You can clean the unit with any of the following cleaning solutions: soap and water, Tristel plc’s DISTEL™...
  • Page 16: Warranty

    ACCESSORIES Belts and harnesses • 5063596 Harness • 5063597 Belt Universal • 5062996 PVC-belt Plugs Decontamination plug pack that includes two filter plugs, and one hose plug is available for purchase. STORAGE Ensure that the Duraflow is protected from damage during transport. When not in use, store the equipment in a clean, dry environment, away from direct heat sources between -10°C and +50°C, at a humidity of less than 75% Relative Humidity.
  • Page 17 WARNUNGEN VOR INBETRIEBNAHME Bitte gründlich lesen und zur Kenntnis nehmen! Bitte heben Sie diese Anleitung zur zukünftigen Verwendung auf. Die unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes kann in Personenschäden oder Todesfolge resultieren. Die unsachgemäße Verwendung umfasst - ist jedoch nicht beschränkt auf - den Einsatz ohne entsprechende Schulung, eine Missachtung der in diesem Dokument enthaltenen Warnhinweise und Anweisungen sowie unterlassene Inspektion und Wartung dieses Atemschutzgerätes.
  • Page 18 EINLEITUNG Duraflow ist ein intelligentes, gebläseunterstütztes luftreinigendes Atemschutzsystem (Powered Air Purifying Respirator = PAPR), das sowohl mit Kombi- als auch mit Partikelfiltern Scott Safety eingesetzt werden kann. Mit den korrekten Filtern ausgestattet schützt Duraflow gegen das Einatmen schädlicher Stäube, Nebel, Abgase, Dämpfe oder Gase, besonders dort, wo ein Schutz über längere Zeiträume erforderlich ist und das Gerät ist insbesondere zum Einsatz in heißen oder feuchten Umgebungen geeignet.
  • Page 19 TEILE-ÜBERSICHT Legende: Beschreibung Filter-Anschlussstellen Schlauch-Anschlussstelle Steuerelemente der Benutzeroberfläche Akku-Anschlussstelle Duraflow...
  • Page 20: Spezifikation

    SPEZIFIKATION Hersteller: Scott Safety Herstellungsdatum: Überprüfen Duraflow befindliche Schild Zulassungsstandard: EN12941 Diese Tabelle enthält eine Liste von Symbolen, die bei der Produktkennzeichnung und im Handbuch verwendet werden: Ziehen Benutzerhandbuch zurate. °C Grad Celsius Relative Luftfeuchte Liter pro Minute BENUTZEROBERFLÄCHE Einschalttaste. Warnsymbol für Verstopfung oder geringen Luftstrom.
  • Page 21 AKKU-PACK- UND LADEGERÄT-WARNUNGEN Ziehen Sie bei Verschlucken einer Zelle oder Batterie unverzüglich einen Arzt zurate. Sollte ein Akku eine Leckage aufweisen, so vermeiden Sie, dass die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Berührung kommt. Passiert dies dennoch, so ist der betroffene Bereich gründlich abzuwaschen und ein Arzt zurate zu ziehen.
  • Page 22 ANGABEN ZUM AKKU Heben Sie das Produktmerkblatt zur späteren Verwendung auf. Duraflow verwendet einen li-ionen-Akku mit hoher Energiedichte. Er ist den Ausführungen Standard und Hochleistung erhältlich. Akku vor dem Gebrauch vollständig aufladen. Bei Verschmutzung - Klemmen mit einem trockenen Tuch abwischen. ANGABEN ZUR AKKULAUFZEIT Die Akkulaufzeit ist von dem von Ihnen gewählten Filtertyp und Kopfteil abhängig.
  • Page 23: Überprüfungen Vor Inbetriebnahme

    ÜBERPRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME Hinweis: Die folgende Anleitung bezieht sich auf das Duraflow PAPR. Verwenden Sie diese Anleitung zusammen mit der Betriebs- und Wartungsanleitung für Kopfteils und Filter, die sie zusammen mit dem Duraflow verwenden. FILTERAUSWAHL Verwenden Sie Filter, die für den Anwendungszweck geeignet sind und von einer kompetenten Person ausgewählt wurden, die mit den Gefahren für die Atemwege sowie der Gefahrstoffkonzentration am Arbeitsplatz gründlich vertraut ist.
  • Page 24: Aufladen Des Akkus

    AUFLADEN DES AKKUS Zur Entnahme Knopf betätigen (1) und Akku herausnehmen (2). Prüfen Sie das Ladegerät (1) und die Unterseite des Akkus (2) und richten Sie die elektrischen Anschlüsse aufeinander aus. Die Lasche des Akkus passt in den am Ladegerät befindlichen großen Schlitz.
  • Page 25 Ladestatus An der Schnittstelle des Ladegeräts befindet sich eine zentrale LED (1). Benutzen Sie diese Tabelle, um das LED-Verhalten korrekt zu interpretieren. LED-Verhalten Bedeutung inaktiv oder Akku fehlt grünes Lämpchen blinkt lädt auf Lämpchen blinkt rot und grün aufgeladen (über 90%) leuchtet permanent grün Fehler leuchtet permanent rot...
  • Page 26 FILTER AM PAPR ANBRINGEN Stellen Sie sicher, dass die graue Dichtung vorhanden ist. Filter einlegen. Filter im Uhrzeigersinn anziehen. Stellen Sie sicher, dass die Filter sicher in das Gerät eingeschraubt, jedoch nicht zu fest angezogen sind. Zur Freigabe entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. EINEN SCHLAUCH AM PAPR ANBRINGEN Sie können einen 800mm/80cm festen PU-Schlauch, einen elastischen PU-Schlauch oder einen 800mm/80cm EPDM-Schlauch verwenden.
  • Page 27 DEN GÜRTEL AM PAPR ANBRINGEN Sie können den Duraflow Standard-Gurt, ein Komfort-Gurtgeschirr und ein abwaschbares Gurtgeschirr mit dem Duraflow-PAPR verwenden. Zum Anbringen des Gürtels am PAPR: • Ziehen Sie den Hüftgurt so durch, dass sich die Schnallen vom Körper weg öffnen. •...
  • Page 28 BETRIEB DES DURAFLOW-PAPR EIN- UND AUSSCHALTEN DES PAPR Wenn das Gerät an der Hüfte befestigt ist, lässt es sich auf die Seite ziehen, um das Display zu betrachten. Überprüfungen vor Inbetriebnahme Stellen Sie vor dem Einschalten Ihres PAPR sicher, dass: •...
  • Page 29 ALARM BEI ERSCHÖPFTEM AKKU LED- UND KLOPFERVERHALTEN Alarmtöne Klopferverhalten Wiederholung Bedeutung 5 Sekunden ein, 2 Sekunden aus dreimal Akku unter 12 minuten 1 Sekunde ein, 1 Sekunde aus konstant Akku unter 7 minuten Akku-LEDs Symbol LED-Farbe und -Verhalten Bedeutung 1 grüne LED >12 Minuten Kapazität vorhanden 1 rote LED >12 Minuten Kapazität vorhanden...
  • Page 30: Wartung

    WARTUNG Die Wartung des Duraflow-PAPR darf nur von Personen vorgenommen werden, die von Scott Safety zertifiziert sind. Eine regelmäßige planmäßige Wartung ist notwendig, um die sichere Handhabung des Gerätes zu gewährleisten. Neben den Überprüfungen vor Gebrauch und Lagerung ist das PAPR in monatlichen Abständen zu überprüfen und ein Austausch defekter Teile vorzunehmen.
  • Page 31 REINIGUNG WARNUNG: DAS PAPR NICHT IN WASSER EINTAUCHEN - AUSGENOMMEN, WENN DIE AKKU- UND DEKONTAMINATIONSVERSCHLUSSKAPPEN ANGEBRACHT SIND. KOMMEN DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE VON PAPR UND AKKU MIT WASSER IN KONTAKT, SO KANN DIES EINEN KURZSCHLUSS ODER KORROSION ZUR FOLGE HABEN. Das PAPR vorsichtig sauberwischen. Zur Reinigung des Geräts sind folgende Reinigungslösungen geeignet: Seife und Wasser, DISTEL™...
  • Page 32: Garantie

    ZUBEHÖRTEILE Gurte und Gurtgeschirre • 5063596 Gurtgeschirr • 5063597 Universal-Gürtel • 5062996 PVC-Gürtel Verschlusskappen Dekontaminations-Verschlusskappen-Pack, der auch zwei Filterkappen sowie einen Schlauchverschlusskappe beinhaltet, ist zum Kauf erhältlich. LAGERUNG Stellen Sie sicher, dass das Duraflow vor Transportschäden geschützt wird. Wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, ist es in einer sauberen, trockenen Umgebung, fern von direkten Wärmequellen und bei einer Temperatur zwischen -10ºC und +55ºC, sowie einer Luftfeuchte von unter 75% RF, zu lagern.
  • Page 33 AVERTISSEMENTS PRÉ-UTILISATION Lire attentivement et bien assimiler Conserver les instructions à titre de référence ultérieure Une mauvaise utilisation de ce matériel peut entrainer des blessures ou des risques de décès. Par mauvaise utilisation nous entendons, sans nous y limiter, un usage avant toute formation adéquate, la négligence des avertissements et instructions ci-indiqués ainsi que le manque d'inspection et d'entretien de ce dispositif de protection respiratoire.
  • Page 34 INTRODUCTION Duraflow est un appareil respiratoire à ventilation assistée (VA) dit « intelligent », fonctionnant avec des filtres combinés et à particules de Scott Safety. Grâce aux bons filtres, Duraflow protège de l'inhalation de poussières, brumes, fumées, vapeurs ou gaz nocifs, en particulier lorsqu'une protection de longue durée est requise ; il présente des avantages non négligeables dans les lieux humides et chauds.
  • Page 35 SCHÉMAS DE L'ENSEMBLE DES PIÈCES Clé Description Endroits d'installation des filtres Endroit de raccordement du flexible Touches de l'interface utilisateur Endroit d'installation de la batterier Duraflow...
  • Page 36: L'interface Utilisateur

    SPÉCIFICITÉS Fabricant : Scott Safety Date de fabrication : Regarder sur l'étiquette du Duraflow Norme d'approbation : EN12941 Ce tableau contient une liste des symboles utilisés sur l'étiquette du produit et dans le manuel : Reportez-vous au manuel d'utilisation °C Degrés celsius H.R.
  • Page 37 AVERTISSEMENT LIÉ À L'ACCUMULATEUR ET AU CHARGEUR Consulter immédiatement un médecin si une pile ou un accumulateur est avalé. Dans le cas d'une fuite au niveau de l'accumulateur, ne laissez pas de liquide toucher la peau ou pénétrer dans les yeux. En cas de contact, lavez à fond à l'eau la zone touchée et consultez un médecin.
  • Page 38 INFORMATIONS SUR LES ACCUMULATEURS Conservez la documentation originale sur le produit à titre de référence future. Duraflow utilise un accumulateur li-on à haute densité d’énergie. Les deux versions standard et longue durée de l'accumulateur sont proposées. Charger complètement l'accumulateur avant de l'utiliser. Si l'accumulateur est sale, essuyez les bornes avec un chiffon propre et sec.
  • Page 39 VÉRIFICATIONS PRÉ-UTILISATION NOTA : Les instructions suivantes concernent la VA Duraflow. Utilisez ces consignes de service et de maintenance des coiffes et des filtres que vous utilisez, avec le Duraflow. CHOIX DES FILTRES Utiliser des filtres correspondant à leur utilisation, choisis par une personne compétente étant parfaitement consciente des risques respiratoires ainsi que des concentrations sur le lieu de travail.
  • Page 40: Charger L'accumulateur

    CHARGER L'ACCUMULATEUR 3. Pour le déposer, appuyer sur le bouton pour le dégager (1) et Examiner le chargeur (1) et le soulever (2). dessous de l'accumulateur (2), et aligner les raccords électriques. La lèvre de l'accumulateur entre dans la grande fente sur le chargeur.
  • Page 41 Niveau de charge Un LED central (1) se trouve sur l'interface du chargeur. Utiliser ce tableau pour comprendre comment fonctionne les LED. Fonctionnement des LED Signification Repos ou aucun accumulateur Témoin clignotant vert En charge Le témoin lumineux clignote en rouge et en vert Chargé...
  • Page 42 MONTER LES FILTRES SUR LE BOITIER VA Veiller à ce qu'un joint gris soit présent. Visser le filtre. Faire pivoter le filtre dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer. Veiller à ce que les filtres soient vissés solidement au système, mais ne pas trop serrer. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour débloquer.
  • Page 43 MONTER LA CEINTURE SUR LE BOITIER VA Vous pouvez utiliser la ceinture standard Duraflow, un harnais de confort, et un harnais propre avec le Duraflow. Pour assujettir la ceinture au boitier VA: • Enfiler la ceinture afin que l'ouverture de la boucle s'ouvre à l'écart du corps. •...
  • Page 44 UTILISATION DU DE LA VA ALLUMER ET ÉTEINDRE LE BOITIER MOTEUR L'appareil se trouvant attaché à votre taille, tirer sur celui-ci pour le mettre sur le côté, et consulter l'écran. Vérifications pré-utilisation Avant d'allumer le boitier moteur, s'assurer : • Que l'accumulateur soit installé...
  • Page 45 INDICATION D'ACCUMULATEUR FAIBLE : FONCTIONNEMENT DES LED ET DE L'ALARME Sonorités de l'alarme Fonctionnement de l'alarme Répétition Signification 5 secondes d'alarme, 2 secondes 3 fois La charge de l'accumulateur est de silence inférieure à 12 minutes 1 seconde d'alarme, 1 seconde de Constante La charge de l'accumulateur est silence...
  • Page 46: Entretien Après Utilisation

    MAINTENANCE Seules les personnes certifiées par Scott Safety sont habilitées à entretenir l'appareil à VA Duraflow. Il convient d'entretenir régulièrement et de façon planifiée le matériel pour qu'il puisse être utilisé en toute sécurité. Outre les vérifications préutilisation et de stockage, vérifier l'appareil mensuellement. Une personne qualifiée en entretien et révision doit réviser l'appareil annuellement.
  • Page 47: Pièces Détachées

    AVERTISSEMENT : NE PAS IMMERGER L'APPAREIL À MOINS QUE LES BOUCHONS DE L'ACCUMULATEUR ET DE DÉCONTAMINATION SOIENT INSTALLÉS. DE L'EAU SUR LES CONTACTS ÉLECTRIQUES DE L'APPAREIL ET DE L'ACCUMULATEUR PEUT CAUSER UN COURT-CIRCUIT OU LA CORROSION. Essuyer soigneusement l'appareil. Nettoyer l'appareil avec l'une des solutions de nettoyage suivantes: eau et savon, solution DISTEL™...
  • Page 48: Garantie

    ACCESSOIRES Ceintures et harnais • 5063596 Harnais • 5063597 Ceinture universelle • 5062996 ceinture PVC Bouchons Kit de bouchons de décontamination comprenant deux bouchons pour filtre, et un bouchon pour tuyau à acheter. RANGEMENT S'assurer que le Duraflow soit protégé contre les dommages pendant le transport. Lorsqu'il n'est pas utilisé, stocker le matériel loin des sources de chaleur directes, à...
  • Page 49 WAARSCHUWINGEN VOORAFGAAND AAN GEBRUIK Zorgvuldig lezen en volledig begrijpen Bewaar de instructies voor toekomstige referentie Verkeerd gebruik van deze apparatuur kan resulteren in lichamelijk letsel of overlijden. Verkeer gebruik omvat, maar blijft niet beperkt tot, gebruik zonder adequate training, negeren van de hierin opgenomen waarschuwingen en instructies en niet inspecteren en onderhouden van deze ademhalingsbeschermingsapparatuur.
  • Page 50 INLEIDING Duraflow is een intelligent, bekrachtigd luchtzuiverend ademhalingsapparaat (PAPR) dat werkt met zowel combinatie- als stoffilters van Scott Safety filters. Met de correcte filters beschermt Duraflow tegen de inhalatie van schadelijke stoffen, nevels, walmen, dampen of gassen, met name waar bescherming gedurende lange perioden nodig is en bijzonder gunstig is in warme en vochtige omgevingen.
  • Page 51 ONDERDELENDIAGRAM Legenda Beschrijving Filteraansluitpunten Slangaansluitpunt Gebruikersinterfacebesturing Accu-aansluitpunt Duraflow...
  • Page 52 SPECIFICATIE Fabrikant: Scott Safety Fabricagedatum: Controleer het label op de Duraflow eenheid Goedkeuringsnorm : EN12941 Deze tabel bevat een lijst van de symbolen die in de gehele productlabel en handleiding worden gebruikt: Raadpleeg gebruikershandleiding °C Graden Celsius Relatieve vochtigheid Liter per minuut DE GEBRUIKERSINTERFACE Aan/uit-knop.
  • Page 53 ACCUPAKKET EN LAADAPPARAAT WAARSCHUWINGEN Vraag bij het doorslikken van een cel of accu onmiddellijk medisch advies. In het geval dat een accu lekt, laat de vloeistof dan niet in contact komen met de huid of ogen. Wanneer er contact is geweest, gebruik dan water om het getroffen gebied grondig te spoelen en vraag medisch advies.
  • Page 54 ACCU-INFORMATIE Bewaar de oorspronkelijke productliteratuur voor toekomstige referentie. Duraflow maakt gebruik van hoge energiedichtheids li-ion batterij. Zowel standaard als verlengde versies van de accu zijn beschikbaar. Laad de accu volledig alvorens hem te gebruiken. Als de accu vuil wordt, de klemmen afvegen met een schone droge doek. INFORMATIE MET BETREKKING TOT LEVENSDUUR VAN DE ACCU De levensduur van de accu is afhankelijk van het filtertype en hoofdkap die u selecteert.
  • Page 55 OPERATIONELE CONTROLES VOORAF N.B.: De volgende instructies zijn voor de Duraflow PAPR. Gebruik deze instructies met de instructies voor bediening en onderhoud voor de hoofdkap, en de filters die u gebruikt in combinatie met de Duraflow. FILTERSELECTIE Gebruik filters die geschikt zijn voor de toepassing, geselecteerd door een competente persoon met volledige kennis van ademhalingsgevaren en de concentraties ervan in de werkplaats.
  • Page 56: De Accu Laden

    DE ACCU LADEN 3. Druk op de knop om vrij te zetten (1) en til op (2) om te Bekijk het laadapparaat (1) verwijderen. en de onderkant van de accu (2) en breng de elektrische aansluitingen in lijn. De lip van de accu past in de grote sleuf op het laadapparaat.
  • Page 57 Laadstatus Er is één centraal LED-lampje (1) op de opladerinterface. Gebruik deze tabel om het gedrag van de LED te begrijpen. LED gedrag Betekenis Stationair of geen accu Groen knipperlicht Laden Licht knippert zowel rood als groen Geladen (meer dan 90 %) Ononderbroken groen Storing Ononderbroken rood...
  • Page 58 FILTERS BEVESTIGEN AAN DE PAPR Zorg ervoor dat er een grijze pakking aanwezig is. Zet de filter in. Draai de filter naar rechts om vast te draaien. Zorg ervoor dat de filters stevig aan een eenheid zijn vastgeschroefd maar draai ze niet te vast. Draai naar links om te ontgrendelen.
  • Page 59 DE BAND AAN DE PAPR BEVESTIGEN U kunt de standaard Duraflow band, een comfortharnas en een schoonveegharnas met de Duraflow PAPR gebruiken. Om de band aan de PAPR te bevestigen: • Rijg de band zodanig dat de gespen weg van het lichaam openen. •...
  • Page 60 DE DURAFLOW PAPR BEDIENEN DE PAPR IN- EN UITSCHAKELEN Wanneer de eenheid om uw middel is geplaatst, kunt u de eenheid naar uw zij trekken om de display te bekijken. Operationele controles vooraf Voordat u de PAPR inschakelt, zorg ervoor: •...
  • Page 61 ALARM VOOR BIJNA LEGE ACCU: GEDRAG VAN LED EN GELUID Alarm klinkt Gedrag van geluid Herhalen Betekenis 5 seconden aan, 2 seconden uit 3 keer Accu daalt tot onder 12 minuten 1 seconde aan, 1 seconde uit Constante Accu daalt tot onder 7 minuten: Accu LED's Symbool LED kleur en gedrag...
  • Page 62 ONDERHOUD Door Scott Safety gecertificeerde personen kunnen alleen onderhoud aan de Duraflow PAPR uitvoeren. Regelmatig en gepland onderhoud is essentieel voor veilig gebruik van de apparatuur. Controleer evenals de pre-operationele en opslagcontroles, de PAPR op een maandelijkse basis en vervang eventuele defecte onderdelen. Een gekwalificeerde service- en onderhoudsoperator moet een service op jaarbasis uitvoeren.
  • Page 63 REINIGEN WAARSCHUWING: DE PAPR NIET ONDERDOMPELEN TENZIJ DE ACCU- EN DECONTAMINATIEPLUGS ZIJN INGEBRACHT. BLOOTSTELLING AAN WATER VAN DE ELEKTRISCHE CONTACTEN OP DE PAPR EN ACCU KAN EEN ELEKTRISCHE KORTSLUITING OF CORROSIE VEROORZAKEN. Veeg de PAPR zorgvuldig schoon. U kunt de eenheid reinigen met elke van de volgende reinigingsoplossingen: zeep en water, DISTEL™...
  • Page 64 ACCESSOIRES Banden en harnassen • 5063596 Harnas • 5063597 Band Universeel • 5062996 PVC-band Pluggen Decontaminatiepluggenverpakking die twee filterpluggen en één slangplug omvat is beschikbaar voor aankoop. OPSLAG Zorg ervoor dat de Duraflow is beschermd tegen schade tijdens transport. Wanneer de apparatuur niet in gebruik is deze opslaan in een schone, droge omgeving, uit de buurt van directe warmtebronnen tussen -10 °C en +50 °C, bij een vochtigheid van minder dan 75 % relatieve vochtigheid.
  • Page 65 ADVERTENCIAS ANTES DEL USO Lea detenidamente y comprenda bien estas indicaciones Guarde las indicaciones para futuras consultas El uso indebido de este equipo puede ocasionar lesiones personales o la muerte. El uso indebido incluye, entre otros, el uso sin la formación adecuada, no hacer caso de las advertencias e instrucciones aquí...
  • Page 66 INTRODUCCIÓN Duraflow es un respirador purificador de aire eléctricos (PAPR, por sus siglas en inglés) que se utiliza junto con filtros de mezclas y partículas Scott Safety. Con los filtros correctos, Duraflow protege contra la inhalación de polvo, vaho, humo, vapor o gases nocivos, sobre todo cuando se necesita protección durante períodos prolongados.
  • Page 67: Diagrama De Componentes

    DIAGRAMA DE COMPONENTES Clave Descripción Puntos de conexión de filtros Punto de conexión de la manguera Controles de la interfaz de usuario Punto de conexión de la batería Duraflow...
  • Page 68 ESPECIFICACIÓN Fabricante: Scott Safety Fecha de fabricación: Compruebe la etiqueta en la unidad Duraflow Norma de homologación: EN12941 Esta tabla contiene una lista de los símbolos utilizados en la etiqueta y el manual del producto: Consulte el manual de usuario °C Grados Celsius Humedad relativa...
  • Page 69 BATERÍA Y ADVERTENCIAS DEL CARGADOR Solicite asistencia médica de inmediato si ingiere una célula o batería. En caso de que haya fugas en la batería, no permita que el líquido entre en contacto con los ojos o la piel. Si entra en contacto, lave la zona afectada con agua abundante y solicite asistencia médica.
  • Page 70: Información Sobre La Batería

    INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA Conserve los documentos del producto originales para consultas futuras. Duraflow emplea baterías de Li-ion de alta densidad energética. Están disponibles las baterías tanto en versión estándar como en duración prolongada. Cargue la batería por completo antes de utilizarla. Si la batería se ensucia, limpie los bornes con un paño seco y limpio.
  • Page 71: Comprobaciones Previas Al Funcionamiento

    COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO Nota: Las siguientes instrucciones se refieren al Duraflow PAPR. Utilice estas instrucciones con las instrucciones de utilización y mantenimiento para el casco y los filtros que utilice junto con Duraflow. SELECCIÓN DE FILTROS Utilice filtros adecuados a la aplicación, seleccionados por una persona competente con conocimientos sobre peligros para la respiración y sus concentraciones en el lugar de trabajo.
  • Page 72: Cargar La Batería

    CARGAR LA BATERÍA Para extraerla, pulse el botón para liberarla (1) y extráigala (2). Examine el cargador (1) y la parte inferior de la batería (2) y alinee las conexiones eléctricas. La tapa de la batería entra en la ranura grande del cargador. Introduzca la batería en el cargador.
  • Page 73 Estado de carga Hay una luz LED central (1) en la interfaz del cargador. Utilice esta tabla para comprender el funcionamiento LED. Comportamiento LED Significado Inactiva o sin batería Luz verde parpadeante Cargando Parpadea la luz verde y roja Cargada (más del 90%) Verde continuo Fallo Rojo continuo...
  • Page 74 ADJUNTAR FILTROS AL PAPR Asegúrese de que hay un sello gris. Introduzca el filtro. Gire el filtro en sentido horario para apretarlo. Asegúrese de que los filtros están firmemente sujetos en la unidad, pero no apretados en exceso. Gírelo en sentido antihorario para soltarlo. ADJUNTAR UNA MANGUERA AL PAPR Puede utilizar una manguera fija PU de 800mm/80cm, una manguera elástica PU o una manguera EPDM de 800mm/80cm.
  • Page 75 ADJUNTAR UNA CORREA AL PAPR Puede utilizar la correa estándar Duraflow, una arnés cómodo y un arnés de limpieza con Duraflow PAPR. Para adjuntar una correa al PAPR: • Coloque la correa de forma que la hebilla se abra hacia fuera del cuerpo. •...
  • Page 76 FUNCIONAMIENTO DEL DURAFLOW PAPR ENCENDIDO Y APAGADO DEL PAPR Cuando la unidad está montada en la cintura, puede desplazarla hacia su lado para ver la pantalla. Comprobaciones previas al funcionamiento Antes de encender el PAPR, asegúrese de que: • La batería está bien colocada. •...
  • Page 77 ALARMA DE BATERÍA BAJA: COMPORTAMIENTO DE LA SIRENA Y EL LED Sonidos de alarma Comportamiento de la sirena Repetición Significado 5 segundos encendida, 2 segundos 3 veces La batería baja del 12 apagada minutos 1 segundo encendida, 1 segundo apagada Constante La batería baja del 7 minutos LED de la batería...
  • Page 78: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Solamente las personas certificadas por Scott Safety pueden realizar trabajos de mantenimiento en el Duraflow PAPR. Un mantenimiento regular y periódico es esencial para un uso seguro del equipo. Además de las comprobaciones previas al funcionamiento y de almacenamiento, revise el PAPR cada mes y sustituya las piezas defectuosas.
  • Page 79: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    LIMPIEZA ADVERTENCIA: NO SUMERJA EL PAPR A MENOS QUE LA BATERÍA Y LOS TAPONES DE DESCONTAMINACIÓN SE HAYAN INSTALADO. LA EXPOSICIÓN AL AGUA DE LOS CONTACTOS ELÉCTRICOS DEL PAPR Y LA BATERÍA PODRÍA PROVOCAR DESCARGAD ELÉCTRICAS O CORROSIÓN. Limpie con cuidado el PAPR. Puede limpiar la unidad con cualquiera de las siguientes soluciones de limpieza: agua y jabón, solución DISTEL™...
  • Page 80 ACCESORIOS Correas y arneses • 5063596 Arnés • 5063597 Correa universal • 5062996 Correa de PVC Tapones Paquete de tapones de descontaminación a la venta que incluye dos tapones para filtro y un tapón para manguera. ALMACENAJE Asegúrese de que Duraflow está protegido de los daños relacionados con el transporte.
  • Page 81 ADVERTÊNCIAS ANTES DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Ler cuidadosamente e compreender o texto na íntegra Guardar as instruções para referência futura A utilização inapropriada deste equipamento pode resultar em lesões corporais ou morte. A utilização inapropriada inclui, sem carácter limitativo, a utilização sem formação adequada, o não cumprimento das advertências e instruções contidas no presente documento e a não inspecção e manutenção deste Equipamento de protecção respiratória.
  • Page 82 INTRODUÇÃO O Duraflow é um respirador de purificação de ar eléctrico (PAPR, powered air purifying respirator) inteligente que trabalha com filtros combinados e com filtros de partículas Scott Safety. Com os filtros correctos, o Duraflow protege contra a inalação de poeiras, névoas, fumos, vapores ou gases nocivos, especialmente em situações em que é...
  • Page 83 DIAGRAMA DE PEÇAS Legenda Descrição Pontos de ligação do filtro Ponto de ligação do tubo Controlos de interface do utilizador Ponto de ligação da bateria Duraflow...
  • Page 84 ESPECIFICAÇÃO Fabricante: Scott Safety Data de fabrico: Verificar a etiqueta na unidade Duraflow Norma de aprovação: EN12941 Esta tabela contém uma lista dos símbolos utilizados na etiqueta do produto e no manual: Consultar manual utilizador °C Graus Celsius Humidade relativa Litros por minuto A INTERFACE DO UTILIZADOR Botão de alimentação.
  • Page 85 AVISOS DO CONJUNTO DE BATERIA E DO CARREGADOR Procure aconselhamento médico de imediato se engolir uma célula ou uma bateria. Na eventualidade de uma fuga da bateria, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou com os olhos. Em caso de contacto, use água abundante para lavar a área afectada e procure aconselhamento médico.
  • Page 86 INFORMAÇÕES SOBRE AS BATERIAS Guarde a literatura original do produto para referência futura. O Duraflow utiliza uma bateria de iões de lítio de elevada densidade energética. A bateria está disponível numa versão padrão e numa versão de maior durabilidade. Carregue a bateria completamente antes da utilização. Se a bateria estiver suja, limpe os terminais com um pano limpo e seco.
  • Page 87 ARMAZENAMENTO DA BATERIA Quando a bateria não estiver a ser utilizada, carregue-a completamente e, em seguida, armazene a bateria num local fresco. Certifique-se de que a bateria é carregada duas vezes por ano. Armazene a bateria num intervalo de temperatura de -10 ºC a 50 ºC. A temperatura ideal de armazenamento da bateria é...
  • Page 88: Carregar A Bateria

    CARREGAR A BATERIA Para a remover, pressione o botão para soltar (1) e levantar (2). Inspeccione o carregador (1) e a parte de baixo da bateria (2) e alinhe as ligações eléctricas. A borda da bateria encaixa na ranhura larga existente no carregador.
  • Page 89 Estado de carregamento Existe uma luz LED central (1) na interface do carregador. Utilize esta tabela para compreender o comportamento das luzes LED. Comportamento dos LED Significado Inactivo ou sem bateria Luz verde intermitente A carregar Luz intermitente a vermelho e verde Carregado (mais de 90%) Luz verde fixa Falha...
  • Page 90 INSTALAR OS FILTROS NO PAPR Certifique-se de que está presente uma anilha cinzenta. Introduza o filtro. Rode o filtro no sentido dos ponteiros do relógio para apertar. Certifique-se de que os filtros estão correctamente aparafusados à unidade, mas não os aperte demasiado.
  • Page 91 ENCAIXAR O CINTO NO PAPR Pode utilizar o cinto padrão Duraflow, uma correia de conforto e uma correia limpa com o PAPR Duraflow. Para encaixar o cinto no PAPR: • Enrosque o cinto de modo a que as fivelas abram para o lado oposto ao corpo. •...
  • Page 92 UTILIZAR O PAPR DURAFLOW LIGAR E DESLIGAR O DURAFLOW Quando a unidade está montada na sua cintura, pode puxar a unidade para o lado para visualizar o ecrã. Verificações antes da colocação em funcionamento Antes de ligar o PAPR, certifique-se de que: •...
  • Page 93 ALARME DE BATERIA FRACA: COMPORTAMENTO DAS LUZES LED E DO RECEPTOR ACÚSTICO Sons de alarme Comportamento receptor Repetição Significado acústico 5 segundos ligado, 2 segundos 3 vezes A bateria tem uma carga inferior desligado a 12 minutos segundo ligado, segundo Constante A bateria tem uma carga inferior desligado...
  • Page 94 MANUTENÇÃO A manutenção do PAPR Duraflow deve ser efectuada apenas por pessoal certificado da Scott Safety. A realização de procedimentos de manutenção agendados e regulares é essencial para uma utilização segura do equipamento. Para além das verificações antes da colocação em funcionamento e do armazenamento, inspeccione o PAPR mensalmente e substitua quaisquer peças com defeito.
  • Page 95: Peças Sobresselentes

    CUIDADOS APÓS A UTILIZAÇÃO Se existir a possibilidade de o equipamento ter sido contaminado por substâncias perigosas durante a utilização, o contaminante deve ser identificado e devidamente removido ou os componentes contaminados devem ser substituídos antes da utilização seguinte. Elimine os componentes contaminados em conformidade com os requisitos regulamentares locais.
  • Page 96 ACESSÓRIOS Cintos e correias • 5063596 Correia • 5063597 Cinto universal • 5062996 Cinto PVC Tampões O conjunto de tampões de descontaminação inclui dois tampões para filtros e o tampão para tubo está disponível para compra. ARMAZENAMENTO Certifique-se de que o Duraflow está protegido contra danos durante o transporte. Quando não estiver a ser utilizado, armazene o equipamento num local limpo e seco, afastado de fontes de calor directas, a uma temperatura entre -10 ºC e +50 ºC, a uma humidade relativa inferior a 75%.
  • Page 97 AVVERTENZE PRE-OPERATIVE Da leggere attentamente e comprendere a fondo Conservare le istruzioni per consultazioni future L’uso improprio del presente apparecchio può causare lesioni personali se non addirittura la morte. Con uso improprio si intende, ma non solo, l’uso dell’apparecchio senza un’adeguata preparazione, l’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni qui riportate e la mancata ispezione e manutenzione della presente apparecchiatura di protezione delle vie respiratorie.
  • Page 98 INTRODUZIONE Duraflow è un respiratore elettrico a depurazione d’aria (PAPR) intelligente che funziona sia con filtri di combinazione che con filtri antiparticolato Scott Safety. Con i filtri giusti, Duraflow protegge contro l’inalazione di polveri, nebulizzazioni, esalazioni, vapori o gas pericolosi, soprattutto in situazioni che richiedono una protezione per lunghi periodi di tempo ed è...
  • Page 99 SCHEMA DEI COMPONENTI Legenda Descrizione Punti di connessione del filtro Punti di connessione del tubo Comandi dell’interfaccia utente Punto di connessione della batteria Duraflow...
  • Page 100: Interfaccia Utente

    NORMA Produttore: Scott Safety Data di produzione: Controllare l’etichetta sull’unità Duraflow Standard di approvazione: EN12941 La presente tabella contiene un elenco dei simboli utilizzati in tutte le etichette e nel manuale del prodotto: Ved. il manuale d’uso °C Gradi Celsius Umidità...
  • Page 101 AVVERTENZE RELATIVE AL PACCO BATTERIA E AL CARICATORE In caso di ingestione di una cella o di una batteria rivolgersi immediatamente ad un medico. In presenza di una batteria che perde, evitare che questo liquido venga a contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare bene con acqua l’area interessata e rivolgersi ad un medico.
  • Page 102: Informazioni Sulla Batteria

    INFORMAZIONI SULLA BATTERIA Conservare la letteratura originale del prodotto per consultazioni future. Duraflow utilizza una batteria agli ioni di litio ad alta densità di energia. Sono disponibili sia la versione standard che quella a lunga durata della batteria. Caricare completamente la batteria prima dell’uso. Se la batteria si sporca, pulire i terminali con un panno asciutto e pulito.
  • Page 103: Conservazione Della Batteria

    CONSERVAZIONE DELLA BATTERIA Quando la batteria non è in uso, caricarla completamente e riporla in un luogo fresco. Accertarsi che la batteria venga caricata due volte all’anno. Conservare la batteria entro il range di temperatura compreso tra -10°C e 50°C. La temperatura ottimale di stoccaggio della batteria è...
  • Page 104: Carica Della Batteria

    CARICA DELLA BATTERIA 3. Per rimuoverla, premere il pulsante di rilascio (1) e Esaminare il caricatore (1) e la parte sollevarla (2). inferiore della batteria (2), quindi allineare i collegamenti elettrici. Il bordo della batteria si inserisce nell’ampia fessura presente sul caricatore.
  • Page 105 Stato della carica L’interfaccia del caricatore è dotata di un’unica spia LED centrale (1). Utilizzare questa tabella per capire il comportamento dei LED. Comportamento dei LED Significato Minimo o assenza di batteria Luce verde lampeggiante Carica Luce lampeggiante sia rossa che verde Batteria caricata (più...
  • Page 106 MONTAGGIO DEI FILTRI SUL PAPR Verificare la presenza di una guarnizione di colore grigio. Inserire il filtro. Ruotare il filtro in senso orario per serrarlo. Accertarsi che i filtri siano ben avvitati all’unità senza serrare eccessivamente. Ruotare in senso antiorario per sbloccarlo. FISSAGGIO DI UN TUBO AL PAPR È...
  • Page 107 FISSAGGIO DELLA CINTURA AL PAPR È possibile utilizzare la cintura standard Duraflow, una comoda imbracatura e un’imbracatura pulita con il PAPR Duraflow. Per il fissaggio della cintura al PAPR: • Infilare la cintura in modo che le fibbie si aprano lontano dal corpo. •...
  • Page 108 MESSA IN FUNZIONE DEL PAPR DURAFLOW ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DEL PAPR Una volta montata l’unità alla propria vita, portare l’unità su un fianco in modo da riuscire a leggere il display. Controlli preliminari Prima di accendere il PAPR accertarsi che: •...
  • Page 109 ALLARME BATTERIA SCARICA: COMPORTAMENTO DEI LED E DEL RICEVITORE ACUSTICO Ricevitore acustico di allarme Comportamento ricevitore Ripetizione Significato acustico 5 secondi acceso, 2 secondi spento 3 volte Carica della batteria inferiore al 12 minuti secondo acceso, secondo Costante Carica della batteria spento inferiore al 7 minuti...
  • Page 110: Manutenzione

    MANUTENZIONE Solo il personale certificato Scott Safety può provvedere alla manutenzione del PAPR Duraflow. Una manutenzione ordinaria e programmata è fondamentale per un uso sicuro dell'apparecchio. Così come avviene per i controlli preliminari e di stoccaggio, controllare il PAPR con cadenza mensile e sostituire eventuali componenti difettosi.
  • Page 111 CURA POST-UTILIZZO Se durante l'uso è possibile che l'apparecchiatura sia stata contaminata da sostanze pericolose è necessario identificare la causa del contaminante e rimuoverla adeguatamente oppure sostituire i componenti contaminati prima del successivo utilizzo. Smaltire i componenti contaminati conformemente ai requisiti della normativa locale.
  • Page 112: Garanzia

    ACCESSORI Cinture e imbracature • Imbracatura 5063596 • Cintura universale 5063597 • Cintura in PVC 5062996 Tappi È possibile acquistare una confezione di tappi di decontaminazione contenente due tappi per filtri e un tappo per tubo. STOCCAGGIO Accertarsi che Duraflow sia protetto contro eventuali danni durante il trasporto. Quando non viene utilizzato, riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e pulito, lontano da fonti di calore dirette, ad una temperatura compresa tra -10°C e +50°C e con un tasso di umidità...
  • Page 113 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Διαβάστε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι κατανοήσατε Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά Η ακατάλληλη χρήση αυτού του εξοπλισμού ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό ή θάνατο. Στην ακατάλληλη χρήση περιλαμβάνονται, χωρίς περιορισμούς, η χρήση χωρίς επαρκή εκπαίδευση, η αγνόηση...
  • Page 114 ΕΙΣΑΓΩΓΉ Το Duraflow είναι ένας έξυπνος, ηλεκτρικός αναπνευστήρας καθαρισμού αέρα (PAPR) που λειτουργεί τόσο με συνδυασμένα όσο και με σωματιδιακά φίλτρα Scott Safety. Με τη χρήση των σωστών φίλτρων, το Duraflow προστατεύει από την εισπνοή βλαβερής σκόνης, σταγονιδίων, ατμών, αναθυμιάσεων ή αερίων, ειδικά σε εφαρμογές όπου απαιτείται προστασία για...
  • Page 115 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΩΝ Υπόμνημα Περιγραφή Σημεία σύνδεσης φίλτρου Σημείο σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα Χειριστήρια διεπαφής χρήστη Σημείο σύνδεσης μπαταρίας Duraflow...
  • Page 116 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Κατασκευαστής: Scott Safety Ήμερομηνία κατασκευής: Ελέγξτε την ετικέτα στην μονάδα Duraflow Πρότυπο έγκρισης: EN12941 Αυτός ο πίνακας περιέχει μια λίστα συμβόλων που χρησιμοποιούνται σε όλο το κείμενο της ετικέτας του προϊόντος και του εγχειριδίου: Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης Βαθμοί κελσίου °C Σχετική...
  • Page 117 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΉΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΑΙ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΉ Εάν καταποθεί κάποια κυψέλη ή μπαταρία, αναζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή. Εάν παρατηρηθεί διαρροή από κάποια μπαταρία, μην επιτρέψετε σε κανένα υγρό να έλθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια. Εάν έχει γίνει επαφή, χρησιμοποιήστε νερό για να πλύνετε σχολαστικά την περιοχή που έχει προσβληθεί και...
  • Page 118 ΠΛΉΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ Φυλάξτε την πρωτότυπη τεκμηρίωση του προϊόντος για μελλοντική αναφορά. Το σύστημα Duraflow χρησιμοποιεί μπαταρία ιόντων λιθίου υψηλής ενεργειακής πυκνότητας. Διατίθεται και τυπική και μακράς διάρκειας έκδοση της μπαταρίας. Φορτίζετε την μπαταρία πλήρως πριν από τη χρήση. Εάν...
  • Page 119 ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΉ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Όταν η μπαταρία δεν είναι σε χρήση, φορτίστε την μπαταρία πλήρως και, στη συνέχεια, φυλάξτε την μπαταρία σε δροσερό χώρο. Φροντίζετε να φορτίζετε την μπαταρία δύο φορές τον χρόνο. Αποθηκεύετε την μπαταρία εντός εύρους θερμοκρασιών -10°C έως 50°C. Η βέλτιστη θερμοκρασία...
  • Page 120 ΦΟΡΤΙΣΉ ΤΉΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Για να την αφαιρέσετε, πατήστε το κουμπί για να την ελευθερώσετε Εξετάστε τον φορτιστή (1) και το (1) και να την ανασηκώσετε (2). κάτω μέρος της μπαταρίας (2) και ευθυγραμμίστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις. Το χείλος της μπαταρίας εφαρμόζει σε...
  • Page 121 Κατάσταση φόρτισης Υπάρχει μία κεντρική ενδεικτική λυχνία LED (1) στη διεπαφή του φορτιστή. Χρησιμοποιήστε αυτόν τον πίνακα για να κατανοήσετε την συμπεριφορά της ενδεικτικής λυχνίας LED. Συμπεριφορά ενδεικτικής λυχνίας LED Επεξήγηση α Σε αδράνεια ή χωρίς μπαταρία Πράσινη ενδεικτική λυχνία που αναβοσβήνει β...
  • Page 122 ΠΡΟΣΑΡΤΉΣΉ ΦΙΛΤΡΩΝ ΣΤΟ ΣΥΣΤΉΜΑ PAPR Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα γκρίζο παρέμβυσμα. Εισάγετε το φίλτρο. Περιστρέψτε το φίλτρο δεξιόστροφα για να το σφίξετε. Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα έχουν βιδωθεί στέρεα στη μονάδα, αλλά μην τα σφίξετε υπερβολικά. Περιστρέψτε αριστερόστροφα για να το απασφαλίσετε. ΠΡΟΣΑΡΤΉΣΉ...
  • Page 123 ΠΡΟΣΑΡΤΉΣΉ ΤΉΣ ΖΩΝΉΣ ΣΤΟ ΣΥΣΤΉΜΑ PAPR Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την τυπική ζώνη Duraflow, μια εξάρτηση άνετης τοποθέτησης και μια εξάρτηση καθαρισμού με το σύστημα PAPR Duraflow. Προσάρτηση της ζώνης στο σύστημα PAPR: • Περάστε τη ζώνη με τέτοιον τρόπο ώστε οι πόρπες να ανοίγουν μακριά από το σώμα. •...
  • Page 124 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ PAPR DURAFLOW ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ ΚΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ PAPR Όταν η μονάδα τοποθετηθεί στη μέση σας, μπορείτε να τραβήξετε τη μονάδα γύρω στην πλευρά σας για να δείτε την οθόνη. Έλεγχοι πριν από τη λειτουργία Προτού ενεργοποιήσετε το σύστημα PAPR, διασφαλίστε τα εξής: •...
  • Page 125 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ Υπάρχουν δύο τύποι ηχητικών συναγερμών: ένας συναγερμός μπαταρίας και ένας συναγερμός ρυθμού ροής ΉΧΉΤΙΚΟΙ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΙ Ο ηχητικός συναγερμός ταξιδεύει διαμέσου του εύκαμπτου σωλήνα και στο εσωτερικό της περιοχής του εξαρτήματος κεφαλής. Μπορείτε να ακούσετε τον συναγερμό στο εσωτερικό του εξαρτήματος...
  • Page 126 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΡΥΘΜΟΥ ΡΟΉΣ: ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ LED ΚΑΙ ΉΧΟΒΟΛΙΣΤΉ Η συνηθέστερη αιτία για έναν συναγερμό ρυθμού ροής είναι η έμφραξη του εύκαμπτου σωλήνα ή η έμφραξη των σωματιδιακών φίλτρων. Όταν ο ρυθμός ροής του συστήματος PAPR πέσει χαμηλότερα από τα 160 Lpm και ο εσωτερικός...
  • Page 127 ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΉΝ ΕΠΙΘΕΩΡΉΣΉ Να καταγράφετε τα στοιχεία σχετικά με τις δοκιμές και τη συντήρηση στο φύλλο επιθεώρησης που βρίσκεται στο πίσω μέρος αυτού του εγχειριδίου. Οι καταγεγραμμένες πληροφορίες περιέχουν συνήθως: • Το όνομα του υπευθύνου για το σύστημα PAPR. •...
  • Page 128 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης για έναν κατάλογο ανταλλακτικών. ΑΠΟΡΡΙΨΉ Να απορρίπτετε τα εξαρτήματα σύμφωνα με τις απαιτήσεις των τοπικών κανονισμών. Απορρίπτετε την μπαταρία σύμφωνα με τον κανονισμό ΑΗΗΕ και όλους τους ισχύοντες κανονισμούς. ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ Ζώνες και εξαρτύσεις • 5063596 Εξάρτηση •...
  • Page 129 VAROVÁNÍ PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU Důkladně se seznamte s pokyny, abyste jim dobře porozuměli Pokyny si uschovejte pro pozdější použití Nevhodné použití tohoto vybavení může způsobit zranění nebo smrt. Nesprávné použití zahrnuje mimo jiné použití bez odpovídajícího školení, nerespektování zde uvedených varování...
  • Page 130 ÚVOD Duraflow je inteligentní, poháněný vzduchový čisticí respirátor (v angl. tzv. PAPR), který lze použít spolu s kombinačními i částicovými filtry Scott Safety. S vhodnými filtry dokáže jednotka Duraflow chránit proti vdechnutí škodlivých druhů prachů, aerosolů, zplodin, výparů nebo plynů, a to zejména tam, kde je vyžadována dlouhodobá...
  • Page 131 SCHÉMA SOUČÁSTÍ Klíč Popis Body připojení filtru Bod připojení hadice Prvky uživatelského rozhraní Bod připojení baterie Duraflow...
  • Page 132: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Výrobce: Scott Safety Datum výroby: Viz štítek na jednotce Duraflow. Schváleno dle normy: EN12941 Tato tabulka uvádí seznam symbolů používaných na štítcích produktu a v této příručce: Viz uživatelská příručka °C °C Relativní vlhkost Litrů za minutu UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ Tlačítko napájení.
  • Page 133 VÝSTRAHY BATERIOVÉHO MODULU A NABÍJEČKY Dojde-li k polknutí článku nebo baterie, vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc. Dojde-li k úniku obsahu baterie, zabraňte styku kapaliny s kůží a očima. Dojde-li i přesto ke styku, postiženou plochu omyjte důkladně vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. V systému Duraflow PAPR používejte výhradně...
  • Page 134: Skladování Baterie

    INFORMACE O BATERII Původní dokumentaci produktu si uschovejte pro pozdější použití. Jednotka Duraflow používá lithium-ionovou baterii, která se vyznačuje vysokou energetickou hustotou. K dispozici je standardní i rozšířená verze baterie. Před použitím baterii plně dobijte. Dojde-li ke znečištění baterie, otřete kontakty čistým suchým hadříkem. INFORMACE O ŽIVOTNOSTI BATERIE Životnost baterie závisí...
  • Page 135 KONTROLY PŘED ZAHÁJENÍM PROVOZU Poznámka: Následující pokyny jsou určeny pro systém Duraflow PAPR. Tyto pokyny používejte společně s návodem k obsluze a údržbě dané kukly a filtrů, které spolu s jednotkou Duraflow používáte. VOLBA FILTRU Používejte filtry vhodné pro daný typ použití. Filtry vybere kompetentní osoba, která disponuje znalostmi a vědomostmi o všech nebezpečích pro dýchací...
  • Page 136: Nabíjení Baterie

    NABÍJENÍ BATERIE 3. Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte uvolňovací tlačítko Prohlédněte nabíječku (1) a spodní (1) a baterii vysuňte (2). stranu baterie (2) a propojte elektrické kontakty. Výstupek baterie odpovídá velké zdířce na nabíječce. Zasuňte baterii do nabíječky. Duraflow...
  • Page 137 Stav nabití baterie Na rozhraní nabíječky je jedna středová LED dioda (1). Následující tabulka vysvětluje chování LED diod. Chování LED diod Význam Zařízení je nečinné nebo v něm není baterie Blikající zelené světlo Probíhá nabíjení Světlo bliká červeně a zeleně Nabito (více než...
  • Page 138 PŘIPOJENÍ FILTRŮ K SYSTÉMU PAPR Zkontrolujte, zda je na místě šedé těsnění. Zasuňte filtr. Filtr utáhněte otočením po směru hodinových ručiček. Zajistěte, aby byly filtry k jednotce bezpečně přišroubovány, ale dbejte na to, abyste je neutáhli přespříliš. Filtr uvolníte otočením proti směru hodinových ručiček. PŘIPOJENÍ...
  • Page 139 PŘIPOJENÍ OPASKU K SYSTÉMU PAPR Se systémem Duraflow PAPR lze použít standardní opasek, pohodlný postroj a čistý postroj. Připojení opasku k systému PAPR: • Navlékněte opasek, aby se přezka otvírala směrem od těla. • Systém PAPR nasuňte doprostřed opasku tak, abyste mohli přezku vpředu zapnout.
  • Page 140 OBSLUHA SYSTÉMU DURAFLOW PAPR ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ NAPÁJENÍ SYSTÉMU PAPR Po připevnění jednotky k pasu můžete jednotku přetáhnout kolem boku, abyste se mohli podívat na displej. Kontroly před zahájením provozu Před zapnutím systému PAPR zkontrolujte: • Bateriový modul je připevněn a zajištěn. •...
  • Page 141 VÝSTRAHA NÍZKÉHO NAPĚTÍ BATERIE: CHOVÁNÍ LED DIOD A BZUČÁKU Zvuky výstrah Chování bzučáku Opakování Význam 5 sekund zvučí, 2 sekundy bez zvuku 3krát Nabití baterie kleslo pod 12 minut. 1 sekundu zvučí, 1 sekundu bez zvuku Bez přerušení Nabití baterie kleslo pod 7 minut.
  • Page 142 ÚDRŽBA Údržbu systému Duraflow PAPR mohou provádět pouze držitelé certifikace společnosti Scott Safety. Pravidelná a plánovaná údržba je nezbytná pro zajištění bezpečného provozu zařízení. Kromě kontrol prováděných před každým použitím systému PAPR a během skladování provádějte také měsíční kontroly, při kterých zajistěte výměnu vadných dílů...
  • Page 143: Náhradní Díly

    OŠETŘENÍ PO POUŽITÍ Pokud se vybavení mohlo během použití kontaminovat nebezpečnými látkami, identifikujte nejprve kontaminaci a řádně ji odstraňte nebo před dalším použitím kontaminované součásti vyměňte. Likvidaci kontaminovaných součástí proveďte podle požadavků místních předpisů. Provádějte kontrolu opotřebených či poškozených součástí a v případě potřeby je vyměňte.
  • Page 144 PŘÍSLUŠENSTVÍ Opasky a postroje • 5063596 Postroj • 5063597 Univerzální opasek • 5062996 Opasek z PVC Zátky Zakoupit lze sadu dekontaminačních zátek, která obsahuje dvě zátky na filtry a jednu zátku na hadici. SKLADOVÁNÍ Zajistěte, aby byla jednotka Duraflow během přepravy chráněna před poškozením. Jestliže zařízení...
  • Page 145 OSTRZEŻENIA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i w pełni przyswoić sobie podane w niej informacje Prosimy o zachowanie tej instrukcji na przyszłość Nieprawidłowe użytkowanie tego urządzenia może skutkować obrażeniami ciała lub śmiercią. Nieprawidłowe użytkowanie obejmuje, między innymi, użytkowanie bez właściwego przeszkolenia, ignorowanie podanych w tej instrukcji ostrzeżeń...
  • Page 146 WPROWADZENIE Duraflow to inteligentny, napędzany respirator oczyszczający powietrze (ang. powered air purifying respirator, PAPR), działający w połączeniu zarówno z filtrami kombinowanymi, jak i filtrami cząstek stałych firmy Scott Safety. W połączeniu z właściwymi filtrami respirator Duraflow chroni przed wdychaniem szkodliwych pyłów, mgieł, oparów lub gazów, szczególnie w przypadku, gdy ochrona ma być...
  • Page 147 SCHEMAT CZĘŚCI Klucz Opis Porty filtrów Port przewodu Elementy sterowania interfejsu użytkownika Port akumulatora Duraflow...
  • Page 148: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Producent: Scott Safety Data produkcji: Sprawdzić na etykiecie respiratora Duraflow Zatwierdzenie zgodnie z EN12941 normą: Poniższa tabela zawiera wykaz symboli używanych na etykietach na produkcie i w instrukcji: Patrz instrukcja obsługi °C Stopnie Celsjusza Wilgotność względna Litry na minutę INTERFEJS UŻYTKOWNIKA Przycisk zasilania.
  • Page 149 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA I ŁADOWARKI W razie połknięcia ogniwa lub akumulatora natychmiast zgłosić się do lekarza. Nie pozwolić, aby płyn wydostający się z akumulatora wszedł w kontakt ze skórą lub oczami. W razie kontaktu przemyć obficie narażony obszar i zgłosić się do lekarza. Z systemem PAPR Duraflow używać...
  • Page 150 INFORMACJE DOTYCZĄCE AKUMULATORA Zachować oryginalną dokumentację produktu w celu użycia w przyszłości. W respiratorze Duraflow zastosowano akumulator litowo-jonowy o wysokiej gęstości energetycznej. Dostępne są akumulatory w wersji standardowej lub powiększonej. Naładować akumulator do pełna przed użyciem. Jeśli akumulator ulegnie zabrudzeniu, wytrzeć jego styki czystą, suchą szmatką. INFORMACJE DOTYCZĄCE CZASU PRACY NA AKUMULATORZE Czas pracy na akumulatorze zależy od rodzaju wybranego filtra i kaptura.
  • Page 151: Przechowywanie Akumulatora

    PRZECHOWYWANIE AKUMULATORA Gdy akumulator ma być nieużywany, naładować go do pełna, a następnie przechowywać w chłodnym miejscu. Ładować akumulator dwa razy do roku. Przechowywać akumulator w temperaturze od –10°C do 50°C. Optymalna temperatura do przechowywania akumulatora wynosi 20°C. Utrzymywać akumulatory i ogniwa w stanie czystym i suchym. Po dłuższym okresie przechowywania może zachodzić...
  • Page 152: Ładowanie Akumulatora

    ŁADOWANIE AKUMULATORA 3. W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć przycisk (1) i Sprawdzić ładowarkę (1) i wyjąć akumulator (2). dolną część akumulatora (2) i wyrównać ze sobą styki elektryczne. Występ akumulatora pasuje do dużej szczeliny w ładowarce. 2. Wcisnąć akumulator do ładowarki. Duraflow...
  • Page 153 Stan ładowania Na panelu ładowarki znajduje się jedna środkowa dioda LED (1). W poniższej tabeli przedstawiono znaczenie poszczególnych stanów diody LED. Stan diody LED Znaczenie Bezczynność lub brak akumulatora Miga na zielono Ładowanie Miga na czerwono i zielono Naładowany (ponad 90%) Świeci ciągle na zielono Błąd Świeci ciągle na czerwono...
  • Page 154 ZAKŁADANIE FILTRÓW DO SYSTEMU PAPR Sprawdzić, czy założona jest szara uszczelka. Założyć filtr. Obrócić filtr w prawo w celu dokręcenia. Sprawdzić, czy filtry są mocno wkręcone do respiratora, ale nie dokręcać zbyt mocno. Obrócić w lewo w celu odblokowania. PODŁĄCZANIE PRZEWODU DO SYSTEMU PAPR Można użyć...
  • Page 155 MOCOWANIE PASA DO SYSTEMU PAPR Z systemem PAPR Duraflow można używać standardowego pasa respiratora Duraflow, uprzęży komfortowej oraz uprzęży łatwej do czyszczenia. W celu zamocowania pasa do systemu PAPR: • Przeprowadzić pas tak, aby klamry otwierały się z dala od ciała. •...
  • Page 156 UŻYTKOWANIE SYSTEMU PAPR DURAFLOW WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SYSTEMU PAPR Gdy urządzenie jest zamontowane na biodrach, można je przeciągnąć na bok ciała, aby zobaczyć wyświetlacz. Sprawdzanie przed przystąpieniem do użytkowania Przed włączeniem systemu PAPR należy sprawdzić, czy: • Akumulator jest założony i odpowiednio zamocowany. •...
  • Page 157 ALARMY Występują dwa rodzaje alarmów dźwiękowych: alarm akumulatora i alarm przepływu. ALARMY DŹWIĘKOWE Alarm dźwiękowy jest przesyłany poprzez przewód do kaptura. Alarm jest słyszalny w kapturze albo, w przypadku używania otwartego kaptura, wydobywa się z przewodu. W przypadku wystąpienia alarmu dźwiękowego należy natychmiast opuścić strefę zagrożenia i nie wracać...
  • Page 158 ALARM PRZEPŁYWU: DZIAŁANIE DIOD LED I ALARMU DŹWIĘKOWEGO Najczęstszą przyczyną występowania alarmu przepływu jest niedrożność przewodu albo zablokowanie filtrów cząstek stałych. Jeśli przepływ w systemie PAPR spadnie poniżej 160 l/min i wewnętrzny mechanizm sterujący systemu PAPR Duraflow nie może rozwiązać problemu, rozlega się alarm dźwiękowy i zaczyna migać...
  • Page 159 SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE SPRAWDZANIA Zapisywać szczegółowe informacje dotyczące testowania i konserwacji na arkuszu kontrolnym znajdującym się na końcu tej instrukcji. Zapisywane informacje obejmują zwykle: • Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za system PAPR. • Markę, numer modelu albo numer identyfikacyjny systemu PAPR, wraz z opisem wszelkich cech wyróżniających.
  • Page 160: Części Zamienne

    CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE: NIE ZANURZAĆ SYSTEMU PAPR, JEŚLI NIE SĄ ZAŁOŻONE AKUMULATOR ORAZ ZAŚLEPKI DO ODKAŻANIA. NARAŻANIE NA KONTAKT Z WODĄ STYKÓW ELEKTRYCZNYCH SYSTEMU PAPR I AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ ZWARCIE ELEKTRYCZNE I KOROZJĘ. Ostrożnie wytrzeć system PAPR do czysta. Urządzenie można czyścić jednym z następujących roztworów: woda z mydłem, roztwór DISTEL™...
  • Page 161 AKCESORIA Pasy i uprzęże • Uprząż 5063596 • Pas uniwersalny 5063597 • Pas PCW 5062996 Zaślepki Zestaw zaślepek do odkażania obejmuje dwie zaślepki portów filtrów i jedną zaślepkę portu przewodu. PRZECHOWYWANIE Sprawdzić, czy system Duraflow jest zabezpieczony przed uszkodzeniami na czas transportu.
  • Page 162 OPOZORILA PRED DELOVANJEM Pazljivo preberite in jih v celoti razumite Shranite ta navodila za prihodnji ogled. Nepravilna uporaba te opreme lahko povzroči telesne poškodbe ali smrt. Nepravilna uporaba vključuje, vendar ni omejena na uporabo brez ustreznega usposabljanja, neupoštevanja opozoril in navodil, in nezmožnost pregledovanja in vzdrževanja te opreme za zaščito dihal.
  • Page 163 PREDSTAVITEV Sistem Duraflow je inteligenten, ventilacijski respirator (PAPR), ki deluje s tako kombiniranimi filtri, kot filtri za trde delce podjetja Scott Safety. S pravilnimi filtri, sistem Duraflow ščiti pred vdihavanjem škodljivega prahu, meglice, hlapov, pare ali plinov, zlasti tam, kjer je potrebna zaščita za dalj časa, in je posebej pomembna v toplem in vlažnem okolju.
  • Page 164 DIAGRAM DELOV Ključ Opis Točke za povezavo filtra Točke za povezavo cevi Krmiljenje uporabniškega vmesnika Točke za povezavo baterije Duraflow...
  • Page 165 PODROBEN OPIS Proizvajalec: Scott Safety Datum proizvodnje: Poglejte etiketo na sistemu Duraflow Standard odobritve: EN12941 Ta preglednica vključuje seznam simbolov, ki se uporabljajo na oznakah izdelka in v priročniku: Poglejte uporabniški priročnik °C Stopinj Celzija Relativna vlažnost Litrov na minuto UPORABNIŠKI VMESNIK Gumb za vklop/izklop.
  • Page 166 OPOZORILA KOMPLETA BATERIJ IN POLNILNIKA V primeru zaužitja celice ali baterije se nemudoma posvetujte z zdravnikom. V primeru uhajanjem baterije ne omogočite stika tekočina s kožo ali očmi. Če je prišlo do stika, temeljito sperite prizadeto območje z vodo in poiščite zdravniško pomoč.
  • Page 167: Informacije O Bateriji

    INFORMACIJE O BATERIJI Ohranite originalno literaturo izdelka za poznejšo uporabo. Sistem Duraflow uporablja li-ionsko baterijo z visoko energijsko gostoto. Na voljo so standardne in podaljšane različice baterij. Pred uporabo popolnoma napolnite baterijo. Če je baterija umazana, očistite terminale s čisto suho krpo. INFORMACIJE O TRAJANJU BATERIJE Življenjska doba baterije je odvisna od izbrane vrste filtra in celoobrazne maske.
  • Page 168 PREGLEDI PRED DELOVANJEM Opomba: Naslednja navodila veljajo za Duraflow PAPR. Uporabljajte ta navodila za obratovanje in vzdrževanje celoobrazne maske in filtrov, ki jih uporabljate v kombinaciji s sistemom Duraflow. IZBIRA FILTRA Uporabite filtre, ki so primerni za uporabo, in jih izbere pristojna oseba s polnim poznavanjem nevarnosti za dihala, in njihove koncentracije na delovnem mestu.
  • Page 169: Polnjenje Baterije

    POLNJENJE BATERIJE Za odstranitev pritisnite gumb za sprostitev (1) in dvignite (2). Preglejte polnilnik (1) in spodnjo stran baterije (2) ter poravnajte električne povezave. Ustnica baterije se prilega v veliko režo na polnilniku. 2. Potisnite baterijo v polnilnik. Duraflow...
  • Page 170 Status polnjenja Na vmesniku polnilnika je nameščena ena osrednja lučka LED (1). Za razumevanje pomena lučk LED uporabite naslednjo preglednico. Vedenje lučk LED Pomen V stanju mirovanja ali brez baterije Zelena utripajoča lučka Polnjenje Lučka utripa rdeče in zeleno Napolnjeno (več kot 90 %) Neprekinjeno zeleno Napaka Neprekinjeno rdeče...
  • Page 171 PRITRDITEV FILTROV NA PAPR Prepričajte se, da je nameščeno sivo tesnilo. Vstavite filter. Obrnite filter v smeri urinega kazalca, da ga pritegnete. Poskrbite, da so filtri trdno priviti na enoto, vendar ne pretiravajte. Obrnite proti smeri urinega kazalca za odklepanje. PRITRDITEV CEVI NA PAPR Uporabite lahko 80 mm PU fiksno cev, PU raztegljivo cev ali 800mm/80cm EPDM cev.
  • Page 172 PRITRDITEV PASU NA PAPR S sistemom Duraflow PAPR lahko uporabite standardni pas sistema Duraflow, udobne jermene in obrisane jermene. Pritrditev pasu na PAPR: • Napeljite pas tako, da se sponke odpirajo stran od telesa. • Premaknite sistem PAPR na sredino pasu, tako da lahko pritrdite zaponke spredaj, medtem ko sistem PAPR ostane na hrbtni strani telesa.
  • Page 173 UPRAVLJANJE SISTEMA DURAFLOW PAPR VKLOP IN IZKLOP SISTEMA PAPR Ko je naprava nameščena na pas, jo lahko povlečete na bok, da si ogledate zaslon. Pregledi pred delovanjem Preden vklopom sistema PAPR zagotovite: • Da je baterija nameščena in pritrjena. • Da so odobreni filtri nameščeni na pravilno mesto.
  • Page 174 ALARM ZA PRAZNO BATERIJO: VEDENJE LUČK LED IN ZVOČNIKA Zvoki alarma Vedenje zvočnika Ponovitev Pomen 5 sekund vklop. 2 sekundi 3-krat Napolnjenost baterije pade pod izklop 12 minut. 1 sekunda vklop. 1 sekunda Neprekinjeno Napolnjenost baterije pade pod izklop 7 minut. LED baterije Simbol Barva in vedenje lučk LED...
  • Page 175 VZDRŽEVANJE Vzdrževanje sistema Duraflow PAPR lahko izvajajo le pooblaščene osebe podjetja Scott Safety. Redno in razporejeno vzdrževanje je bistvenega pomena za varno uporabo opreme. Ob pregledih pred delovanjem in preverjanjem med skladiščenjem, opravite mesečne preglede sistema PAPR in zamenjajte okvarjene dele. Pooblaščen servis in vzdrževalec mora opraviti servis na letni osnovi.
  • Page 176: Nadomestni Deli

    NEGA PO UPORABI Če se je oprema med uporabo onesnažila z nevarnimi snovmi, je treba onesnaževalce identificirati in pravilno odstraniti ali okužene dele zamenjati pred naslednjo uporabo. Kontaminirane sestavine odstranite v skladu z zakonskimi zahtevami. Preglejte obrabljene ali poškodovane dele in jih po potrebi zamenjajte. ČIŠČENJE OPOZORILO: SISTEMA PAPR NE POTAPLJAJTE, RAZEN ČE SO NAMEŠČENI ČEPI ZA BATERIJE IN DEKONTAMINACIJO.
  • Page 177: Dodatna Oprema

    DODATNA OPREMA Pasovi in jermeni • 5063596 Pasovi • 5063597 Univerzalni pas • 5062996 PVC-pas Vtiči Za nakup so na voljo kompleti dekontaminacijskih čepov, ki vključujejo dva čepa za filter in en čep za cev. SHRANJEVANJE Prepričajte se, da je sistem Duraflow zaščiten pred poškodbami med prevozom. Ko ga ne uporabljate, hranite opremo v čistem in suhem okolju, stran od neposrednih virov toplote med -10 °C in + 50 °C, z vlago nižjo od 75 % relativne vlage.
  • Page 178 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДИ РАБОТА Прочетете внимателно и осмислете напълно Съхранявайте инструкциите за справки в бъдеще Неправилната употреба на това оборудване може да доведе до телесни наранявания или смърт. Неправилната употреба включва, но не е ограничена до, използване без преминаване на курс по подходящо...
  • Page 179 ВЪВЕДЕНИЕ Duraflow е интелигентна респираторна система за пречистване на въздух с автономно захранване (PAPR), която работи както с комбинирани, така и с филтри Scott Safety за твърди частици. С правилните филтри Duraflow защитава против вдишване на вредни прахове, мъгла, пушеци, изпарения или газове, особено където е нужна продължителна защита, и...
  • Page 180 ПРИНЦИПНА СХЕМА Позиция Описание а Точки на свързване на филтри Точка за свързване на маркуч Панел на потребителския интерфейс Точка за свързване на акумулаторна батерия Duraflow...
  • Page 181 СПЕЦИФИКАЦИЯ Производител: Scott Safety Дата на производство: Проверете табелката върху апарата Duraflow Одобрено по стандарт: EN12941 Таблицата съдържа списък на символите, използвани върху табелката и в ръководството на изделието: Виж ръководството за употреба Градуси по Целзий °C Относителна влажност л/мин Литри...
  • Page 182 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ И ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО При поглъщане на акумулаторна клетка или батерия потърсете незабавно лекарска помощ. При протичане на батерията не допускайте контакт на течността с кожата или очите. Ако се стигне до такъв контакт, изплакнете старателно засегнатата зона с вода и потърсете лекарска помощ. Използвайте...
  • Page 183 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БАТЕРИЯТА Запазете оригиналните справочни материали към изделието за справки в бъдеще. Duraflow използва литиево-йонна батерия с висока енергийна плътност. Предлагат се както стандартен вариант, така и вариант на батерията с повишен капацитет. Зареждайте батерията напълно, преди да я използвате. Ако...
  • Page 184 СЪХРАНЕНИЕ НА БАТЕРИЯТА Когато батерията не се използва, я заредете напълно и я съхранявайте на хладно място. Погрижете се батерията да се зарежда на всеки две години. Съхранявайте батерията само при температура в диапазона от -10°C до 50°C. Оптималната температура за съхранение на батерията е 20°C. Поддържайте...
  • Page 185: Зареждане На Батерията

    ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА За да я извадите, натиснете бутона за освобождаване (1) и я вдигнете нагоре Разгледайте зарядното устройство (1) (2). и долната страна на батерията (2) и подравнете електрическите конектори. Езичето на батерията влиза в големия слот на зарядното устройство. Притиснете...
  • Page 186 Състояние на зареждане Интерфейсът на зарядното устройство е снабден с един централен LED индикатор (1). Използвайте следната таблица, за да разберете показанията на LED индикатора. Индикация на LED индикатора Значение а Няма натоварване или няма батерия Зелена мигаща светлина Зареждане Мигаща...
  • Page 187 СВЪРЗВАНЕ НА ФИЛТРИ КЪМ СИСТЕМАТА PAPR Уверете се, че сивата гарнитура е налице. Вкарайте филтъра. Завъртете филтъра по часовниковата стрелка, за да го затегнете. Уверете се, че филтрите са здраво завинтени към апарата, но не ги затягайте прекалено. За освобождаване ги въртете обратно на часовниковата стрелка. СВЪРЗВАНЕ...
  • Page 188 СВЪРЗВАНЕ НА КОЛАНА КЪМ СИСТЕМАТА PAPR Можете да използвате стандартен колан за Duraflow, комфортна сбруя и почистваща се сбруя със системата Duraflow PARP. За да свържете колана към системата PAPR: • Прекарайте колана така, че закопчалките да се отварят навън от тялото. •...
  • Page 189 РАБОТА СЪС СИСТЕМАТА DURAFLOW PARP ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ЗАХРАНВАНЕТО НА PAPR След като закрепите апарата на кръста си, можете да го извъртите отстрани, за да виждате дисплея. Проверки преди работа Преди да включите захранването на PAPR се уверете, че: •...
  • Page 190 АЛАРМА ЗА ИЗТОЩЕНА БАТЕРИЯ: СИГНАЛИ НА LED ИНДИКАТОРИТЕ И ЗУМЕРА Звукови алармени сигнали Сигнал на зумера Повторение Значение 5 секунди включен, 2 секунди изключен 3 пъти Заряд на батерията под 12 минути. 1 секунда включен, 1 секунда изключен Постоянно Заряд на батерията под 7 минути.
  • Page 191 ПОДДРЪЖКА Поддръжката на Duraflow PAPR може да се осъществява само от лица, сертифицирани от Scott Safety. Редовната и планомерна поддръжка е от ключово значение за безопасното използване на оборудването. Наред с проверките преди работа и съхраняване, проверявайте системата PAPR ежемесечно и подменяйте евентуалните дефектни части. Сервизно обслужване трябва да...
  • Page 192 ОБСЛУЖВАНЕ СЛЕД УПОТРЕБА Ако оборудването се замърси от опасни вещества по време на употребата му, преди следващата употреба замърсяването трябва да се идентифицира и да се отстрани по подходящ начин или замърсените компоненти трябва да се заменят. Изхвърляйте замърсените компоненти в съответствие с местните нормативни изисквания.
  • Page 193 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Колани и сбруи • 5063596 Сбруя • 5063597 Универсален колан Universal • 5062996 Колан от PVC Тапи За закупуване се предлага комплект тапи за обеззаразяване, включващ две тапи за филтри и една за маркуч. СЪХРАНЕНИЕ Уверете се, че Duraflow е защитена от повреди по време на транспортиране. Когато...
  • Page 194 FØR-DRIFT ADVARSLER Skal læses grundigt og forstås fuldstændigt Gem vejledningen til senere brug Forkert brug af dette udstyr kan medføre personskade eller dødsfald. Forkert brug omfatter, men er ikke begrænset til, brug uden tilstrækkelig træning, tilsidesættelse af de advarsler og vejledninger, som er anført heri og undladelse af at inspicere og vedligeholde dette åndedrætsværn.
  • Page 195 INTRODUKTION Duraflow er et intelligent, ventileret åndedrætsværn (PAPR), der fungerer med både kombinations- og partikelfiltre fra Scott Safety. Med de korrekte filtre beskytter Duraflow mod indånding af skadeligt støv, tåge, tågedis, dampe eller gasser, især hvis beskyttelse er påkrævet i længere perioder og det er særligt fordelagtigt i varme og fugtige miljøer.
  • Page 196 DELDIAGRAM Tegn Beskrivelse Filtertilslutningspunkter Slangetilslutningspunkt Brugergrænseflade-kontroller Batteritilslutningspunkt Duraflow...
  • Page 197 SPECIFIKATION Producent: Scott Safety Produktionsdato: Tjek mærkatet på Duraflow-enheden Godkendelsesstandard : EN12941 Denne tabel indeholder en liste over de symboler, der anvendes på produktmærkatet og i manualen: henvises brugermanualen Grader celcius °C Relativ luftfugtighed Liter i minuttet BRUGERGRÆNSEFLADEN Tænd-/slukknap. 2. Tilstoppet- eller lavt luftflow-advarselssymbol. 3.
  • Page 198 BATTERIPAKKE- OG OPLADERADVARSLER Hvis en celle eller et batteri sluges skal der omgående søges lægehjælp. I tilfælde af batterilækage må væsken ikke komme i kontakt med huden eller øjnene. Hvis der har været kontakt, skal der bruges vand til at vaske det pågældende område omhyggeligt og der skal søges lægehjælp.
  • Page 199 BATTERIINFORMATION Gem den originale produktlitteratur til fremtidig brug. Duraflow anvender et li-ion batteri med høj energidensitet. Både standard og forlænget levetid-versioner af batteriet er tilgængelige. Batteriet skal oplades helt før brug. Hvis batteriet bliver snavset, skal batteripolerne aftørres med en ren og tør klud. BATTERIVARIGHED Batteriets levetid afhænger af den filtertype og den hoveddel, der vælges.
  • Page 200 FØR DRIFT-CHECK Bemærk: Den følgende vejledning er for Duraflow PAPR. Brug denne vejledning sammen med Brugs- og vedligeholdelsesvejledningen hoveddelen og de filtre, som bruges i kombination med Duraflow. VALG AF FILTER Brug filtre, som passer til den pågældende brug, og udvælges af en kompetent person med fuldt kendskab til åndedrætsfarer og koncentrationerne af disse på...
  • Page 201 SÅDAN OPLADES BATTERIET 3. For at tage det ud, skal der trykkes på knappen for Undersøg opladeren (1) og at frigøre (1) og løfte (2). undersiden af batteriet (2) og ret de elektriske tilslutninger ind efter hinanden. Kanten af batteriet passer ind i den store rille på...
  • Page 202 Opladningsstatus Der er et LED-lys (1) i midten på opladerens grænseflade. Brug denne tabel til at forstå LED-reaktionen. LED-reaktion Betydning Dvale eller ingen batteri Grønt blinkende lys Opladning Lyset blinker både rødt og grønt Opladet (over 90%) Helt grøn Fejl Helt rød SÅDAN SÆTTES BATTERIET I PAPR'ET Inspicér både batteri og PAPR'et.
  • Page 203 SÅDAN SÆTTES FILTRENE PÅ PAPR'ET Sørg for, at der er en grå pakning tilstede. Sæt filteret i. Drej filteret med uret for at tilspænde det. Sørg for, at filtrene er skruet helt fast på enheden, men pas på ikke at stramme for meget til. Drej mod uret for at frigøre.
  • Page 204 SÅDAN FASTGØRES BÆLTET PÅ PAPR'ET Man kan bruge Duraflow standardbælte, en komfortsele eller en sele, der kan tørres ren, med Duraflow PAPR. Fastgøring af bæltet på PAPR'et: • Før bæltet igennem, så spænderne åbner væk fra kroppen. • Før PAPR'et til midten af bæltet, så spænderne kan fæstnes foran, mens PAPR'et forbliver bag på...
  • Page 205 SÅDAN BRUGES DURAFLOW PAPR SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES PAPR'ET Når enheden er monteret på taljen, kan enheden trækkes rundt til siden, så displayet kan ses. Før drift-check Før der tændes for PAPR'et, skal det sikres at: • Batteripakken er monteret og sidder fast. •...
  • Page 206 ALARM FOR LAV BATTERISPÆNDING: LED- OG LYDGIVER- REAKTION Alarmlyde Lydgiver-reaktion Gentag Betydning 5 sekunder aktiveret, 2 sekunder slukket 3 gange Batteri falder under minutters 1 sekund aktiveret, 1 sekund slukket Konstant Batteri falder under minutters: Batteri LED’er Symbol LED-farve og reaktion Betydning 1 grøn LED >12 minutters kapacitet tilbage...
  • Page 207 VEDLIGEHOLDELSE Kun Scott Safety certificerede personer må udføre vedligeholdelse på Duraflow PAPR. Regelmæssigt og planlagt vedligehold er absolut essentielt for sikker brug af udstyret. Såvel som før drift- og opbevaringstjek skal PAPR'et tjekkes en gang om måneden og eventuelle defekte dele skal udskiftes. En kvalificeret service- og vedligeholdelsesoperatør skal udføre en service en gang om året.
  • Page 208 EFTER BRUG-PLEJE Hvis udstyret er blevet forurenet med farlige stoffer under brug, skal forureningen enten identificeres og fjernes korrekt eller også skal de forurenede komponenter udskiftes før næste brug. Bortskaffelse af forurenede komponenter skal udføres i overensstemmelse med de lokale myndighedskrav. Inspicér slidte eller beskadigede komponenter og udskift som nødvendigt.
  • Page 209 TILBEHØR Bælter og seler • 5063596 Seler • 5063597 Bælte Universal • 5062996 PVC-bælte Propper Dekontamineringsprop-pakke, der inkluderer to filterpropper og en slangeprop, er tilgængelig. OPBEVARING Sørg for, at Duraflow er beskyttet mod beskadigelse under transport. Når udstyret ikke er brug, skal det opbevares på et rent, tørt sted, væk fra direkte varmekilder mellem -10ºC og 50ºC ved en fugtighed på...
  • Page 210 VARNINGAR FÖRE ANVÄNDNING Läs omsorgsfullt och var noga med att förstå Behåll instruktionerna för framtida referens Felaktig användning av denna utrustning kan leda till personskador eller dödsfall. Felaktig användning inkluderar, men är inte begränsat till, användning utan tillräcklig utbildning, underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna i denna handbok och underlåtenhet att inspektera och utföra underhåll på...
  • Page 211 INLEDNING Duraflow är ett intelligent luftrenande andningsskydd (PAPR) som fungerar med både kombinationsfilter och partikelfilter från Scott Safety. Med rätt filter ger Duraflow skydd mot inandning av skadligt damm, dimmor, avgaser, ångor eller gaser, särskilt när skydd behövs under längre perioder, och är särskilt användbar i miljöer som är heta eller har hög luftfuktighet.
  • Page 212 DIAGRAM ÖVER DELAR Märkning Beskrivning Anslutningspunkt för filter Anslutningspunkt för slang Användargränssnittskontroller Anslutningspunkt för batteri Duraflow...
  • Page 213 SPECIFIKATION Tillverkare: Scott Safety Tillverkningsdatum: Kontrollera etiketten på Duraflow-enheten Godkänd enligt standard: EN12941 Denna tabell innehåller en lista över symbolerna som används på produktetiketten och bruksanvisningen: Hänvisa till bruksanvisningen °C Grader Celsius Relativ luftfuktighet Liter per minut ANVÄNDARGRÄNSSNITTET Strömknapp. 2. Varningssymbol för tilltäppning eller lågt luftflöde. 3.
  • Page 214 BATTERIPAKETETS OCH LADDARENS VARNINGAR Sök läkarhjälp omedelbart om någon har svalt en cell eller ett batteri. Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon. Om kontakt med vätskan har gjorts, använd vatten för att tvätta det påverkade området noggrant och sök råd från läkare.
  • Page 215 BATTERIINFORMATION Behåll den ursprungliga produktlitteraturen för framtida referens. Duraflow använder ett litiumjonbatteri med hög energitäthet. Både standard och utökade versioner av batteriet finns tillgängliga. Ladda batteriet helt före användning. Om batteriet blir smutsigt, ska terminalerna torkas av med en ren torr trasa. INFORMATION OM BATTERIERNAS LIVSLÄNGD Batteriernas livslängd varierar beroende på...
  • Page 216: Kontroller Före Användning

    KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING OBS! Följande instruktioner är avsedda för Duraflow PAPR. Använd dessa instruktioner tillsammans med huvudstyckets drift- och underhållsinstruktioner, samt för de filter som du använder i kombination med Duraflow. VAL AV FILTER Använd filter som är lämpliga för tillfället, valda av en utbildad person med god kännedom om andningsfaror och deras koncentrationer på...
  • Page 217: Ladda Batteriet

    LADDA BATTERIET 3. Ta ut genom att trycka på knappen för att frigöra (1) och Undersök laddaren (1) och lyft (2). batteriets undersida (2) och rikta in elanslutningarna mot varandra. Batteriets läpp passar i den stora skåran på laddaren. 2. Tryck in batteriet i laddaren. Duraflow...
  • Page 218 Laddningsstatus Det finns en central lampa (1) på laddarens gränssnitt. Använd denna tabell för att förstå lampans beteende. Lampans beteende Betydelse Tomgång eller inget batteri Grön blinkande lampa Laddar Lampan blinkar både rött och grönt Laddad (över 90 %) Lyser grönt Lyser rött FÖRA IN BATTERIET I PAPR Inspektera både batteriet och PAPR-systemet.
  • Page 219 MONTERA FILTER PÅ PAPR Säkerställ att alla grå packningar finns på plats. Montera filtret. Vrid filtret medsols för att dra åt. Säkerställ att filtren är ordentligt fastskruvade vid enheten, men dra inte åt för mycket. Vrid motsols för att låsa upp. MONTERA EN SLANG PÅ...
  • Page 220 MONTERA BÄLTET PÅ PAPR Du kan använda Duraflow-standardbältet, en komfortsele och en sele som kan torkas av tillsammans med Duraflow PAPR. Montera bältet på PAPR: • Trä bältet så att spännena öppnar bort från kroppen. • Flytta PAPR till mitten av bältet så att du kan fästa spännena på framsidan när PAPR-systemet finns på...
  • Page 221 ANVÄNDA DURAFLOW PAPR SLÅ PÅ/STÄNGA AV STRÖMMEN TILL PAPR-SYSTEMET När enheten är monterad runt din midja kan du dra enheten runt till din sida för att visa displayen. Kontroller före användning Innan du slår på strömmen till PAPR-systemet, kontrollera att: •...
  • Page 222 LARM Det finns två typer av ljudlarm. ett batterilarm och ett larm för flödeshastighet LJUDLARM Ljudlarmet går genom slangen och in i huvudstyckets område. Du kan höra ljudlarmet i huvudstycket, eller från slangen om du använder ett öppet huvudstycke. När du hör ett ljudlarm ska du utrymma det farliga området omedelbart och inte komma tillbaka tills problemet är löst.
  • Page 223 LARM FÖR FLÖDESHASTIGHET: LAMPORNAS OCH SUMMERNS BETEENDE Den vanligaste orsaken till att larmet för flödeshastighet ljuder är en blockering i slangen eller blockerade partikelfilter. När PAPR-systemets flödeshastighet faller under 160 Lpm och den inbyggda kontrollmekanismen i Duraflow PAPR-systemet inte kan korrigera problemet, hörs ett larm och lampan Warning (Varning) blinkar.
  • Page 224 INSPEKTIONSINFORMATION registrera information om tester och underhåll på inspektionsbladet längst bak i denna handbok. Följande information ska normalt registreras: • Namnet på personen som ansvarar för PAPR. • Tillverkare, modellnummer eller identifikationsmärkning för PAPR-systemet, tillsammans med en beskrivning av alla utmärkande egenskaper •...
  • Page 225 RESERVDELAR Hänvisa till servicehandboken för en lista över reservdelar. AVYTTRING Avyttra komponenterna enligt lokala bestämmelser. Avyttra batteriet enligt WEEE och alla gällande bestämmelser. TILLBEHÖR Bälten och selar • 5063596 Sele • 5063597 Bälte, universal • 5062996 PVC-bälte Pluggar En förpackning med dekontamineringspluggar som inkluderar två filterpluggar och en slangplugg kan köpas.
  • Page 226 ADVARSLER FØR BRUK Les nøye og sørg for å forstå innholdet. Ta vare på instruksjonene til senere bruk Ukorrekt bruk av utstyret kan medføre legemskade eller død. Ukorrekt bruk omfatter, men er ikke begrenset til, bruk uten tilstrekkelig opplæring , unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene heri og unnlatelse av å...
  • Page 227 INTRODUKSJON Duraflow er et smart motorisert åndedrettsvern (PAPR) som fungerer med både kombinasjonsfiltre og partikkelfiltre fra Scott Safety. Med korrekte filtre beskytter Duraflow mot innånding av skadelig støv, tåke, røyk, damp eller gasser, særlig når det er nødvendig med langvarig beskyttelse og er særlig egnet for varmt eller fuktig miljø.
  • Page 228 DELESKJEMA Punkt Beskrivelse Filterkobling Slangekobling Brukergrensesnittkontroller Batterikobling Duraflow...
  • Page 229 SPESIFIKASJONER Produsent: Scott Safety Produksjonsdato: Se merkelappen på Duraflow-enheten Godkjenningsstandard: EN12941 Denne tabellen viser en liste over symbolene som brukes i produktmerkingen og håndboken: Se brukerhåndboken °C Grader Celsius Relativ fuktighet Liter per minutt BRUKERGRENSESNITT På/av-knapp. 2. Varselssymbol om tilstoppet eller lav luftstrøm. 3.
  • Page 230 BATTERIPAKKE OG LADERADVARSLER Kontakt lege umiddelbart ved svelging av batteri. Ved batterilekkasje, unngå å få væske på huden eller i øyne. Hvis det likevel skjer, bruk vann til å skylle aktuelt område grundig og rådfør deg med lege. Bruk kun Scott Safety-godkjente batterier til Duraflow PAPR. Bruk batteriet kun for tiltenkt bruk.
  • Page 231 BATTERI Ta vare på produktdokumentasjonen til senere bruk. Duraflow anvender oppladbare li-lon-batterier. Både standard og kraftigere versjoner av batteriet er tilgjengelig. Lad opp batteriet fullstendig før bruk. Hvis batteriet bli skittent, tørk av koblingsklemmene med en ren, tørr klut. BATTERIETS VARIGHET Batteriets levetid avhenger av typen filter og hodetopp som er valgt.
  • Page 232 SJEKKLISTE FØR BRUK Merk: Følgende instruksjoner gjelder Duraflow PAPR. Bruk disse instruksjonene sammen med bruksanvisningen og vedlikeholdsinstruksjonene for hodetoppen og filtrene du bruker sammen med Duraflow. VALG AV FILTER Bruk filtre som passer bruksområdet, valgt av en kompetent person med fullstendige kunnskaper om åndedrettsfarer og konsentrasjonene på...
  • Page 233: Lade Batteriet

    LADE BATTERIET 3. Ta det ut ved å trykke på knappen for å utløse (1) det og Undersøk laderen (1) og løfte (2) det ut. undersiden av batteriet (2), og sammenstill de elektriske koblingene. Batteriinnsatsen passer i det store sporet på laderen. 2.
  • Page 234 Ladestatus Det er et LED-lys i midten (1) på laderens grensesnitt. Denne tabellen beskriver atferden til LED-lysene. LED-atferd Betydning Passivt eller null batteri Blinkende grønt lys Lader Både rødt og grønt blinkende lys Ladet (over 90 %) Fast grønt lys Feil Fast rødt lys SETTE INN BATTERIET I PAPR...
  • Page 235 SETTE INN FILTRE I PAPR FESTE BELTET TIL PAPR Du kan bruke Duraflow standardbelte, Comfort- Kontroller at den grå pakningen er sele og Wipe clean-sele med Duraflow PAPR. på plass. Feste beltet til PAPR: Sett inn filteret. • Træ beltet slik at spennen åpnes vekk fra Vri filteret med klokken for å...
  • Page 236 BRUKE DURAFLOW PAPR SLÅ PÅ OG AV PAPR Når enheten er festet rundt livet, kan du trekke enheten rundt til din side for å se på Kontroller før bruk Før du slår på PAPR, sørg for at: • Batteripakken er satt inn og festet. •...
  • Page 237 ALARMER Det er to typer lydalarmer: en batterialarm og en flow rate-alarm. LYDALARMER Lydalarmen går gjennom slangen og inn i hodetoppområdet. Du kan høre alarmen i hodetoppen, eventuelt fra slangen hvis du bruker en åpen hodetopp. Når du hører en lydalarm, må du evakuere risikoområdet umiddelbart og ikke returnere før problemet er løst.
  • Page 238 VEDLIKEHOLD Kun Scott Safety-sertifiserte personer kan utføre vedlikehold på Duraflow PAPR. Regelmessig og planlagt vedlikehold er viktig for sikker bruk av utstyret. I tillegg til kontroller før bruk og oppbevaring, må PAPR undersøkes månedlig og eventuelle defekte deler skiftes ut. En kvalifisert service- og vedlikeholdsoperatør må utføre service årlig.
  • Page 239 RENGJØRING ADVARSEL: DU MÅ IKKE LEGGE PAPR I VANN MED MINDRE BATTERIET OG DEKONTAMINERINGSPLUGGENE ER MONTERT. HVIS DE ELEKTRISKE KONTAKTENE PÅ PAPR OG BATTERIET UTSETTES FOR VANN, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK KORTSLUTNING ELLER KORROSJON. Tørk forsiktig over PAPR. Du kan rengjøre enheten med en av følgende rengjøringsløsninger: såpe og vann, destilleringsløsning, Incidur™...
  • Page 240 TILBEHØR Belter og seler • 5063596 Sele • 5063597 Universalbelte • 5062996 PVC-belte Plugger Pakke med dekontamineringsplugger som inneholder to filterplugger og én slangeplugg kan bestilles. OPPBEVARING Sørg for at Duraflow beskyttes mot skade under transport. Når utstyret ikke er i bruk, oppbevares det på...
  • Page 241 KÄYTTÖÄ EDELTÄVÄT VAROITUKSET Lue ohjeet huolellisesti niin, että ymmärrät ne täysin Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten Tämän laitteen vääränlainen käyttö saattaa aiheuttaa henkilövamman tai kuoleman. Vääränlaista käyttöä saattaa olla esimerkiksi käyttö ilman riittävää koulutusta, tässä asiakirjassa olevien varoitusten ja ohjeiden huomiotta jättäminen sekä tämän hengityksensuojaimen tarkastamatta ja huoltamatta jättäminen.
  • Page 242 ESITTELY Duraflow on älykäs, ilmaa puhdistava moottoroitu hengityssuojain, jota voidaan käyttää Scott Safety yhdistelmä- ja hiukkassuodattimien kanssa. Oikeita suodattimia käytettäessä Duraflow suojaa haitallisten pölyjen, sumujen, höyryjen tai kaasujen hengittämiseltä, etenkin pitkäaikaista suojaa tarvittaessa, ja se sopii erityisesti kuumiin tai kosteisiin ympäristöihin. Duraflow'n kasvo-osaan tuottama ilmavirtaus on miellyttävämpi vaihtoehto tavanomaisille puoli- ja kokonaamareille.
  • Page 243 OSAKAAVIO Avain Kuvaus Suodattimen liitäntäkohdat Letkuliitin Käyttöliittymän hallintapainikkeet Akun liitäntäkohta Duraflow...
  • Page 244: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Valmistaja: Scott Safety Valmistuspäivämäärä: Katso Duraflow-yksikön etiketti Standardi: EN12941 Tässä taulukossa on esitetty luettelo symboleista, joita käytetään tuotteen etiketeissä ja ohjekirjassa: Lue käyttöohjekirja Celsius-asteita °C Suhteellinen kosteus Litraa minuutissa KÄYTTÖLIITTYMÄ Virtapainike. 2. Tukoksen tai alhaisen ilmavirtauksen varoitussymboli. 3. Akun latauksen merkkivalo ja akun alhaisen varaustilan varoitussymboli. Katso lisätietoja tämän ohjekirjan osasta Hälytykset.
  • Page 245 AKKUA JA LATAUSTA KOSKEVAT VAROITUKSET Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon, jos nielaiset pariston tai akun. Jos akku vuotaa, älä anna nesteen päästä kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos näin on päässyt tapahtumaan, pese alue perusteellisesti vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon. Käytä Duraflown kanssa ainoastaan lmässä vain Scott Safetyn hyväksymiä Duraflown kanssa ainoastaan.
  • Page 246 AKKUTIEDOT Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää käyttöä varten. Duraflow käyttää suuren energiatiheyden litiumioniakkua. Saatavissa on sekä vakiomalleja että malleja, joiden käyttöikää voidaan jatkaa. Lataa akku täysin ennen käyttöä. Jos akku likaantuu, pyyhi sen navat puhtaalla, kuivalla liinalla. AKUN KESTOON LIITTYVIÄ TIETOJA Akun toiminta-aika riippuu suodattimien ja kasvo-osan tyypistä.
  • Page 247: Akun Säilytys

    AKUN SÄILYTYS Kun akku ei ole käytössä, lataa se täyteen ja säilytä sitä viileässä paikassa. Varmista, että akku ladataan puolivuosittain. Säilytä akkua lämpötilassa -10 °C...50 °C. Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 20 °C. Säilytä akku puhtaana ja kuivana. Jos akkua säilytetään pitkiä aikoja, se on ehkä tarpeen ladata ja purkaa useita kertoja maksimisuorituskyvyn varmistamiseksi.
  • Page 248: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN 3. Poista akku painamalla nappia akun vapauttamiseksi Tarkasta laturi (1) ja akun alapuoli (1) ja nostamiseksi ulos (2). (2), ja linjaa sähköliitännät. Akun kieleke sopii laturin suureen aukkoon. 2. Paina akku laturiin. Duraflow...
  • Page 249 Lataustila Latauslaitteessa on yksi merkkivalo (1). Tutustu merkkivaloihin tämän taulukon avulla. LED-valot Selitys Lepotila tai ei akkua Vihreä vilkkuva valo Ladataan Valo vilkkuu sekä punaisena että vihreänä Ladattu (yli 90 %) Tasainen vihreä valo Täynnä Tasainen punainen valo AKUN ASETTAMINEN PUHALLINYKSIKKÖÖN Tarkasta akku ja puhallinyksikkö.
  • Page 250 SUODATTIMIEN KIINNITTÄMINEN PUHALLINYKSIKKÖÖN Varmista, että harmaa suodatintiiviste on paikoillaan. 2. Asenna suodatin. 3. Kiristä suodatin kääntämällä sitä myötäpäivään. Varmista, että suodattimet on asennettu tiukasti laitteeseen mutta älä kiristä liikaa. Vapauta lukitus kääntämällä vastapäivään. LETKUN KIINNITTÄMINEN PUHALLINYKSIKKÖÖN Voit käyttää 800mm/80cm kiinteää PU-letkua, joustavaa PU-letkua tai 800mm/80cm EPDM-letkua.
  • Page 251 VYÖN KIINNITTÄMINEN PUHALLINYKSIKKÖÖN Voit käyttää Duraflow-vakiovyötä, tukivyötä ja helposti puhdistettavaa vyötä Duraflown kanssa. Vyön kiinnittäminen puhallinyksikköön: • Pujota vyö siten, että soljet avautuvat vartalosta pois päin. • Siirrä puhallinyksikkö vyön keskikohtaan, jotta voit kiinnittää vyönsoljet puhallinyksikön jäädessä vartalosi takapuolelle. PUKEMINEN Kiinnitä...
  • Page 252 DURAFLOW PAPR -LAITTEEN PUHALLINLAITTEEN LAITTEEN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN Kun laite on asennettu vyötäröllesi, voit siirtää sen sivulle ja tarkastella näyttöä. Käyttöä edeltävät tarkistukset Ennen kuin kytket puhallinyksikön virran päälle, varmista, että: • akku on tukevasti paikallaan. • hyväksytyt suodattimet on asennettu. •...
  • Page 253 AKUN ALHAISEN VARAUSTILAN: MERKKIVALOT JA ÄÄNIHÄLYTYKSEN TOIMINTA Hälytysäänet Äänihälytys Toistuvuus Selitys 5 s päällä, 2 s pois päältä 3 kertaa Akun lataus on alle 12 min. 1 s päällä, 1 s pois päältä Jatkuva Akun lataus on alle 7 min. Akun merkkivalot Merkki Merkkivalon väri ja toiminta...
  • Page 254 HUOLTO Vain Scott Safetyn hyväksymät henkilöt saavat huoltaa Duraflow puhallinyksikön. Säännöllinen, aikataulun mukainen huolto on tärkeää laitteen turvalliselle toiminnalle. Käyttöä edeltävien ja säilytyksenaikaisten tarkistusten lisäksi puhallinyksikkö on tarkistettava kerran kuukaudessa ja vialliset osat on vaihdettava. Pätevän huolto- ja korjaushenkilön on huollettava laite vuosittain. Scott Safetylla on hyväksytty huoltokeskusverkosto tätä...
  • Page 255 KÄYTÖN JÄLKEINEN HOITO Jos laitteeseen on tullut käytön aikana kontaminaatiota vaarallisista aineista, kontaminaatio on tunnistettava ja poistettava kunnolla tai kontaminoituneet osat on vaihdettava ennen seuraavaa käyttöä. Kontaminoituneet osat on hävitettävä paikallisten säännösten vaatimusten mukaisesti. Kuluneet tai vaurioituneet osat on tarkastettava ja vaihdettava tarpeen mukaan. PUHDISTUS VAROITUS: PUHALLINYKSIKKÖÄ...
  • Page 256 LISÄVARUSTEET Vyöt ja valjaat • 5063596 Valjaat • 5063597 Tukivyö • 5062996 PVC-vyö Sulkutulpat Dekontaminaatiotulppapakkaus, joka sisältää kaksi suodatinaukon tulppaa ja yhden letkuliittimen tulpan , on ostettavissa erikseen. SÄILYTYS Varmista, että Duraflow suojataan vaurioilta kuljetuksen aikana. Kun laitteisto ei ole käytössä, sitä tulee säilyttää puhtaassa ja kuivassa paikassa, loitolla suorasta lämmönlähteestä, -10 ºC:n..+50 ºC:n lämpötilassa, eikä...
  • Page 257 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ Внимательно прочитайте и усвойте данные предупреждения Сохраните инструкцию для справок в будущем Неправильное использование данного оборудования может привести к травме, в том числе с летальным исходом. Неправильное использование включает, кроме прочего, использование без надлежащей подготовки, несоблюдение предупреждений и инструкций, содержащихся в настоящем руководстве, несоблюдение требований...
  • Page 258 ВВЕДЕНИЕ Duraflow – это электроприводной воздухоочистительный респиратор (ЭВР) с микропроцессорным управлением, предназначенный для использования как с комбинированными фильтрами, так и с фильтрами для твердых частиц производства компании Scott Safety. С подходящими фильтрами Duraflow обеспечивает защиту от вдыхания вредной пыли, аэрозолей, дымов, паров и газов, особенно если необходима защита...
  • Page 259 СХЕМА ОБОЗНАЧЕНИЯ ДЕТАЛЕЙ Условные обозначения Описание Места подсоединения фильтра Место подсоединения шланга Средства управления на интерфейсе пользователя Место подсоединения аккумулятора Duraflow...
  • Page 260: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Изготовитель: Scott Safety Дата изготовления: Посмотрите на этикетке устройства Duraflow Стандарт, по которому EN12941 аттестован аппарат: В данной таблице приведен перечень символов, используемых на этикетке продукта и в руководстве: См. руководство пользователя. Градусы Цельсия °C Относительная влажность л/мин Литры...
  • Page 261 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О БЛОКЕ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНОМ УСТРОЙСТВЕ При проглатывании элемента батареи или аккумулятора немедленно обратитесь за медицинской помощью. В случае протечки аккумулятора не допускайте контакта жидкости с кожей или глазами. В случае контакта промойте пораженную зону большим количеством воды и обратитесь за медицинской помощью. Используйте...
  • Page 262 СВЕДЕНИЯ ОБ АККУМУЛЯТОРЕ Сохраните заводское руководство по данному изделию для справок в будущем. В Duraflow используется литиево-ионный аккумулятор с высокой плотностью энергии. Можно использовать аккумуляторы стандартной и увеличенной емкости. Зарядите аккумулятор перед применением. В случае загрязнения аккумулятора протрите клеммы чистой сухой тканью. ИНФОРМАЦИЯ...
  • Page 263: Проверки Перед Эксплуатацией

    ХРАНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРОВ Когда аккумулятор не используется, зарядите его полностью, затем положите на хранение в прохладное место. Не забывайте заряжать аккумулятор два раза в год. Храните аккумулятор при температуре в пределах от -10 °C до 50 °C. Оптимальная температура хранения аккумулятора: 20 °C. Следите...
  • Page 264: Зарядка Аккумулятора

    ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА 3. Для извлечения аккумулятора нажмите кнопку, чтобы 1. Осмотрите зарядное устройство освободить (1), и поднимите (2). (1) и нижнюю часть аккумулятора (2) и совместите электрические разъемы друг с другом. Кромка аккумулятора прилегает к большому пазу в зарядном устройстве. 2.
  • Page 265 Состояние зарядки В интерфейсе зарядного устройства имеется один центральный светодиодный индикатор (1). Описание действия светодиодного индикатора приведено в данной таблице. Действие светодиодного индикатора Значение Бездействие или отсутствие аккумулятора Зеленый мигающий свет Идет зарядка Светодиодный индикатор мигает красным и зеленым цветом Заряжен...
  • Page 266 ПОДСОЕДИНЕНИЕ ФИЛЬТРОВ К ЭВР 1. Убедитесь в наличии серой прокладке на своем месте. 2. Вставьте фильтр. 3. Вверните фильтр по часовой стрелке, чтобы затянуть его. Убедитесь, что фильтры правильно ввернуты в устройство, но не допускайте чрезмерной затяжки. Поверните против часовой стрелки для разблокирования. ПОДСОЕДИНЕНИЕ...
  • Page 267 ПОДСОЕДИНЕНИЕ РЕМНЯ К ЭВР Вместе с ЭВР Duraflow можно использовать стандартный ремень для Duraflow, связку повышенной комфортности и связку из материала, легко поддающегося чистке. Подсоединение ремня к ЭВР: • Проденьте ремень таким образом, чтобы пряжка открывалась наружу. • Переместите ЭВР в середину ремня так, чтобы вы могли закрепить пряжки спереди, а...
  • Page 268 УПРАВЛЕНИЕ ЭВР DURAFLOW ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ ЭВР Когда аппарат прикреплен на талии, вы можете переместить его на бок, чтобы посмотреть на дисплей. Проверки перед эксплуатацией Прежде чем включить питание ЭВР, проверьте следующее: • Блок аккумуляторов установлен и надежно закреплен. •...
  • Page 269 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ Система подает два типа звуковых предупреждающих сигнала: Предупреждающий сигнал о низком напряжении аккумулятора и предупреждающий сигнал о слабой подаче воздуха. ЗВУКОВЫЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ Звуковой сигнал проходит сквозь шланг в зону головной части. Вы можете услышать предупреждающий звуковой сигнал в головной части или, если вы надели...
  • Page 270: Техническое Обслуживание

    РЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ ИНДИКАТОР СЛАБОГО ПОТОКА ВОЗДУХА: ДЕЙСТВИЕ СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА И ЗВУКОВОГО СИГНАЛА Самой распространенной причиной появления предупреждающего сигнала о слабом потоке является засорение шланга или закупоривание фильтров твердых частиц. Когда подача воздуха ЭВР падает ниже 160 л/мин и встроенный в ЭВР Duraflow механизм...
  • Page 271 ИНФОРМАЦИЯ О ПРОВЕДЕНИИ ПРОВЕРОК Заносите данные испытаний и технического обслуживания в контрольную ведомость, образец которой приведен в конце данного руководства. Обычно фиксируется следующая информация: • Имя сотрудника, ответственного за ЭВР. • Марка, номер модели или опознавательная маркировка ЭВР, а также описание всех отличительных...
  • Page 272 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ См. «Перечень запасных частей» в руководстве по техническому обслуживанию. УТИЛИЗАЦИЯ Удаление компонентов в отходы производите в соответствии с местными нормативными требованиями. Удаление в отходы аккумулятора производите в соответствии с Директивой WEEE (Электрическое и электронное оборудование, удаляемое в отходы), а также всеми действующими...
  • Page 273 SCHEDULED MAINTENANCE - SERIAL NO. PLANMÄSSIGE WARTUNG - SERIEN-NR. ENTRETIEN PRÉVU - N° DE SÉRIE GEPLAND ONDERHOUD - SERIENR. MANTENIMIENTO PROGRAMADO - N.º DE SERIE PROGRAMA DE MANUTENÇÃO - Nº DE SÉRIE MANUTENZIONE PROGRAMMATA - N. DI SERIE Date Monthly Annual Observations Signature Datum...
  • Page 274 PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA - SÉRIOVÉ ČÍSLO PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA – SÉRIOVÉ ČÍSLO ZAPLANOWANA KONSERWACJA — NR SERYJNY BEÜTEMEZETT KARBANTARTÁS - SOROZATSZÁM NAČRTOVANO VZDRŽEVANJE - SERIJSKA ŠT. PLANIRANO ODRŽAVANJA - SERIJSKI BR. ПЛАНОВА ПОДДРЪЖКА – СЕРИЕН НОМЕР Datum Měsíční kontrola Roční Poznámky Podpis kontrola Dátum Mesačne Ročne...
  • Page 275 PLAANIPÄRANE HOOLDUS - SEERIANUMBER PLĀNOTĀ APKOPE – SĒRIJAS NR. SUPLANUOTA TECHNINĖ PRIEŽIŪRA. SERIJOS NR. PLANLAGT VEDLIGEHOLD - SERIENR. SCHEMALAGT UNDERHÅLL - SERIENR. PLANLAGT VEDLIKEHOLD - SERIENR. MÄÄRÄAIKAISHUOLTO - SARJANUMERO Kuupäev Kord kuus Kord aastas Tähelepanekud Allkiri Datums Ikmēneša Ikgadēja Novērojumi Paraksts Data Kas mėnesį...
  • Page 276 MENTENANŢĂ PLANIFICATĂ - NR. SERIE РАСПОРЕД НА ОДРЖУВАЊЕ - СЕРИСКИ БР. ЗАПЛАНОВАНИЙ ТЕХНІЧНИЙ ДОГЛЯД — СЕРІЙНИЙ № ÁÆTLAÐ VIÐHALD - RAÐNÚMER ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΉ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ - ΑΡ. ΠΑΡΑΓΩΓΉΣ PLANLANAN BAKIM - SERİ NO. Data Lunar Anual Observaţii Semnătura Датум Месечно Годишно Утврдена состојба Потпис...

Table of Contents